ОБЛАСТНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ УЧАЩИХСЯ
СЕКЦИЯ «ЛИТЕРАТУРА»
“ СМЕШИНКА В РОТ ПОПАЛА “
(О пародиях Николая Урядова)
Автор:
учащаяся 8-а класса Суходольской
средней общеобразовательной школы № 2
Сергиевского района Самарской области
Научный руководитель: учитель
высшей категории русского языка и литературы
Суходол 2006г
Содержание
1. Введение 3
2. Жанр пародия 3
3. Слово об авторе 4
4. О названии сборников 4
5. «Смешинка в рот попала» 5
6. Пародии на Евгения Семичева 6
7. Разнообразие тем пародиста 8
8. Тема любви 10
9. Заключение 13
10. Литература 14
ВВЕДЕНИЕ
Мы познакомились с поэтом Николаем Урядовым в школе на встрече. Он выступал перед учениками, рассказывал о себе, артистично читал пародии, остроумно отвечал на вопросы. Н. Урядов оказался обаятельным, интеллигентным – одним словом, незаурядной личностью. Появилось чувство горечи: живет рядом с нами такой интересный человек, а мы ничего о нем не знаем. Мы поставили цель: изучить творчество местного поэта–пародиста Н. Урядова. Нам предстояло решить следующие задачи:
1.познакомиться с биографией и творчеством Н. Урядова;
2.изучить жанр «пародия»;
3.проанализировать пародии Н. Урядова и выявить особенности его произведений;
4.выступить перед учениками школы;
5.использовать данный материал в работе библиотек;
6.опубликовать данный материал в местной газете «Сельская трибуна».
В данной работе будут рассмотрены темы и жанры произведений; авторы, которых пародирует Н. Урядов, стилевые особенности.
Нами затронуты следующие вопросы:
1. Первые пародии на поэта Евгения Семичева.
2. Разнообразие тем пародий.
3. Основная тема – тема любви.
Данная работа является результатом теоретических и практических исследований и рассчитана на продолжение.
Пародия как жанр.
Пародия – «жанр в литературе, театре, музыке, на эстраде, сознательная имитация в сатирических, иронических, юмористических целях индивидуальностных манер, стиля, направления, жанра или стереотипов речи, игры и поведения.» 1
Есть и второе определение, более традиционное. Пародия (от греческого parodia – «перепев, противопеснь) произведение, подражающее другому произведению, автору или течению с
______________________________________________________________________1. Библиотека Кирилла и Мефодия. 2005г.
целью их осмеяния. Пародия состоит в передразнивании «переворачивании» оригинала, сведение его «высокого», серьезного образного языка в низкий смешной план».2
В русской литературе мастерами пародии были И. Крылов и А. Пушкин. Но особую популярность приобрел образ, созданный , братьями
Жемчужниковыми, образ Козьмы Петровича Пруткова – пародийная маска – литератора чиновника.
Комизм у Пруткова достигается самыми разнообразными средствами: каламбур, нагнетение устойчивых поэтических штампов, замещение духовного материальным и неодушевленного одушевленным, сопоставление несопоставимого, нарушение норм языка и правил логики, «автоматизированность» поведения героев и самого Пруткова.
В 80гг. ХХ века на телевидении стала популярна программа «Вокруг смеха». Создал и вел ее Александр Иванов. В своем творчестве он продолжил дело Козьмы Пруткова. Александр
Иванов был необыкновенно популярен в Советском Союзе. Его отличал поэтический талант, уважение к пародируемым, отсутствие пошлости.
Именно эта передача и этот автор сыграли важную роль в становлении поэта-пародиста Н. Урядова.


Слово об авторе.
Николай Иванович Урядов родился в 1961г. в Похвистневском районе с. Октябрьское в семье нефтяников. Отец его, , стоял у истоков самарской нефти, возглавлял добычу на всей Самарской области. Сын пошел по его стопам. Закончив в 1983г. нефтяной факультет Куйбышевского политехнического института, он работает вот уже 22 года в этой отрасли. Пародии пишет в свободное от работы время.
______________________________________________________________________
2. Словарь литературоведческих терминов М. 1986 –с.54
О названии сборников.
Вышло два сборника пародий Н. Урядова. Первый сборник «Одиночный полет» вышел в издательстве Самарское отделение литературного фонда России в 2000г. Второй сборник «Улыбка в полрта» - в 2004г. Свои сборники, - как признался поэт,- он называет по одному из названий стихотворений. У нас есть на это свое мнение.
Первый сборник Николай Иванович назвал «Одиночный полет» . Это название весьма психологично. Уход от будничной жизни, тем более в мир поэзии, это действительно, полет. А поэты – личности, они идут только в одиночку. Вот такой, по нашему мнению, герой этого сборника.
Второй сборник носит остроумное название «Улыбка в полрта». Это напоминает фразеологизм «улыбаться во весь рот». Поэт понял, что возникнут подобные вопросы: «Почему? Как это?». Здесь сразу вспоминаются шутки В. Маяковского. Он перед выступлением вешал перед сценой рояль. «Маяковский, для чего это?» - спрашивали в записках. «Отвечу после концерта» - отвечал Маяковский. Заканчивался концерт, а любопытные зрители опять обращались к поэту с тем же вопросом. Маяковский спокойно отвечал: «Это для того, чтобы вы досидели до конца». Здорово?! Остроумно. Так и автор, Н. Урядов. Улыбаетесь? Интересно? Спрашивайте. Читайте. Поговорим.
Смешинка в рот попала
«Смешинка в рот попала» - так остроумно определил Николай Урядов начало своего творческого пути. Этот путь – пародии на песни А. Макаревича и Ю. Николаева. (сборник «Одинокий полет» с 1гг.) Их автор относит еще к поре студенчества. И хотя они написаны на песни (как известно песенные стихи более простые по содержанию) в них уже видна тонкая авторская ирония, широкий литературный кругозор.
Текс Макаревича:
Я был вчера в хрустальном городе,
Где совершенно нет людей
Ассоциируется с блоковской Незнакомкой, романтичный мир которой чист и нежен. А современная героиня пошлая, приземленная:
Вот я прошел в дверную раму,
И в хрустале был отражен
Застыл, увидев одну даму,
Ее панамой поражен.
Нельзя не согласиться с первым критиком Николая Урядова Председателем Союза писателей Самарской организации– А. Громовым:» Хорошая пародия – это ни в коем случае не насмешничество, не желание «ущучить» кого-нибудь побольнее, позлее. Это попытка проникнуть в мир автора. Хороший пародист всегда постарается чуть-чуть иначе взглянуть на мир,»1
Лирический герой пародии вдруг загрустил,
И в этот миг мне показалось;
обратно двинулась земля.
Удивительно, цитирование романтика – Блока здесь только оставляет в выигрыше нашего автора.
Он глубок, он болеет за мир.
Я был вчера в кафе-шантане,
Где было много хрусталя,
Где дама в старенькой панаме,
Пленила намертво меня.
Комизм Николая Урядова достигается в этой пародии нагнетением устойчивых поэтических штампов, замещение духовного материальным.
Пародии на Евгения Семичева
Самарского поэта Е. Урядов называет «крестным отцом». Именно его «Балладу о мячике» он спародировал в «Литературной газете» (Приложение к журналу «Русское эхо»), затем появились пародии «Я придумал аль не я?» и «Я стою на окраине мира».
Уже в них Н. Урядов проявил себя как неисправимый забавник с даром имитатора. Семичева, как и пародии, относятся к 1997г., они отражают изменения в общественной жизни страны.
______________________________________________________________________
1. А, Громов. Предисловие к сборнику Н, Урядов « Одиночный полет».Самарское отделение Литературного Фонда России.2000г. – с.1
По –нашему мнению, Н. Урядова привлек жанр баллады, да еще название «Баллада о мячике». В английских балладах, а именно они основоположники этого жанра, вряд ли найдется подобный герой.
Н. Урядов решил поиграть со словами-омонимами «Крутой мячик» - «крутой мальчик». Тем более второе определение становится актуальным.
У Семичева:
Мячик закрутить старался мальчик,
Но перестарался сгоряча.
И в окно влетел футбольный мячик,
Просвистев по лезвию луча.
Н. Урядов, идя за временем, называет свою пародию «Баллада о крутом мальчике». Герой ее, подобно выскочкам фирмачам вдруг появившимся, как грибы после дождя, в одно мгновение он становится «крутым:
Так крутить мечтает каждый мальчик,
Но, увы, не каждому дано.
Сгоряча влепить футбольный мячик
Так удачно – в нужное окно.
Открыто смеется автор над размечтавшимся о славе герое. Слава эта близка, особенно «с раннего утра». Н. Урядов убивает сарказмом бедного Е. Семичева, сражает его наповал:
Будь везучим, Семичев Евгений,
Славу принесет футбольный мяч.
*** или:
Но твои неизданные книжки
Будут футболисты вслух читать.
Другое стихотворение Е. Семичева звучит так:
Я придумал имя городу,
Где любовь моя живет,
Усмехнулся дождик в бороду
(Усмехнулся) « А не врет?»
На казалось бы столь безобидные строки Н. Урядов дает следующий сюжет.
Пересказать его можно так: влюбленный хочет жить со своей возлюбленной в придуманном городе. Естественно, возникает вопрос: « Что дальше?».
Все я это напридумывал, -
Накормил я соловья.
Прочитал и призадумался:
Я придумал аль не я?
В этой строфе слышится цитирование строчек «соловья баснями не кормят».
Мы считаем, что именно эта пародия показала автору его силы, он понял, что попал в свою стезю, пародия – его конек. Трудно не согласиться с мнением А. Громова «Н. Урядову удается по-новому посмотреть на вещи, которые стали уже привычными».1
Следующее стихотворение Е. Семичева:
Я стою на развалинах мира
Русофоб, русофол, русопят,
И пальто мое из кашемира
Черной боли моей водопад.
Пародист тонко улавливает тщеславие автора:
Я стою неприступно и гордо
На своем я всегда так стою
Параллельно с авторским появилось, наконец, то что отличает хорошую пародию от плохой. Лирический герой тоскует о будущем своей Родины.
И молчит на ветру сиротливо
Разнесчастная, бедная Русь,
Заживут и в России счастливо.
(Этой жизни один я дождусь).
Автор, выделяя скобками последнюю строчку в строфе, разоблачает героя перед публикой, иронизирует над его тщеславием.
_____________________________________________________________________
1. А. Громов. Предисловие к сборнику Н. Урядов «Одиночный полет».Самарское отделение Литературного Фонда России. 2000г. – с.1
Темы пародий
Николай Урядов пародирует широко популярных в России поэтов: Е. Евтушенко, Р. Казакову, В. Бокова, И. Лисянскую, Т. Бек, А. Дементьева, Б. Ахмадуллину; также пишет пародии на известных местных самарских авторов: Сиротина, Семичева, Кан, Анищенко и начинающих поэтов: Ляпина, Тюленева.
Как отозвался первый критик Н. Громов: «Пародии его не просто занимательны, но и весьма полезны, как открытие нового поэтического мира» 1 Каков же этот мир? В пародии на Б. Скотневского «Хорошо, что не стал коммунистом» отражена гражданская позиция Н. Урядова. Бывший мир «КГБ, партбюро и Советы – как костер, все сгорело дотла!». Здесь отражается распад Советского Союза и коммунистической партии. Неприязнь к бюрократизму выражена в строках:
Слава богу, и ныне и присно,
Что услышана Богом мольба:
Хорошо, что не стал коммунистом-
это счастье мое и судьба.
Тема о назначении поэта и поэзии неожиданно оборачивается в пародии «Удачная связь» на стихи Б. Сиротина. Забыто бескорыстное служение народу, на первый план выходит число
Слова зарифмую – считаю я числа.
И пусть здесь холодный я вижу расчет-
Важнее, чтоб числа мне множили счет!
Урядов вышучивает современный, строго регламентированный мир России, где даже поэт превратился в «мечтателя» - бизнесмена:
Но пусть мой доход неуклонно растет –
В Швейцарии, в банке открою я счет!
Данная тема о назначении поэта и поэзии переходит из одного стихотворения в другое. У многих поэтов Н. Урядов замечает общую черту: самолюбование, восхваление своих достоинств. Это наблюдается в стихах: «Благодарность», «Не
просто быть поэтом», «Я от стихов своих», «Царевна - лягушка»
Мои стихи не подлежат забвенью-
Читать их будут всюду и везде. (на Юнну Мориц)
_____________________________________________________________________
1. А. Громов. Прдисловие к сборнику Н. Урядов «Одиночный полет». Самарское отделение Литературного Фонда России. 2000г.
***
Всегда пишу я так, как надо,
Благоволит мне в этом Бог (на А. Межирова).
***
Я от стихов своих хмелею,
Прости, Господь, меня прости,
К тебе приблизиться сумею,
Когда-нибудь ты допусти. (на Н. Пересторонина)
В этих стихах складывается пародийный портрет современного стихотворца. Урядова привлекает тема поэтического труда? На наш взгляд, это стихи на злобу дня. Пародист высмеивает желание каждого из пишущих выбиться из разряда рядовых, обратить на себя внимание, причем не применяя никакого труда. Комично выглядит герой пародии «Я спал, спал, спал…» (на А. Наймана). Обыгрывая в названии и в самом содержании повтор глаголов: «Я спал, спал…», «Я ждал, ждал…», «Я жил, жил…» поэт разоблачает бездельника, желающего славы без труда:
Я сплю, а карандаш точится,
Проснусь и буду дальше писать.
Однако горе - мечтатель забывает, слышится в пародиях, завещанное еще высокое предназначение «глаголом жечь сердца людей».
Тема любви
Кто - то из философов сказал, что опыт любви - самый потрясающий опыт человека. Что бы ни говорили и ни писали о метаморфозах любви, в этом чувстве существуют сумасшедшие закономерности, гармония странностей. Страна любви в пародиях Н. Урядова по-милому комична, смешна и нелепа. Пародист легко и тонко высмеивает манеру поэта В. Попова:
Раздеру твою душу родную
Мелодичностью песен своих.
Я тебя невзначай заколдую –
Ты забудешь навек про других.
В круг подобных проказ и выдумок входят и такие литературные шалости поэта:
Разлюбить ты меня не сумеешь –
От меня никуда не уйдешь,
Чуть чихну – ты со мной заболеешь,
А вдохну – ты опять оживаешь.
Комично выглядит лирический герой пародии «Ожидание» (В. Бондаренко). В стихах замечательно имитировано простодушие, с которым поэт мешает высокое с обыденным.
Гроза. Я жду. Когда же он придет?
Вот снова громыхнуло в вышине.
Он прибежал, от молнии спасаясь.
Где пропадал? Скажи быстрее мне,
К моим губам не прикасаясь.
Усиливается «парение ввысь» с одной стороны и банальность житейской ситуации – с другой - это становится комичным в глазах читателя.
Кипит забытый чайник на плите.
Идем: «Я не похожа на Ньютона».
Нельзя не обратить внимание на пародию «Неудачный визит» на Александра Авраменко). Ее отмечает винформационной заметке «Удачный полет» журналист А. Дмитриев1 Н. Урядов, обыгрывая строки поэта Авраменко, пишет о том, как он, довольный собой, шлепает по лужам: «Не у одного в деревне мужа я жену сегодня уведу, – хвастает. Пародист в ответ пародирует:
Что же, бывает: я сажусь и в лужу –
Мужики мне часто мнут бока,
Если я какому-нибудь мужу
Вдруг наставлю, не дай Бог, рога.
Поэта – сердцееда гоняют по селу собаки, так что приходится «прикрывать наготу». Мальчишки кричат ему вслед. В заключительной строфе пародист искрометно замечает:
Деловито шлепаю по лужам,
Во дворе еще стоит апрель,
«Сашка был?» - ты утром
спросишь мужа.
Муж кивнет. Залает вдруг кобель.
____________________________________________________________________
1. А. Дмитриев.»Удачный полет» Газета «Нефтяная параллель».№25 2001г.
А. Дмитриев видит в этих стихах «почерк мастера».
Известны всем строки Бориса Пастернака «Любить иных – тяжелый крест, а ты прекрасна без извилин». Урядов обыграл эту метафору – отсутствие извилин у возлюбленной. Так родилась пародия «Скромный удел»:
Чтоб смысл сей жизни разгадать
Хочу в тебя сильней вглядеться…
Нигде извилин не видать –
Куда ж они могли все деться?
Нельзя не обратить внимание на пародию « Улыбка в полрта» на стихотворение Беллы Ахмадуллиной.
Лепечет о любви сестра – поэт - певунья
В полглаза покошусь и улыбнусь в полрта.
Как зримо возведен из толщи полнолунья
Чертог для Божества, а дверь не заперта.
Это своего рода смелость, решиться написать пародию на Б. Ахмадуллину. Ее манера письма торжественна: шестистопный ямб плавный, медлительный, томный умело передан пародистом Урядовым.
Он отнесся бережно к известной поэтессе, не оскорбляя ее достоинства.
Но вот зацепил Н. Урядова этот корень «пол». Его и обыгрывает в каждой строфе: «полууста», «полрта», «ни полслова», «полрта». Пародист заменяет нежное слово «лепечет» на просторечный синоним «талдычит». Лирическая героиня настолько упоена собственной персоной, что вступает в конфликт с целым миром и сестрой – поэтом:
Ни слова о любви! И даже ни полслова!
О ней умеют петь: лишь я и соловьи!
С каждой строфой нарастает высокое мнение героини о себе:
Слова ж мои и упоительны, и сладки,
И предначертаны они для Божества!
А заключительная строфа звучит исключительно:
Чтобы писать, как я, красиво и умело:
уметь смеяться вы должны в полрта!
Звукозапись пародии повторяет авторскую и – о – и – а – и!
Взлет самолюбования звучит в этой музыке парод
Сравнивая первый и второй сборники пародий, мы обратили внимание на качественный рост поэта. Во втором появились остроумные юморески. Например: у В. Шумейко:
Не захотела ты моих объятий,
Я был тебе, возможно, неприятен.
Н. Урядов тонко подсмеивается над своим героем:
Ты отказалась от его объятий,
Поскольку для тебя он необъятен!
Наш земляк – удивительный читатель, от его внимательного взора не ускользает ничто. Он обратил на такие странности любви у А. Ахматовой:
А в августе зацвел жасмин,
А в сентябре - шиповник.
Н. Урядов пишет замечательную пародию «Времена года»:
В апреле был не очень трезв,
В июне я влюбился,
А в сентябре на стенку лез,
А в январе – спустился.
Урядова приобретают афористичность, яркость, экспрессию.
Возьмем пародию «Странная любовь» на Эдуарда Гайдаша. Источник звучит так:
Ты говорила мне, что я грублю,
Что после воскресенья разлюблю…
Семь строчек пародии поведали о необычной любви. Герой объясняет свое поведение отсутствием чувства. Он доволен собой, он прагматичен, лишен романтизма:
Я странно женщин все - таки люблю:
Сначала их ласкаю и хвалю,
Потом, когда мне это надоест-
На них я ставлю тут же «жирный крест»
Герой – карикатура на современного человека. Он сух, краток, запрограммирован информационными технологиями. На истинные чувства у него нет времени. Автор иронизирует над своим героем и жалеет его. Пародия лишена ярких, выразительных красок, это не случайно, такой безликий внутренний мир героя.
Лишь один эпитет «жирный крест» отражает пустоту души спокойного, прагматичного, уверенного в себе человека.
Заключение
Нами рассмотрены два сборника пародий: «Одиночный полет». «Улыбка в полрта» местного поэта Николая Урядова. Пародия – весьма не простой жанр.
Мир пародии разнообразен. Писать их трудно, для этого нужно быть и поэтом и критиком, иметь острый взгляд и чувство юмора. Мы не претендуем на мнение профессиональных критиков, но, опираясь на свои исследования, на мнение А. Громова, мы пришли к следующим открытиям.
Николай Урядов – сложившийся мастер слова, его пародии отличает почерк мастера. Поэт разнообразен в выборе тем: тема Родины, времени, смысла жизни, любви. Он обращается к разным жанрам: балладе, поэме, памфлету, эпиграмме. Обращаясь к творчеству маститых авторов: Р. Казаковой, Е. Евтушенко, В. Бокова, местных самарских авторов: Б. Сиротина, Кана, Анищенко, Н. Урядов показал, что он является продолжателем хороших традиций этого жанра. Его пародии не оскорбляют достоинства авторов, он – пародист - в своих произведениях развивает параллельную тему. его пародии порой глубже по содержанию пародируемых им стихов. В стихах Н. Урядова сложился образ современного поэта - ремесленника, который пытается жить в ногу со временем, желает лишь славы, достатка. Ничуть не отличается «влюбленный»: он отражение маски - карикатуры. Маска пародиста удалась. И может быть, читатель который прочтет эти пародии заинтересуют сами авторы. Ведь недаром считается, что пародии пишутся на талантливые стихи.
Сравнивая первый и второй сборник, мы пришли к выводу: автор значительно вырос, стал мудрее. Он достаточно молод, его творчество продолжается, готовится к изданию третий сборник.
Литература
Краткий словарь литературоведческих терминов. М.»Просвещение».1986. Русские писатели – М. «Просвещение», 1990г. «Одиночный полет»- Самарское отделение Литературного Фонда России, 2000г. 95 с. «Улыбка в полрта» - Самарское отделение Литературного Фонда России, 2004г. 80 с. «Удачный полет» «Нефтяная параллель» № 25 – еженедельная газета компании ЮКОС 16 июля 2002г. »Пересмешил» «Нефтяная параллель»№20 – еженедельная газета компании ЮКОС 14 мая 2004г.

