Синтаксические и когнитивные основы газетных заголовков (на материале русского и английского языков)

УДК 81'367:81'42:811.161.1+811.111 На правах рукописи

ЕРЖАНОВА ГУЛЬЖАН АЛИМКУЛОВНА

Синтаксические и когнитивные основы газетных заголовков

(на материале русского и английского языков)

10.02.19 – теория языка

Автореферат

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Республика Казахстан

Алматы, 2010

Диссертация выполнена на кафедре грамматики иностранных языков Казахского университета международных отношений и мировых языков имени Абылай хана

Научный руководитель:

доктор филологических наук

профессор

Официальные оппоненты:

доктор филологических наук

доцент Ахатова Б. А.

кандидат филологических наук

доцент

Ведущая организация:

Казахский национальный университет

имени аль-Фараби

Защита состоится «28» декабря 2010 г. в _______ часов на заседании диссертационного совета Д 14.14.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора филологических наук при Казахском университете международных отношений и мировых языков имени Абылай хана 00, конференц-зал (110).

С диссертацией можно ознакомиться в научном читальном зале имени Казахского университета международных отношений и мировых языков имени Абылай хана.

Автореферат разослан «_____» ___________ 2010 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

доктор филологических наук

Введение

Общая характеристика работы. Современная лингвистика за последние десятилетия осознала необходимость детального рассмотрения и анализа отражения так называемого человеческого фактора в языке. Данная тенденция ознаменовалась обращением к прагматическому аспекту языка, появлением в связи с этим новых отраслей в науке, новым подходом к рассмотрению языковых единиц, характеризующихся практической ориентацией, т. е. ориентацией на оказание определенного воздействия на человека. К таким единицам относятся, в первую очередь, выразительные средства языка, изучавшиеся ранее в ракурсе стилистических исследований.

Прагматическая направленность в большей степени характерна для текстов массовой агитации и пропаганды, которые в современных условиях обретают все больший вес и являются доминантными по влиянию на носителей языка в аспекте формирования общей культуры речи.

Под текстом подразумевается словесное целое, представляющее собой объединение нескольких предложений (высказываний), связанных в содержательном и формальном отношении и подчиненных выполнению определенной коммуникативно-информативной или художественно-эстетической задачи ( 2008).

Исследователи, изучающие язык газеты, обратили внимание на то, что структура большей части газетных заголовков дублирует структуру известных синтаксических моделей и что подобие это только внешнее, ибо большинство заглавий, как пра­вило, не существует вне газетной полосы.

Газетный заголовок как первый элемент публицистического текста дает читателю общее представление о содержании журналистской статьи, а также нередко заключает в себе основную мысль автора. Являясь частью текста, важнейшим структурным его элементом, заголовок оказывает превалирующее воздействие на построение и содержание текста и его восприятие читателем. По верному замечанию , «способность языковой единицы влиять на организацию текста зависит прежде всего от информативной емкости семантически реализуемой единицы. Чем информативнее та или иная единица, чем выше ее познавательная ценность, тем выше текстообразующая способность таких выражений, и наоборот» ( 1991).

Кроме того, заголовок как текстообразующее средство обусловливает основные функции газетного текста:

1) привлекает внимание потенциального читателя, а также ориентирует его в материалах издания;

2) выполняет роль путеводителя, поскольку заголовок оказывается весьма информативным (в ряде случаев - информативно достаточным: читатель пытается лишь уточнить некоторые факты);

3) активизирует фоновые знания адресата;

4) обеспечивает антиципацию (упреждает восприятие и понимание текста);

5) пропагандирует, агитирует, формирует адекватное отношение читателя к предлагаемому материалу;

6) участвует в создании интриги, вовлекая читателя в языковую и речевую игру;

7) включает субъектов общения в виртуальный диалог, обусловленный особенностями языковой личности автора и потенциального читателя (пол, возраст, социальный статус, фоновые знания, возможные читательские предпочтения и др.).

Проблема исследования заголовков систем массовой информации привлекла многих ученых (Бахарев 1971, Блисковский 1981, Богословская, Вакуров 1994, 2005, Гуссейнова 1997, 1989, Камбарова 1976, Костомаров 1971, Кулаков 1982, Лазарева 1989, 2006, 1989, 2001, Полтавская 1986, В. Скоробогатько 2006, 2007, Е. Стоянова 2003, А. Тертычный 2004, 2005, 2007, Шостак 1998 и др.).

В качестве газетных заголовков журналисты широко исполь­зуют различного рода номинативные структуры, свободные синтак­сические формы, синтаксические неуправляемые и примыкаемые формы. Вряд ли появление этих конструкций на газетной полосе можно объяснить единственно как результат воздействия закона «экономии сил». Очевидно, что для оформления газетных заглавий используется не случайный набор грамматических средств, а сис­тема, в которой все элементы определенно связаны друг с другом и взаимообусловлены. Эта грамматическая система, построенная на основе «раскованного» синтаксиса, присущего разговорной ре­чи, позволяет выделить коммуникативно значимую часть сообще­ния, логически подчеркнуть то, на что необходимо обратить вни­мание.

считает, что «разговорный синтаксис дает особенно богатый материал для выработки структур заглавий и заголовков – специфической и малоисследованной области газет­ного языка».

Объект исследования – заголовки газетных текстов на русском и английском языках.

Предмет исследования составляют синтаксические способы актуализации газетного заголовка.

Цель диссертационной работы состоит в выявлении сходств и различий синтаксических способов актуализации заголовков газетных текстов СМИ на русском и английском языках.

В связи с поставленной целью планируется решение следующих задач:

1) проследить историю изучения понятия «газетный заголовок»;

2) выявить синтаксические конструкции, характеризующиеся экспрессивностью;

3) подвергнуть анализу синтаксические приемы, выполняющие прагматические функции в заголовках русскоязычных и англоязычных газетных текстов;

4) определить и описать типы значений синтаксических структур в их отношении к позиции автора, которая проявляется в изложении описываемых в тексте событий;

5) выявить семантические особенности синтаксических структур газетных заголовков информационных жанров.

Чтобы сделать заголовок более емким, «заметным» и эмоцио­нальным, журналисты часто используют эллиптические конструк­ции, приближенные к разговорным по характеру построения. Используя фор­му эллиптического заголовка, газета добивается того, что в центре внима­ния оказываются коммуникативно значимые слова.

Журналисты часто используют в качестве газетных заголовков чисто газетные конструкции, представляющие собой разные ва­рианты сочетаний падежных форм имен существительных (реже - имени существительного и наречия), расчлененных единой паузой как двусоставные предложения. Такие заглавия имеют четко выраженное актуальное членение, которое позволяет выделить главное — тему (данное) и рему (но­вое) сообщения. Заметим, что компоненты, составившие новый тип заголовочной конструкции, сохраняют при этом семантико-синтаксическое значение своих «исходных структур».

Исследователи-лингвисты говорят о двух планах выражения и понимания эллиптического заголовка. Так, заголовок Вы­пускнику – две профессии может выражать действие, фактически имевшее место (тогда заголовок означает, что каждому выпускни­ку вуз дает две профессии), а также может выражать намерение совершить действие, побуждение к действию (тогда заголовок может быть прочитан следующим образом: Нужно дать каждому выпускнику две профессии).

Смысл таких заголовков (их строение, структуру) можно по­нять лишь после прочтения заметки. Особенно часто «смеши­ваются» эллиптические заглавия со значением побуждения, основа которых – прямое дополнение, и заголовки, констатирующие фак­ты, содержащие в своей основе существительное в именительном падеже.

Очевидно, что заголовок на газетной полосе связан не только с текстом материала (именно лексико-семантическая связь слова или словосочетания с текстом статьи, корреспонденции и т. д. обеспечивает появление у них интонации сообщения и предикатив­ности и делает их совершенно новой единицей – предложениями), он тесно спаян с другими элементами языкового оформления – с рубрикой подзаголовком, врезом, лидом – первым абзацем, ко­торые и образуют так называемый «малый контекст». В этом (в синтаксической, структурной связи заглавия с «ма­лым контекстом») и проявляется специфика газетного заголовка.

Теоретико-методологическими основами данного исследования являются: труды по лингвистике (, Дейк, , , , , , -Куликовский, , , , , , Дж. Серль, K. Brinker и др.); работы по теории текста (, , , , , , , , , , , , , и др.), работы в области лингвистической семантики (, , , , А. Мустайоки, и др.), в области стилистики публицистической речи (, , , , , , , и др.), работы по теории средств массовой информации (, , , , , , , и др.).

Научная новизна исследования состоит в том, что определен синтаксический статус заголовочных структур; очерчена семантико-прагматическая характеристика синтаксических структур, представляющих газетный заголовок.

Положения, выносимые на защиту:

1.  Газетный заголовок выполняет регулятивную функцию для читателя в отношении понимания содержания газетной статьи.

2.  На выполнение основных функций газетного заголовка ориентированы его синтаксическая форма с ее семантическим содержанием и типовое лексическое наполнение.

3.  Синтаксические и когнитивные основы газетных заголовков на русском и английском языках сводятся к доминированию таких приемов, как сегментация и парцелляция в русском языке и наличие односоставных конструкций. В заголовках на английском языке преобладают двусоставные конструкции, что обусловлено синтаксически строем данного языка.

4.  Экспрессивные синтаксические конструкции в русскоязычных и англоязычных газетных заголовках несут одни и те же функции: служат фиксации внимания читателя, выделяют рематическую часть сообщения, содействуют лаконизации высказывания, передают различные негативные или положительные оценки автора (авторская вовлеченность может «затушевываться» или, наоборот, эксплицироваться), помогают интенсифицировать мысль, создавать впечатление объективности и т. д.

5.  В англоязычной газете преобладает использование парентез в газетных заголовках для выдвижения ремы сообщения, а прием контраста содействует вполне объективному освещению событий. В вышеуказанных функциях употребляются предикативные внесения, нецелесообразность применения подобных конструкций в русском языке продиктована отличиями в типологическом строе языков, а также спецификой национальной культуры и воспитания.

Теоретическая значимость работы определяется направленностью на исследование семантики синтаксических структур, способных к самостоятельному функционированию (заголовок) при сохранении непосредственной связи с текстом. Результаты данного исследования могут пополнить сведения в области лингвистической семантики, лингвистики текста, семантического синтаксиса, а также использоваться в общей стилистике и в стилистике публицистической речи.

Практическая ценность исследования обусловливается возможностью использования материалов и результатов работы в ряде вузовских курсов, таких, как спецкурс по языку газетного текста, функциональная стилистика русского и английского языков, в практике преподавания типологии, теории перевода. Полученные результаты могут быть также использованы при разработке лекционных курсов по лингвистике публицистических текстов и теории журналистики.

Фактический материал. Источником выборки фактического материала послужили русскоязычные газеты, издающиеся в РК, и американская «Нью-Йорк Таймс». Сбор материала осуществлялся по принципу сплошной выборки из газет, отобранных для анализа (помесячное представление изданий за указанный период).

Из всего жанрового разнообразия газетных материалов анализировались статьи, комментарии и обзоры аналитического характера, где наиболее полно проявляется субъективное «я» автора, что предполагает использование всевозможных синтаксически экспрессивных средств из ресурсов языка.

Методы исследования обусловлены целями и задачами исследования. Основополагающие - методы наблюдения и описания. На этапе анализа фактического материала используется прием трансформации.

Апробация исследования. Основные положения и результаты исследования отражены в 7 публикациях, а также обсуждались на международных конференциях: "Педагогика и методика преподавания иностранных языков: текущие проблемы и перспективы". Атырау, Атырайуский гос. ун-т им. Х.Досмухамедова (Атырау,2010). Международной научно-практической конференции АПИ«Отражение ментальных представлений в языке» (Актобе, 28 ноября 2008 г.). Апробация результатов исследования осуществлена также путем публикаций в научных изданиях, рекомендованных Комитетом по надзору и аттестации в сфере образования и науки МОН Республики Казахстан: «Вестник КазУМОиМЯ им. Абылай хана» (Алматы,2008), «Вестник КазНУ им. Аль-Фараби» ( Алматы,2008), «Вестник Университета Кайнар» ( Алматы,2009).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух разделов, заключения и списка использованных источников.

Основная часть

Во введении обосновываются выбор темы, ее актуальность, научная новизна, определяются объект и предмет, цель и задачи исследования, формулируются теоретические положения, выносимые на защиту, обосновывается теоретическая и практическая значимость работы, характеризуются источники и методы исследования.

В первом разделе «Теоретические основы исследования», состоящем из трех подразделов «Газетный текст: лингвистический опыт», «Газетный заголовок: сущность и специфика», «Типы заголовков в текстах СМИ и способы их подачи », излагаются основные понятия работы, описываются основные типы заголовков по различным признакам.

Глобальные перемены в экономической, политической, социальной жизни Республики Казахстан в постсоветский период определили существенные изменения и в языковой жизни нашего общества, к числу которых, несомненно, относится и изменение языка газетного текста.

Широкое развитие публицистики (газеты, журналы, радио, телевидение) в последнее десятилетие не могло остаться без внимания исследователей, в том числе и лингвистов. Глубинные семантические изменения, прагматический аспект газетного текста получили наибольшую актуальность в казахстанской лингвистике.

Так, в настоящее время в казахстанском языкознании имеется несколько диссертаций, посвященных языку газет (, , , , , , , , , , и др.).

Хотя полная классификация газетных текстов, отражающая современное состояние прессы, и не разработана, однако не вызывает сомнения, что все газетные материалы можно разделить на материалы, изложенные либо в информационной, либо в неинформационной форме. А также можно утверждать, что особый тип газетных текстов образуют новости из сфер политики и экономики, освещенные в информационной форме.

На наш взгляд, более детального рассмотрения заслуживает вопрос о газетном заголовке: его функциях и языковом оформлении.

Ряд российских и зарубежных лингвистов изучали заголовок с позиции теории предложения и рассматривали проблему синтаксического статуса заголовка. Некоторые ученые относят заголовки к предложениям (см., например, Фортунатов 1904; Богородицкий 1915; Curme 1930; Харченко 1968; Адмони 1988). Противоположную позицию среди русских лингвистов занимает А. А. Шахматов, не только не считавший заглавия предложениями, но и исключавший их из сферы синтаксических изысканий вообще (Шахматов 1948). Не считают возможным отнесение заголовков к предложениям и К. Свиделиус, Й. Рис, О. Есперсен (Истрина 1947; Харченко 1968). Среди лингвистов имеет место и промежуточная точка зрения. Так, В. В. Виноградов причисляет заглавия к разряду предложений, но предложений особого рода (Виноградов 1958). В таком же качестве позднее рассматривал заголовки и А. С. Подчасов, исходя из учета их коммуникативных функций (Подчасов 2001).

С течением времени стало ясно, что исследование синтаксиса заглавия в отрыве от его функций оказывается явно недостаточным для его всестороннего изучения. Синтаксические исследования заголовка подготовили почву для изучения его герменевтического и функционального аспектов, которые и выдвинулись впоследствии на первый план. Некоторые ученые склонны видеть в заголовке нечто вполне самостоятельное, либо вообще оторванное от озаглавливаемого им текста, либо всего лишь указатель на текст, который имеет смысл рассматривать отдельно от последнего (Curme 1930; Straumann 1935; Баранов 1996).

Противники такого подхода считают, что в отличие от титров в фильмах, наклеек и вывесок, соотносимых не с письменной речью, а с материальной средой или привычной ситуацией, заглавия должны рассматриваться как элемент единого целого – будь то газетная статья, фильм или книга (Винокур 1928; Толомасова 1981; Шамелашвили 1982; Детскина 1991).

Сторонники последней концепции полагают, что современный уровень развития лингвистики ставит изучение структурно-функциональных особенностей заголовков в более широкие рамки – через соотнесение их роли с общей теорией коммуникации - и делает несостоятельным отождествление роли заголовков исключительно с функцией «надписей-ярлыков», лишающей их коммуникативной значимости, т. е. связи с содержанием озаглавленного текста. Третья точка зрения – диалектическая по отношению к двум предыдущим – была предложена В. П. Вомперским, отмечавшим двойственность природы заглавия, которое может рассматриваться как в зависимости от озаглавливаемого текста, так и самостоятельно (Вомперский 1966). При этом исследователь концентрировался на изучении заглавия в функциональном аспекте. Данную позицию разделяет целый ряд ученых (Костомаров 1965; Хазагеров 1984; Лазарева 1989; Подчасов 2001; Селяев 2001; Долгирева 2002).

Отметим, что функционирование заголовка тесно переплетается с проблемами его понимания, смыслового анализа, вследствие чего исследования некоторых авторов часто не представляется возможным вписать в рамки какого-то одного из двух подходов: только герменевтического или только функционального.

Мы, вслед за , понимаем под заголовком компонент текста, тесно связанный с другими компонентами этой системы, занимающий стилистически сильную позицию, называющий текст и дающий первоначальную информацию о нем.

Любой текст (в том числе и газетный) выполняет следующие функции:

1) номинативную (назывную, сигнальную), которая дает возможность читателю выделить конкретный текст из массы других;

2) привлечение внимания читателя.

Всякое газетное заглавие в принципе характеризуется номинативной, графически-выделительной, информативной и рекламной функциями. В конкретном заглавии на передний план выдвигается либо информативная, либо рекламная функция. В зависимости от того, какая из них является преобладающей, можно говорить о рекламном или информативном типе заглавия.

Газетный заголовок является воплощением линейной краткости изложения. Заголовок берет на себя важнейшие функции текста, ха­рактеризуется разнообразием структур.

Создание заголовков подчиняется ряду правил, о которых следу­ет помнить. Основное из них — соблюдение принципов организации заголовка. Таковым, в частности, выступает констатация. Метод по­дачи в этом случае: суть текста излагается спокойно и просто. Изло­жение ситуации или характеристика людей — ведущий вариант со­ветских газет — сегодня используется, как правило, с ироничным оттенком. Для заголовка-комментария выбирается форма неопреде­ленно-личного предложения. Заголовок-оценка часто создается ме­тафорой.

Заголовок является частью композиционной структуры текста. Он взаимосвязан с содержанием и жанровым решением газетного материала, которое влияет на его выбор. Так, цитаты — самые попу­лярные заголовки интервью, поскольку поставленные в кавычки они лучше запоминаются. Заголовок в форме вопроса более характе­рен для аналитических жанров. Игровой заголовок особенно ярко демонстрирует творческий ха­рактер работы над текстом. Его виды – перефразировка, намеренное нарушение грамматики, замена слова в известном афоризме, рифмо­ванный текст. Важно помнить об умелом сочетании основных признаков темы, жанра, ритма материала в заголовке.

предложил следующую функционально-семантическую типологию информационных заголовков СМИ:

1. Ориентировочно-информационный заголовок обеспечивает минимальный уровень предъявления информации (минимум информации в самом общем виде, ориентация читателя в материале).

2. Собственно-информационный предполагает необходимый уровень предъявления информации потенциальному читателю в рамках конкретизации и, возможно, частичной интерпретации информационного материала.

3. Оценочно-информационный, ключевым смысловым элементом которого выступает оценка факта (отрицательная или положительная), степень которой может варьироваться.

По заключению , «…основные требования, которым должен отвечать заголовок: он должен привлекать внимание читателя; быть лаконичным, содержать мысль, связанную с темой текста; побуждать к дальнейшему чтению текста.

Примером могут служить следующие заголовки: “How to Unclog the Information Artery,” “A Grim Graveyard Window on Husseins Iraq” и др.

Таким образом, заголовок должен выражать основную идею публикации и быть прагматически насыщенным. В заголовке может быть выражена макропозиция дискурса. Комплексный анализ статей приводит нас к заключению, что заголовки на страницах газет всегда связаны с иллокутивными силами текстов. Заголовки информационных сообщений также выражают позицию редакции газеты. Конечно, авторы в этом случае избегают прямых оценочных заголовков. Экспрессивности заголовка служит его структурированность по принципу релевантности, использование в заголовках различных средств всех уровней языка» [1, с. 10].

Наблюдения над характером оформления газетных заголовков свидетельствуют о том, что именно заголовки, с одной стороны, соотносятся с текстом, конденсируя в себе его содержание, а с другой, – подвержены влиянию таких экстралингвистических факторов, как публицистический менталитет, особенности национального характера аудитории, различия в культурной и политической ориентации и др.

Во втором разделе «Синтаксическая структура газетных заголовков», включающем четыре подраздела: «Классификация газетных заголовков в русском и английском языках», «Синтаксические модели газетных заголовков», «Прагматический аспект газетного заголовка», «Газетный заголовок как прецедентный текст», охарактеризованы синтаксические приемы, актуализирующие газетные заголовки; прецедентность заголовков и их прагматический потенциал.

В данной работе мы взяли за основу классификацию . Применяя данную классификацию к заголовкам печатных изданий на русском и английском языках, мы внесли некоторые изменения исходя из отобранного нами материала. Мы предлагаем рассмотреть заголовки согласно их содержанию и стилю.

I. Констатация и резюме:

1.  Повествовательный заголовок.

Чаще используется для новостей. Метод подачи повествовательного заголовка заключается в спокойном простом изложении сути. Часто констатирующий заголовок выглядит как лид, который подводит читателя к расширенным новостям, поясняющим ситуацию, и к «наглядным картинкам»:

Furious China calls off EU summit (Times, 27 November 2008)

Разъяренный Китай отменил саммит;

Children find PC reasons for failing to produce homework (Times, 19 November 2008)

Дети винят компьютер за несделанную домашнюю работу

2.  Заголовок- констатация.

Точное «название» ситуации или характеристики людей сегодня используется для репортажей и портретных интервью, как правило, с ироничным или игровым оттенком:

The humbling of Russia’s masters of the universe (Financial Times, 27 November 2008)

Смирение российских повелителей вселенной

Echoes of Bush in Obama's government 9 ( The Guardian, 10 February 2008 )

Отголоски Буша в правительстве Обамы.

3.  Заголовок – резюме.

Частое использование безличных и неопределенно-личных форм, которые фиксируют ситуацию как характерную, чуть не закономерную. Нередко заголовки-резюме содержат ироничную оговорку:

'To be a journalist in Russia is suicide' (Guardian, 24 November 2008)

Быть журналистом в России – самоубийство.

II. Интрига и сенсация:

1.  Заголовок- парадокс.

Заключает в себе интригу, сенсацию. Главная задача такого заголовка привлечь внимание читателя, пробудить любопытство к статье, а иногда и шокировать, преувеличивая важность и значимость излагаемого материала :

Russians With Pumpkins Protest Many U. S. Plots. (The New York Times, 3 November 2008)

Русские с тыквами протестуют против замыслов США.

2. Использование имен собственных в заголовке, упоминание участников события усиливает интерес к тексту.

Economy Is Subject as Putin Is Peppered. (The New York Times, 5 December 2008)

Путина забросали вопросами об экономике;

Obama, Misha and Bear. (The New York Times, 20 November 2008)

Обама, Миша и Медведь.

3. Заголовок - цитата.

Эффективен и очень распространен. Возможно прямое цитирование с указанием источника. Создается впечатление достоверности, доверительности.

4. Заголовок-обращение.

Нередко такой заголовок звучит как призыв, иногда в пародийной форме.

Extinct animals may be back but don't hold your breath over mammoth (Times, 4 November 2008)

Вымерших животных можно вернуть, но о мамонте и не мечтайте.

III. Знаки препинания.

Сегодня в заголовке используются практически все знаки препинания:

1.  Восклицание передает гнев, раздражение, радость.

Sorry! Humiliated Bush revokes pardon (Independent, 26 December 2009)

Ошибочка вышла! Буш отзывает помилование.

2. Вопрос играет роль мотива, побуждающего читателя разобраться. Иногда он может звучать риторически.

When Will Obama Give Up the Bin Laden Ghost Hunt? (Time, 18 November 2008)

Когда Обама бросит погоню за призраком Усамы бен Ладена?

3. Популярно раздумчивое многоточие. В такой форме часто предлагается ироническое обыгрывание ситуации.

Is Osama Bin Laden Dying … Again ? (Time, 30 June 2008)

Осама Бен Ладен Умер …. Еще раз?

4.  Кавычки выполняют выделительную функцию в случае, если нужно обратить внимание читателя на какое-либо слово или выражение, либо в кавычках пишется слово, обладающее переносным значением, или из разговорной речи с отрицательной коннотацией.

Carla Bruni ‘stirs the Che Guevara’ inside Nicolas Sarkozy (Times, 16 November 2008)

Карла Бруни "будит в Николя Саркози Че Гевару".

5.  Двоеточие делает заголовок очень энергичным, впечатляющим.

Magical and real: García Márquez is writing new novel, says friend (Guardian, 10 Dec 2008)

Волшебно, но реально: Габриэль Гарсиа Маркес пишет новый роман, если верить его другу.

IV. Игровой заголовок

1.  Перефразировка, игра слов. Часто используются новые слова.

The lure of Putinism (Guardian, 19 Feb 2009)

Соблазнительность Путинизма.

2.  Крылатые слова, цитаты, поговорки

From Russia with Loathing (The New York Times, 21 November 2008)

Из России с отвращением.

Иногда стремление любой ценой потрясти воображение современного читателя побуждает авторов газетных заголовков прибегать к приемам далеко не корректным и часто не совсем этичным. Серьезной причиной распространения заголовков, содержащих дезинформацию, является безответственность и недальновидность журналистов, не понимающих, что риск потерять читательское доверие никогда не бывает оправданным.

Обладая различными функциями и выполняя определенные коммуникативные задачи, газетный заголовок в смысловом плане содержит указание на некоторое событие (или его компонент). Если содержание заголовка – это номинация события, то его формальная организация – это интерпретация события автором.

Семантические разновидности двусоставных предложений в функции газетного заголовка.

При анализе референтов, представленных субъектами, по типу референции и по типу номинаций были выделены следующие группы:

1.  Субъект-агент.

Родовая референция.

Референты субъектов: представители стран (городов); представители профессий, социальных и политических групп; объединенные объекты действительности.

Конкретная референция.

Референты субъектов: конкретные личности; компании; политические и общественные организации; органы власти; страны (города).

2.  Субъект-нейтрал.

Конкретная референция.

Референты субъектов: именные группы с пропозитивным значением; именные группы с предметным значением; именные группы с непредметным значением.

Однако сами по себе именные группы не способны отражать положение дел – синтаксические роли и ситуацию определяет предикат. В связи с этим нами была построена классификация содержания предложения (в функции заголовка) в соотношении с референтными ему ситуациями действительности. Оказалось возможным выделить следующие ситуации, определяемые предикатом:

1.  Ситуации деятельности субъекта (длящаяся динамичная ситуация, управляемая агентом).

2.  Ситуации процесса (длящаяся динамичная ситуация, не управляемая агентом).

3.  Ситуации состояния (статичная ситуация, не управляемая агентом).

4.  Акты (мгновенная динамичная ситуация, управляемая агентом).

5.  События (мгновенная динамичная ситуация, неуправляемая агентом).

Каждая группа референтных ситуаций характеризуется определенным типом субъекта. Так, в ситуациях деятельности и в актах, управляемых агентом, превалирует использование индивидуализированных референтов (компании, конкретные личности) и родовых именных групп (представители стран, профессий и социальных групп). Для процессов и событий, неуправляемых агентом, характерны объектные именные группы, представленные субъектом-нейтралом.

В ситуациях состояния фиксируются случаи употребления и субъекта-агента, и субъекта-нейтрала. При этом субъект-агент характеризуется представлением лиц в их собирательном значении (страны, компании, представители профессий и т. д.), субъект-нейтрал - объектными именными группами.

Кроме того, исходя из анализа материала, можно утверждать, что заголовки текстов информационных жанров, представленные двусоставными конструкциями, отражают как управляемые ситуации, так и неуправляемые, однако преобладающими являются управляемые ситуации (деятельность и акты).

Анализ соотношения субъектов и предикатов, употребленных в заголовках, позволил нам выявить актуальные явления внеязыковой действительности, которые представляют современные социокультурные ситуации в их отношении к основным типам субъектов.

В ходе анализа референтных ситуаций, отображенных в заголовках газет, была отмечена тенденция к обобщению при указании на активного субъекта, что совершенно естественно при вводе читателя в семантическое пространство определенного типа ситуации. Далее, в тексте, это типичное событие представляется подсобытиями, конкретизирующими основное и организующими содержание текста, посвященное определенной теме.

Что касается коммуникативного аспекта представления соотношения события с действительностью, рассчитанного на определенную реакцию адресата, то здесь обнаруживается 5 значимых семантических типов, которые выделяются на основе видо-временных значений предиката-сказуемого (совершенный вид прошедшее время; несовершенный вид прошедшее время; несовершенный вид настоящее время; совершенный вид будущее время; несовершенный вид будущее время). Как показало наблюдение, наличие сопровождающих событие компонентов и их характер гипотетически обозначен в заголовке в виде видо-временных форм глагола-сказуемого.

Анализ материала обнаружил, что в рассматриваемых заголовках, выраженных двусоставным предложением, представляется вся полнота информации в обобщенном виде, связанная с данной типичной ситуацией, а в последующих подзаголовке, лиде и тексте эта информация конкретизируется. Таким образом, читатель постепенно вводится в конкретную ситуацию. Движение в восприятии идет от сведений, содержащихся в общей когнитивной базе (понятной для носителя языка, но вызывающей трудности у иностранца), к индивидуальному. Для адекватного толкования текста в иностранной аудитории необходимо толкование типичных ситуаций в определенной сфере общения, сближающее с когнитивной базой носителя языка.

Семантические разновидности неопределенно-личных предложений в функции газетного заголовка.

Элиминация субъекта-подлежащего в поверхностной структуре предложения не означает его отсутствия в семантической структуре, и поэтому при дальнейшей конкретизации в текстовых компонентах – подзаголовке, лиде и самом тексте - целесообразно рассматривать структурно-семантические типы этих предложений, учитывая способы указаний на субъект и его типологию.

Поверхностная структура анализируемых заголовков позволяет распределить их на три типа:

1.  Предложения с субъектно-пространственной детерминацией.

2.  Предложения с объектом в препозиции.

3.  Предложения, состоящие из предикативного компонента.

Анализ заголовков-предложений с субъектно-пространственной детерминацией показал, что пространственный детерминант, находящийся в начале неопределенно-личной конструкции, указывает на место происходящих событий (В Петербурге планируют создать арбитраж для СНГ (Капитал, №47 от 01.01.2001); В Британии не досчитались выбросов (Капитал, №47 от 01.01.2001). Однако при этом он не всегда является имплицитным представителем субъекта действия, как характеризуют эту позицию Грамматика 1980, и др. Сравните: На улице Чайковского хотят снести целый квартал. *Улица Чайковского хочет снести целый квартал. Очевидно, что пространственный детерминант в данном примере, сохраняя свое основное значение, не оказывает влияния на выявление субъекта действия, который определен характером ситуации, названной глагольным комплексом: снести целый квартал в городе можно только с разрешения администрации, и взять банк – дерзким налетом преступников.

Семантический центр в анализируемых текстах приходится на комплексное описание события, представленное в заголовке предикатом.

Второй тип неопределенно-личных предложений – структуры с объектом в препозиции. Среди неопределенно-личных конструкций данный структурно-семантический тип является преобладающим, и его можно разделить на два подтипа:

1) структуры с объектом в винительном падеже в препозиции (Берлускони не посадят (ДП № 16 от 31.01.08));

2) структуры с объектом в дательном падеже в препозиции (Учителям помогут раскрыться (Бизнес и власть, №г.)).

Вынесенный в препозицию объект вводит читателя в определенный отрезок действительности, который предполагает ограниченный круг деятелей, имеющих возможность совершить действие, направленное на данный объект. Семантическим центром в анализируемых текстах является конкретизация действий семантического субъекта. С другой стороны, называние конкретной личности, компании или органа власти в препозиции также вводит читателя в то положение дел, которое связано с данным конкретным объектом. Однако в данном случае возможный семантический субъект определяется лексическим значением предиката, имплицитно содержащим указания на него: не посадят, обвинили, лишили и т. п. В анализируемых текстах наблюдается развитие всех трех тематических линий, обозначенных в заголовке: объект и его деятельность, субъект и его деятельность, их взаимодействие.

Третий тип неопределенно-личных предложений представляют собой конструкции, состоящие из предикативного компонента. В поверхностной структуре заголовков данного типа семантический субъект не представлен, что выводит на первый план действие. Незаполненность препозитивной позиции создает в поверхностной и в семантической структуре заголовка информативную лакуну, вызывая потребность ее заполнения со стороны читателя. Эта задача решается в тексте, куда вводится субъект, тем не менее, семантическим центром текста будет описание события, обозначенного в заголовке.

Классификация содержания предложений (в функции заголовка) в соотношении с референтными ему ситуациями действительности позволила

выделить следующие ситуации, определяемые предикатом:

1.  Ситуации деятельности субъекта.

2.  Ситуации состояния.

3.  Акты.

Анализ материала позволяет сделать вывод о том, что заголовки, представленные неопределенно-личными конструкциями, соотносятся с управляемыми ситуациями: деятельность и акты, при этом акты являются преобладающей группой. Кроме того, необходимо отметить, что, как правило, отсутствующий семантический субъект в таких конструкциях оказывается имплицитно представленным с помощью предиката, формирующего типовую ситуацию.

В роли газетного заголовка неопределенно-личное предложение реализует оба своих семантических плана. В номинативном аспекте неопределенно-личное предложение представляет некоторое положение дел, не определяя при этом деятеля, в коммуникативном аспекте оно указывает на отношение представляемого события к времени и результату.

Со стороны наименования темы текста, то есть номинативной способности предложения-заголовка, очевидно выделяются:

1) предложения, достаточно полно представляющие всех участников поименованного события: здесь при предикате возможно присутствие обязательных и факультативных актантов, семантический субъект легко восстанавливается, напр., Оперативникам вменили в вину чистые листы и арестовали по делу о рейдерстве (АиФ, № 000 от 7.07.2008);

2) заголовки, предикат которых содержит только обязательные актанты (или один из обязательных актантов), в результате чего возникает некоторая интрига, вызванная смысловой неполнотой высказывания, напр., Некрасова и Шнайдера обвинили (Казахстанская правда № 16 от 31.01.08).

В первом случае, «полноинформативном», смысловая схема последующего текста представляет собой конкретизацию информации, связанной с объектом, находящимся в позиции ремы. Второй, «неполноинформативный» тип, направляет внимание читателя на актуализированное в заголовке действие, конкретизация которого является основной тематической линией текста.

В коммуникативном аспекте представления соотношения события с действительностью на основе видо-временных значений предиката-сказуемого оказалось возможным выделить следующие семантические типы неопределенно-личных предложений: совершенный вид прошедшее время; несовершенный вид настоящее время; совершенный вид будущее время.

Таким образом, неопределенно-личные предложения обнаруживают ряд типологических черт в отношении общей семантики (две зоны): использование видо-временных форм и связей со смысловой структурой текста. Их выбор автором четко проявляет его интенции в отношении характера изложения информации.

В результате анализа лексического наполнения исследуемых конструкций (двусоставных и неопределенно-личных) нами выделено пять семантических сфер, определяющих основной тематический потенциал текстов информационных жанров:

1) финансово-экономическая деятельность;

2) власть и политика;

3) закон и судопроизводство;

4) бизнес-деятельность;

5) социальная деятельность.

Заголовки в форме двусоставных предложений охватывают все выделенные тематические сферы. В отличие от заголовков в форме двусоставных предложений, представляющих все выделенные тематические сферы текстов информативных жанров, заголовки в форме неопределенно-личных предложений типичны для определенных тем: социальная деятельность, закон и судопроизводство, бизнес-деятельность. Здесь необходимо сказать о неопределенно-личных конструкциях, выраженных только предикативным компонентом – определить тематическую сферу их функционирования не представляется возможным: Попали в яблочко (Капитал, № 000 от 7.07.2008); Объединили усилия (Вечерний Алматы, №; Спохватились (Вечерний Алматы №

Семантические разновидности номинативных предложений в функции газетного заголовка

В результате проведенного нами анализа были выделены три основные семантические разновидности номинативных предложений:

1) событийные номинативные конструкции;

2) характеризующие номинативные конструкции;

3) концептуализированные номинативные конструкции.

В поверхностной структуре событийных номинативных конструкций главный член оказывается выражен именем действия. Например: Охота на «Роспан» (АиФ№ 000 от 01.01.2001) и именем предмета, вводящего читателя в определенную ситуацию (Вторая пенсия для блокадников (АиФ № 000 от 8.11.2006).

В поверхностную структуру характеризующих номинативных конструкций выносятся номинативы, которые сопровождаются определениями, при этом соотношение с ситуацией действительности передается именно с помощью атрибута, который, располагая значением характеризации, встраивается в субъектно-предикатную семантику рассматриваемых конструкций. Например: Бессмысленная книжка (АиФ № 000 от 01.01.2001). Содержанием текстов с описываемым типом заголовков является раскрытие семантики атрибута, представленного в заголовке.

Концептуализированные номинативные конструкции не столько отображают реальность, сколько представляют основную тему текста. Например: Крестьянский аул (АиФ № 000 от 01.01.2001 г.).

Заголовки данного типа способны именовывать некоторые явления реальной действительности в их осмыслении, представляя главную (оценочную) мысль автора (в этом смысле они близки к заголовкам художественных текстов). Анализ материала показывает, что тексты с данным типом заголовка чаще всего представляют собой информационные жанры с элементами аналитики, что еще раз подчеркивает их концептуальность.

В целом одним из средств создания выразительности можно назвать выбор авторами в заголовок предложений, различных по цели высказывания, т. е. вопросительных, повествовательных, побудительных, а также различных по эмоциональной окрашенности.

Вопросительные предложения служат собственно вопросом – размышлением, подчеркивают нужную мысль, выражают предположение, не слишком корректное подчас. Восклицательные предложения могут выражать в публицистической речи оценку (презрение, иронию, сожаление, веру, восхищение), побуждение к действию и т. д.

По нашим наблюдениям, нет ни одного издания, обращенного к более или менее широкой читательской аудитории, на страницах которого не мелькали бы пословицы и поговорки. И не случайно: выступая в роли общеизвестных истин, заключенных в отточенную веками образную форму, они подпитывают нашу мысль, дисциплинируют логику суждений, помогают более глубоко высветить новое в старом опыте народа.

Несмотря на разнообразие, все приемы вращаются вокруг того образа, который лежит в основе устойчивого выражения. Непреложным условием использования пословицы или другого устойчивого оборота является заповедь: перефразируй, но не разрушай образ. И, следуя этой заповеди, авторы добиваются своей цели – точно и емко определить и оценить явление.

Есть и другой прием – продолжение пословицы и наращение ее смысла с помощью попутного замечания. Например: «Из песни слов не выкинешь. Зато можно выкинуть музыку» (АиФ №71 от 01.01.01 г.).

Иногда текст заголовка полностью отличается от текста пословицы, но сохраняется пословичный способ выражения мысли. «Лучше быть богатым и любимым, чем бедным и постылым» (АиФ №71 от 01.01.01 г.).

Часто проза уже не может выразить всех авторских эмоций. Заголовки представляют срифмованные строчки. Заметка о курьезном случае в морге в г. Кадуе: “Вот нечто пролетело и – ага. ” (АиФ № 000 от 01.01.01 г.)

К средствам экспрессивного синтаксиса газетных заголовков относятся номинативные предложения, обозначающие бытие, наличие того, что названо. В газетных заголовках номинативные предложения, обладающие минимальной информативностью, обычно используются совместно с другими типами предложений. Например: Яркий слепящий свет. Белые стены, потолок. Белый колпак, белая марлевая маска и над нею строгие глаза. И вновь белый потолок. Слабость такая, что не могу пошевелиться. Доктор сидит рядом с кроватью.

Широко используются в различных газетных заголовках так называемые сегментированные конструкции, или конструкции с «двойным обозначением», состоящие из двух частей: первая часть (сегмент, т. е. отрезок), находящаяся в начале предложения либо текста и выраженная, как правило, существительным в форме именительного падежа или словосочетанием во главе с этой формой (именительный темы или именительный представления), называет лицо (предмет), которое во второй части (в последующем тексте) обозначается местоимением: Земля. На ней никто не тронет...

Но может быть и наоборот. Например, в заголовке Кто они, индийские йоги? существительное выступает в роли грамматического приложения к местоимению З-го лица. Выразительность подобных конструкций (при «отрыве» существительного от местоимения) заключается в том, что местоимению придается «обещающее», «интригующее» значение: И вот они опять собрались здесь, посланцы стран всех континентов; Откуда она берётся, эта неиссякаемая энергия народа?

Сегмент может образовать самостоятельное предложение, а может входить в состав последующего предложения, но и в этом случае высказывание членится на две части, которые разделяются паузой, что создает выразительность в устной речи.

Чтобы показать экспрессивность приема сегментации, сопоставим три варианта одного заголовка: Кто такие индийские йоги? – Кто они, индийские йоги? – Индийские йоги. Кто они? Нетрудно видеть, что наибольшей выразительностью обладает последний вариант: высказывание, расчлененное на две части, с разделительной паузой между ними, легче воспринимается по частям, чем целиком.

Сегментированными конструкциями часто являются заголовки: Нравственный климат коллектива: из чего он складывается? Производительность труда. Как её повысить? Вятские клевера. Где они?

Таким образом, авторская фантазия неограничена. В заголовках могут использоваться самые разные средства выразительности на уровне фонетики, морфологии, лексики, синтаксиса. Эти средства могут сочетаться, использоваться одновременно, прекрасно дополнять друг друга.

В заголовках газет часто встречается такой языковой прием, как синтаксическая компрессия, суть которой заключается в том, что опускается внутреннее звено высказывания при сохранении крайних, но именно в них и заключается смысл. При использовании компрессии возрастает коммуникативно-информативная нагрузка заголовка, он сам по себе является высказыванием. Удельный вес заголовочного комплекса такого типа в газете заметно возрастает, при оформлении их часто используют дополнительные, в том числе и графические, средства создания экспрессии.

Итак, заголовок как концептуально значимый компонент газетного текста характеризуется прагматически обусловленной полифункциональностью: основная его задача заключается в том, чтобы привлечь внимание читателя, заинтересовать и даже поразить его, и лишь во вторую очередь заголовку поручается информационно-разъяснительная функция – сообщение читателю-краткого содержания данной статьи.

Учитывая мнения авторитетных исследователей и опираясь на собственные наблюдения, многообразие функций газетного заголовка можно обобщить, выделив в их составе три основных: номинативную, прагматическую и информативную.

Эффективность газетных материалов повышает использование в них ярких, экспрессивных заглавий. Однако исключением являются тексты информационных новостей, в которых употребление рекламных заглавий недопустимо.

Таким образом, газетные заголовки предусматривают дополнительные мыслительные операции читающего, например, к ним можно отнести: восстановление какого-либо пропущенного уровня (из-за неполноты синтаксической конструкции); извлечение дополнительной информации с учетом контекста, фоновых и прагматических знаний; определение нереализованных в данном тексте потенций высказывания, выявление "заднего смысла".

Широко представлена в сфере газетных заголовков языковая игра-как сознательное отступление от языковой нормы, т. е. прецедентность. Отдельные заголовки как на русском, так и на английском языках вполне мотивированно можно отнести к прецедентному тексту.

Приведем пример социумно-прецедентного «межпоколенческого» феномена: «Гайдар шагает впереди» - колонка Егора Гайдара [«The new times» №51-52, 2008].

«Гайдар шагает впереди» – это слова из припева известной советской молодежной песни, написанной композитором Александрой Пахмутовой на слова поэтов Николая Добронравова и Сергея Гребенникова по мотивам прецедентной повести Аркадия Гайдара "Тимур и его команда", где в качестве имени главного героя использовано имя Тимура - сына Аркадия Гайдара и, соответственно, отца Егора Гайдара:

Только в борьбе можно счастье найти.

Гайдар шагает впереди!

Гайдар шагает впереди!

Егор Тимурович использует эту строчку в качестве заголовка своей колонки и как показатель своей принадлежности к героической династии, как знак того, что его оппозиционность - глубинное свойство характера. Особую значимость приобретает использование прецедентных феноменов в журналистике в качестве заголовков, так как заголовок является сильным текстовым знаком, являющимся обязательной частью текста и имеющим в нем фиксированное положение. Заголовок полифункционален в принципе, а если в заголовке используется ПФ, то его информативные и экспрессивные функции обостряются, активизируются. Прецедентный заголовок очень емкий в семантическом плане, он отсылает читателя к первичному тексту или ситуации (в некоторых случаях к целому ряду текстов).

Рассмотрим заголовок на английском языке:

(1)  FBI chief unlocks cupboard to let Clinton skeletons burst out (The Times October 8, 2005) – Глава ФБР раскрывает секреты Клинтона.

В данном заголовке находят отражение:

1) прецедентная ситуация Clinton skeletons (тайны Билла Клинтона), связанная со скандалом вокруг президента США Билла Клинтона и Моники Левински, внутрисемейных отношений супружеской четы Клинтон, неоднократно обсуждавшихся в масс-медиа;

2) прецедентное имя FBI (Federal Bureau of Investigation), представляющее независимую организацию, следящую за правопорядком в американском государстве (the police department in the US that is controlled by central government and is concerned with crimes in more than one state - LDCE);

3) прецедентное высказывание the skeleton in the cupboard, являющееся фразеологической единицей и одновременно заглавием произведения Сомерсета Моэма «Пироги и пиво» (S. Maugham .“Cakes and Ale or The skeleton in the Cupboard”), форма которого претерпела изменения благодаря двойной актуализации и расширению метафорического образа, но связь с вышеуказанным заглавием книги все же прослеживается.

Газетные заголовки обладают и рядом грамматических особенностей. В английских и американских газетах преоблада­ют глагольные заголовки типа: Floods Hit Scotland, William Faulkner Is Dead, Exports to Russia Are Rising. Глагольность обычно сохраняется также в заголовках, состоящих из вопроси­тельного предложения: Will There Be Another Major Slump Next Year? Специфическая особенность английского заголовка за­ключается в возможности опустить подлежащее: Hires Teen-Agers as Scabs, Want No War Hysteria in Toronto Schools, Hits Arrests of Peace Campaigners, etc.

Важной особенностью английских газетных заголовков является распространенность в них эллиптической формы пас­сивного залога с опущением вспомогательного глагола to be для описания событий как в прошедшем, так и в настоящем времени: Paris Protest March Staged by Students, 8-Year-Old Boy Kidnapped in Miami, All Piers Paralysed on East Coast, etc.

В результате можно говорить о том, что сходства в заголовках на русском и английском языках наблюдаются в конструкциях глагольного типа при опущении подлежащего. В текстах на английском языке превалируют заголовки вопросительного типа, на русском языке – номинативные конструкции наряду с неопределенно-личными и безличными. Заголовки на двух языках можно рассматривать как прецедентные тексты, имеющие трансформационную основу. Прецедентные заголовки чаще встречаются в газетах на русском языке, хотя и имеют место в англоязычных газетах.

Заключение

Заголовок медиа-текста рассматривается в работе в качестве «сгустка» информации и репрезентирует в сжатом виде смысл медиа-текста. Особенностью заголовка является то, что он играет роль медиатора между данным медиа-текстом, совокупностью предшествующих текстов и человеком, его эмоционально-ценностной средой, опытом и объемом имеющихся у него фоновых знаний.

Заголовок текста имеет двойственную природу. С одной стороны, это языковая структура, предваряющая текст, стоящая “над” ним и перед ним. Поэтому заголовок воспринимается как речевой элемент, находящийся вне текста и имеющий определенную самостоятельность. С другой стороны, заголовок – полноправный компонент текста, входящий в него и связанный с другим компонентом целостного произведения. Заголовок составляет единую систему с текстом “заголовок - текст”.

Любое газетное заглавие характеризуется номинативной, графически-выделительной, информативной и рекламной функциями. В конкретном заглавии на передний план выдвигается либо информативная, либо рекламная функция. В зависимости от того, какая из них является преобладающей, можно говорить о рекламном или информативном типе заглавия.

Информативные заглавия в краткой форме выражают содержание текстов. Информативность, как правило, в некоторой степени свойственна и рекламным заглавиям.

По-нашему убеждению, выбор типа газетного заглавия (рекламного или информативного) должен осуществляться с учетом специфики текста, компонентом которого является заголовок. Таким образом, употребление лексико-грамматических, стилистических средств языка в заголовке связано с прагматической функцией заголовка, так как их актуализация проявляется в приспособлении лексических средств и синтаксических структур к конкретной коммуникативной цели высказывания, а также в индивидуально-авторском использовании этих средств.

Лингвистические особенности газетных заголовков заключаются в употреблении кратких, эмоционально окрашенных слов, терминов и слов, использующихся в их специальном значении, неологизмов и окказионализмов, слов-синонимов, антонимов, омонимов. Для заголовков характерно использование парадоксов, игры слов и трансформированных фигур речи: метафор, фразеологизмов и устойчивых сочетаний.

С точки зрения синтаксиса заголовки представляют собой краткие предложения или фразы с использованием эллиптических конструкций, парцелляции, неличных форм глагола. Перечисленные особенности подтверждают утверждение о том, что в заголовках четко проявляются общие особенности публицистического стиля.

Компрессивная модель заголовочного комплекса занимает отдельное положение в классификации, так как имеет специфическую структуру. В ней с высокой частотностью реализуются модели трех основных видов компрессии, что отвечает главной цели заголовочного комплекса, состоящей в передаче основной идеи публикации в максимально интересной и сжатой форме.

В заголовках указанные языковые средства актуализируют прежде всего информативную функцию (так как заголовок передает основную мысль статьи в краткой, сжатой форме), рекламную (с помощью необычных оборотов, ярких эмоциональных слов автор стремится привлечь внимание читателя к статье), модальную и оценочную функции (так как в заголовке заключены взгляды, мнения, позиция автора, выраженные им в использовании эмоционально-оценочной лексики и авторских новообразований).

Газетный заголовок вместе со статьей представляет собой такое смысловое пространство, в котором заголовок вводит предметный замысел текста, что отражается в многообразии его функций. Для нас особый интерес представляет смыслообразующая функция, так как во главу угла в данном исследовании ставится смысл заголовка. Остальные функции заголовка (графически-выделительная, номинативно-информативная, оценочно-экспрессивная, прогностическая, функция компрессии информации и др.) в той или иной степени способствуют формированию и расшифровке смысла газетного заголовка.

Одним из синтаксических средств создания выразительности можно назвать выбор авторами в заголовок предложений, различных по цели высказывания, т. е. вопросительных, повествовательных, побудительных, а также различных по эмоциональной окрашенности. Вопросительные предложения служат собственно вопросом - размышлением, подчеркивают нужную мысль, выражают предположение. Восклицательные предложения могут выражать в публицистической речи: оценку (презрение, иронию, сожаление, веру, восхищение) , побуждение к действию, непосредственный эмоциональный отдых и др. Восклицательное предложение не обязательно сообщает сенсацию, в большинстве своем такие заголовки – перефразированные известные выражения, цитаты из фильмов и интервью. Заголовки – повествовательные предложения, в большинстве полноинформативные. Они сразу называют тему публикации, реже дают аналитическую оценку.

Список использованных источников

1 Аубакирова и лингвокультурологический анализ дискурса прессы (на материале американской газеты “The New York Times”) : автореферат диссертации канд. филол. наук (10.02.22). – Алматы, 2010.– 26 с.

2 Костомаров язык на газетной полосе. – М., Изд-во Моск. Ун-та, 1971. – 268с.

3 Лазарева в газете. – Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1989. – 96 с.

4 Мельник Г., Тепляшина А. Функции заголовочного комплекса // Основы творческой деятельности журналиста. – Основы творческой деятельности журналиста. – СПб., 2004 (Интернет).

5 Левицкий теории синтаксиса: учебное пособие: изд. 3-е, испр. и доп. – М.: КомКнига, 2005. – 368 с.

6 Шмелева синтаксис. Текст лекций. – Красноярск., 1988. – 54 с.

7 Акимова в синтаксисе современного русского языка. – М., 1999. – 215 с.

Список опубликованных работ по теме диссертации

1 Способы передачи пословиц и поговорок английского и казахского языков // Взаимодействие Казахстана с сопредельными странами в начале 18 века - 20 века: современный взгляд на проблему. – Актобе,2004 . – стр.191-193. ( соавтор )

2 Газетный заголовок: сущность и специфика // Вестник КазУМО и МЯ им. Абылай-хана, – Серия филологическая – Алматы, 2008 . – № 2 (19) – С.120-126.

3 Газетный текст : лингвистический опыт // Вестник КазНУ имени аль-Фараби, – Серия филологическая. – Алматы, 2008 . – № 4 (112) – С.64-68.

4 Газетный текст, как одно из средств массовой коммуникации // Отражение ментальных представлений в языке: материалы международной научно-практической конференции АПИ – Актобе,2008. – С. 437 – 441.

5 Лексико-фразеологические приемы актуализации газетных заголовков // Вестник университета «Кайнар» – Алматы, 2009 . – № 3 / 2 (72) – С.191-193.

6 Об одном подходе к классификации газетных текстов // Педагогика и методика преподавания иностранных языков : текущие проблемы и перспективы: Материалы международной научно-практической конференции при АГУ им. Х.Досмухамедова. – Атырау, 2010. – С. 57-60.

7 Фразеологические приемы актуализации газетных заголовков // Внедрение инновационных технологий как фактор успеха науки и образования : материалы региональной научно-методической конференции. – Актобе, 2010 . – С.145-147.

«Синтаксистік және когнитивтік негіздерінің газеттегі атаулары (орыс және ағылшын тілдерінің материалынан алынған)»

10.02.19 - тіл теориясы мамандығы бойынша филология ғылымдарының кандидаты ғылыми дәрежесіне ізденуші Ержанова Гүлжан Әлімқүлқызының диссертациясының авторефератына

ТҮЙІНІ

Зерттеудің маңыздылығы.Қазіргі тіл білімі соңғы онжылдықта тілдегі адам факторы деп аталатын егжей-тегжейлі талдауының бейнелеу және қарастыруының қажеттілігін ұғынды. осы үрдіс прагматикалық аспкте үндеу болып атап өтілді, осыған байланысты ғылымда жаңа саалалар және прагматикалық бағдармен сипатталатын немесе адамға белгілі ықпал ететін жаңа ыңғайлар пайда болды. Осындай бірліктерге біріншіден стилистикалық зерттеудің ракурсында бұрын оқып зерттелінген тілдің мәнерлі тәсілдері жатады.

Бұқаралық ақпарат құралдарын үгіт пен насихаттауға прагматикалық бағыттылық айтарлықтай дәрежеде тән болады, себебі қазіргі жағдайда жалпы мәдени сөйлеудің қалыптастыру аспектісінде маңыздылығы өсіп, сол тілде сөйлеушінің ықпалы басым болады.

Синтаксис құрамының маңыздылығына синтаксистік сөйлемнің атауы сөйлеудің нақты жан-жақтылығының мақсатына лайықты бейімделуін және оның түрлі қарама-қарсылығын анықтап, оның ішінде сөйлемнің функциялық болашағын көрсетеді.

Синтаксис құралдарының көмегімен оқырмандар осы хабардың маңызды сәтін жеңіл қабылдайды.

Газет басылымдарын зерттеушілер көбіне оның атауларын белгілі синтаксистік модельдерінің тек қана газет жолақтарында қайталанатынына көңіл аударды. Тілшілер газеттегі мәтін атауларының әр түрлі номинативтік құрылымдарының еркін синтаксистік атқарылмайтындығын және қосылатын түрлерін кең пайдаланады. Бұл сөздердің газет жолағында болуы тек қана «үнемділік күш» заңының ықпал етуінің нәтижелері деп түсіндіруге болмайды. Сірә,газеттік мәтін атауларын дайындау үшін граматикалық құралдарының кез-келген терімдері пайдаланылмайды, себебі реттелген жүйелерді пайдаланады, оның ішіндегі элементтер бір-бірімен нақты байланысты және өзара келісімді. бұл грамматикалық жүйе өзіне лайық ауызша «еркін» сөйлеу тілінің синтаксистік негізінде жасалынған. Осы жүйе хабардың жан-жақтылықты маңызды бөлігін көрсетуге ерік береді және қисынды көңіл аударуды қажет етеді.

Зерттеудің нысаны-орыс және ағылшын тіліндегі газеттердің мәтін атаулары.

Зерттеудің тақырыбы газеттік мәтін атауларының синтаксистік және когнитивтік негіздерінен құралады.

Диссертациялық жұмыстың мақсаты-орыс және ағылшын тіліндегі БАҚ газеттік мәтін атауларының синтаксистік және когнитивтік амалдарының маңыздылығын,ұқсастығын және айырмашылығын анықтау.

Келесі міндеттердің шешілуі қойылған мақсаттарға байланысты жоспарланады:

1.  «Атау» деген ұғымның зерттеу тарихын бақылау.

2.  Мәнерлілікпен сипатталған синтаксистік сөз тіркестерін анықтак.

3.  Прагматикалық қызметін орындайтын газет-мәтіндерінің орыс және ағылшын тіліндегі атауларының синтаксистік әдістеріне талдау жасау

4.  Газет мәтіндеріндегі атауларының синтаксистік сөз тіркестерімен маңыздалған жүктемесін анықтау

5.  Функциялық-прагматикалық аспектінің ортақтығын және ерекшелігін анықтап, газет тілінің материалдарында синтаксистік әдістерінің маңыздылығын талдап, нәтижелерін салыстыру.

Зерттеудің ғылыми жаңалығы. Алғашқы рет газет тілі саласында орыс және ағылшын тіліндегі мәтін атауларының маңыздылығына синтаксистік тәсілдерінің кешенді талдауына арналған арнайы зерттеу өткізілді.

Зерттеудің теориялық маңыздылығы функциялық стилистиканың дамуына белгілі үлес қосып, жалпы тілдердің типологиясын және прагматикалық тіл білімі ережелерінің реттерін қосады және дәлелдейді

Бұл жұмыс ғылымға өте құнды, оның ішінде практикалық жұмыстарының нәтижелерін және қажетті материалдарын ЖОО келесі курстарында пайдалануға болады:газет мәтіндерінің тіліне арналған арнайы курс, орыс және ағылшын тілдерінің функциялық стилистикасы, типология оқыту практикасы, аудару теориясы және салыстырмалы тілдердің саласындағы аудару практикасының қызығушылығын көрсетеді.

Осыған негізделген материал.

ҚР басылып шығарылған орыс тіліндегі және америкалық «Нью-Йорк Таймс» газеттерінің фактігі негізделген материалдары, деректемелері мен таңдаулары алынған. Барлық газет материалдарының әр түрлі жанрларынан аналитикалық шолу және мақалалардың,түсіндірмелердің талдауы жоспарланады онда автор субьективтік «мені» мүмкіндігінше толық жеткізілуін тілдің ресурсының синтаксистіктік, эксприсивті құралдарын пайдалануға мүмкіндік береді.

Зерттеудің әдістері оның міндеттері мен мақсаттарына байланысты. Дисертациялық зерттеуге негіз болатын сипаттау және байқау әдістерін пайдаланған.

Фактіге негізделген материалдарды талдағанда транформация әдісі пайдаланылады.

Жұмыстың құрылымы. Дисертация кіріспеде екі бөліктен тұжырымнан және пайдаланған деректемелер тізімінен тұрады.

ERZHANOVA GULZHAN ALIMKULOVNA

Syntactic and cognitive fundamentals of newspaper headlines (on Russian and English newspaper materials).

SUMMARY

on the author’s abstract of thesis for the scientific degree of the

Candidate of Philological Sciences on speciality 10.02.19- Theory of language

Urgency of the research is determined with some factors

Within the last years it became necessary for modern linguistics to perform detailed study and analyses of indication of the so called human factor in the language.

The tendency was marked by address to pragmatic aspect of the language, occurrence of new branches in science in connection with this, a new point of view for studying of the language units characterized by pragmatic orientation, i. e. orientation on rendering of appropriate influence on a person. Expressive language means being studied earlier during stylistic investigations belong to the units.

Mainly, pragmatic orientation is typical to a greater degree for means of mass agitation and propaganda which in modern conditions become more popular and are dominant regarding to influence on language bearer in the aspect of general standard of speech formation.

Syntactically, actualization is shown in adaptation of syntactic structure of the sentence-headline to specific communicative aim of the statement, in revealing in the speech different language oppositions including oppositions of new ( that is the essence of the message) and the given one ( that is known) in the functional perspective of the sentence. Actualization using syntactic means makes it possible “to emphasize emotionally the most important parts of the message, which are easily apprehended by the reader.

The researchers studying the language of the newspaper paid attention to the fact that structure of the most newspapers headlines reiterates and duplicates the structure of the well-known syntactic patterns but the similarity is only external because as a rule the most part of the headlines do not exist outside the newspaper.

Different nominative structures, free syntactic forms, syntactically uncontrolled and contiguous forms are widely used by the journalists as the newspaper headlines. One can hardly explain appearance of the constructions in the newspaper mainly as a result of influence of “the power economy” law. It is obvious that to design the newspaper headlines the system in which all elements are mainly connected with each other and intercorrelated is used but not accidental set of grammatical means. The grammatical system built on the basis of “relaxed syntax” which is used in spoken speech makes it possible to distinguish communicatively important part of the message, logically stress the part which should be taken into account.

The object of the research– English and Russian headlines of newspaper texts.

The subject of the research is syntactic and cognitive fundamentals of the newspaper headline.

The aim of the thesis is discovery of similarity and difference of syntactic and cognitive methods of actualization of headlines of mass media texts in Russian and English.

In connection with the aim of the research it is planned to solve the following:

1)  Observe history of the notion study “ headline”.

2)  Discover syntactic constructions characterized by expressiveness.

3)  Analyze syntactic methods performing pragmatic functions in headlines of Russian and English newspaper texts.

4)  Discover actual loading of syntactic constructions in newspaper headlines.

5)  Compare results of the analysis of syntactic methods of actualization using newspaper material; discover commonness and specificity of their functional - pragmatic aspect.

Scientific novelty of the research.

Special research devoted to complex analysis of syntactic methods of actualization of the headlines using Russian and English materials in the sphere of newspaper language is being carried out for the first time.

Theoretical significance of the research is that the work will make appropriate contribution to development of functional stylistics, supplement and clarify a number of regulations of pragmatic linguistics, general typology of languages.

Practical value of the research is specified by possibility to use materials and the work results in some University courses such as special course on newspaper text language, functional stylistics of Russian and English languages, in the practice of typology teaching, theory of translation, and practice of translation in the sphere of correlated languages.

Actual material.

Source of the actual material selection will be Russian newspapers published in Republic of Kazakhstan and American newspaper “New-York Times”.

Using the whole genre variety of newspaper materials it is planned to analyze analytical articles, comments and reviews, where the subjective “I” of the author is shown more completely and it assumes usage of different syntactic expressive means from the language resources.

The theoretical significance of the research is research methods are specified by aims and tasks of the research. The main methods used in the thesis research are observation and description methods. During analysis of the actual material method of transformation is used.

The work structure. The thesis consists of introduction, two chapters, conclusion and list of the used sources.



Подпишитесь на рассылку:


Великобритания
соединенное королевство

Языки мира

Английский языкНемецкий языкФранцузский языкИтальянский языкИспанский языкШотландский языкНидерландский языкИсландский языкДатский языкШведский языкЛитовский языкЛатышский язык

Славянские языки

Русский языкБелорусский языкУкраинский язык

Праславянский языкЗападнославянские языкиВосточнославянские языкиДревнерусский языкЗападнорусский письменный языкРусинский языкПолабский языкЛужицкий языкВерхнелужицкий языкНижнелужицкий языкКашубский языкЮжнославянские языкиСтарославянский языкЦерковнославянский язык

Польский языкЧешский языкСловацкий языкБолгарский языкМакедонский языкСербский языкЧерногорский языкХорватский языкБоснийский языкСловенский язык

Проекты по теме:

Русский язык
Основные порталы, построенные редакторами

Домашний очаг

ДомДачаСадоводствоДетиАктивность ребенкаИгрыКрасотаЖенщины(Беременность)СемьяХобби
Здоровье: • АнатомияБолезниВредные привычкиДиагностикаНародная медицинаПервая помощьПитаниеФармацевтика
История: СССРИстория РоссииРоссийская Империя
Окружающий мир: Животный мирДомашние животныеНасекомыеРастенияПриродаКатаклизмыКосмосКлиматСтихийные бедствия

Справочная информация

ДокументыЗаконыИзвещенияУтверждения документовДоговораЗапросы предложенийТехнические заданияПланы развитияДокументоведениеАналитикаМероприятияКонкурсыИтогиАдминистрации городовПриказыКонтрактыВыполнение работПротоколы рассмотрения заявокАукционыПроектыПротоколыБюджетные организации
МуниципалитетыРайоныОбразованияПрограммы
Отчеты: • по упоминаниямДокументная базаЦенные бумаги
Положения: • Финансовые документы
Постановления: • Рубрикатор по темамФинансыгорода Российской Федерациирегионыпо точным датам
Регламенты
Термины: • Научная терминологияФинансоваяЭкономическая
Время: • Даты2015 год2016 год
Документы в финансовой сферев инвестиционнойФинансовые документы - программы

Техника

АвиацияАвтоВычислительная техникаОборудование(Электрооборудование)РадиоТехнологии(Аудио-видео)(Компьютеры)

Общество

БезопасностьГражданские права и свободыИскусство(Музыка)Культура(Этика)Мировые именаПолитика(Геополитика)(Идеологические конфликты)ВластьЗаговоры и переворотыГражданская позицияМиграцияРелигии и верования(Конфессии)ХристианствоМифологияРазвлеченияМасс МедиаСпорт (Боевые искусства)ТранспортТуризм
Войны и конфликты: АрмияВоенная техникаЗвания и награды

Образование и наука

Наука: Контрольные работыНаучно-технический прогрессПедагогикаРабочие программыФакультетыМетодические рекомендацииШколаПрофессиональное образованиеМотивация учащихся
Предметы: БиологияГеографияГеологияИсторияЛитератураЛитературные жанрыЛитературные героиМатематикаМедицинаМузыкаПравоЖилищное правоЗемельное правоУголовное правоКодексыПсихология (Логика) • Русский языкСоциологияФизикаФилологияФилософияХимияЮриспруденция

Мир

Регионы: АзияАмерикаАфрикаЕвропаПрибалтикаЕвропейская политикаОкеанияГорода мира
Россия: • МоскваКавказ
Регионы РоссииПрограммы регионовЭкономика

Бизнес и финансы

Бизнес: • БанкиБогатство и благосостояниеКоррупция(Преступность)МаркетингМенеджментИнвестицииЦенные бумаги: • УправлениеОткрытые акционерные обществаПроектыДокументыЦенные бумаги - контрольЦенные бумаги - оценкиОблигацииДолгиВалютаНедвижимость(Аренда)ПрофессииРаботаТорговляУслугиФинансыСтрахованиеБюджетФинансовые услугиКредитыКомпанииГосударственные предприятияЭкономикаМакроэкономикаМикроэкономикаНалогиАудит
Промышленность: • МеталлургияНефтьСельское хозяйствоЭнергетика
СтроительствоАрхитектураИнтерьерПолы и перекрытияПроцесс строительстваСтроительные материалыТеплоизоляцияЭкстерьерОрганизация и управление производством

Каталог авторов (частные аккаунты)

Авто

АвтосервисАвтозапчастиТовары для автоАвтотехцентрыАвтоаксессуарыавтозапчасти для иномарокКузовной ремонтАвторемонт и техобслуживаниеРемонт ходовой части автомобиляАвтохимиямаслатехцентрыРемонт бензиновых двигателейремонт автоэлектрикиремонт АКППШиномонтаж

Бизнес

Автоматизация бизнес-процессовИнтернет-магазиныСтроительствоТелефонная связьОптовые компании

Досуг

ДосугРазвлеченияТворчествоОбщественное питаниеРестораныБарыКафеКофейниНочные клубыЛитература

Технологии

Автоматизация производственных процессовИнтернетИнтернет-провайдерыСвязьИнформационные технологииIT-компанииWEB-студииПродвижение web-сайтовПродажа программного обеспеченияКоммутационное оборудованиеIP-телефония

Инфраструктура

ГородВластьАдминистрации районовСудыКоммунальные услугиПодростковые клубыОбщественные организацииГородские информационные сайты

Наука

ПедагогикаОбразованиеШколыОбучениеУчителя

Товары

Торговые компанииТоргово-сервисные компанииМобильные телефоныАксессуары к мобильным телефонамНавигационное оборудование

Услуги

Бытовые услугиТелекоммуникационные компанииДоставка готовых блюдОрганизация и проведение праздниковРемонт мобильных устройствАтелье швейныеХимчистки одеждыСервисные центрыФотоуслугиПраздничные агентства

Блокирование содержания является нарушением Правил пользования сайтом. Администрация сайта оставляет за собой право отклонять в доступе к содержанию в случае выявления блокировок.