Республика Марий Эл

Отдел Образования МО «Городского округа город Козьмодемьянск»

Муниципальное среднее (полное образовательное учреждение

Средняя общеобразовательная школа №3

Исследовательская работа

Английский язык

один из языков международного общения

Выполнили:

Воробьева Любовь 9Б

Гуркина Элина 9А

Филонова Евгения 9А

Научный руководитель

Учитель английского языка

Козьмодемьянск

2006г.

Содержание

Введение. 3

Глава I Английский язык в современном мире. 5

1.1 Распространение английского языка в мире. 5

1.2 Функции английского языка в мире. 8

1.3 Две точки зрения на роль английского языка в мире. 10

Глава II. Социолингвистические ситуации англоговорящих стран. 12

2.1 Британский вариант английского языка (BrE) 12

2.2 Американский вариант английского языка (AmE) 17

2.3 Канадский вариант английского языка (CanE) 20

2.4 Австралийский вариант английского языка (АuE) 23

2.5 Новозеландский вариант английского языка (NZE) 26

Исследовательская часть. 27

Заключение. 33

Литература. 36

Введение

В настоящее время актуальность приобретает межкультурная коммуникация в сфере повседневного общения - знание моделей общения, культурных стереотипов, ценностных ориентиров, образов и символов культуры.

Особенно важно знать нормы вербального и невербального поведения; уметь строить свое поведение с учетом этих особенностей и норм при контактах с носителями языка, владеть разными формами общения, речевыми и поведенческими клише.

При изучении иноязычной культуры важно осознавать, что в настоящее время в мире функционирует не один – единственный английский язык, а целое семейство английских языков (вариантов английского языка).

Осознание важности данной проблемы привело к появлению ряда книг и специальных лингвострановедческих словарей. Постоянно предпринимаются попытки кодификации национальных вариантов английского языка: особенно много словарей, посвященных британскому и американскому вариантам английского языка. Ряд словарей дает описание канадского, австралийского и новозеландского вариантов английского языка.

Сегодня уже нельзя изучать некий «усредненный язык» без учета его варьирования. Особое значение приобретает изучение сложной системы иерархически организованных форм существования языка – от литературного до диалекта.

Человек, изучающий английский язык и использующий его, рано или поздно начинает задавать себе ряд вопросов. На каком английском языке общаются в мире? Например, на британском или американском варианте английского языка? Какие вообще существуют варианты, диалекты, акценты английского языка? Кого понимать легче, а кого труднее? Нас также интересует, на каком языке мы говорим, как этот язык воспринимается другими?

Назначение данной работы – ознакомить учащихся с теми различиями в англоязычных культурах, которые следует учитывать при изучении английского языка; использовать полученные знания и сформированные умения и навыки в процессе межкультурной коммуникации.

Актуальность данной проблемы прослеживается в ныне существующих противоречивых взглядах на роль английского языка в современном мире, в сложившейся в настоящее время принципиально новой ситуации в сфере изучения и распространения английского языка.

Цель научно-исследовательской работы – изучить и проанализировать существующие варианты английского языка и их функции и роль в современном мире.

Исходя из поставленной цели мы определили следующие задачи работы:

1.  Изучить имеющуюся литературу по данной проблеме;

2.  Определить, что влияет на формирование новых типов английского языка и изменение форм и структур так называемого «стандартного» варианта английского языка;

3.  Выявить, какую роль играют СМИ, туризм, кино, реклама в распространении различных вариантов английского языка;

4.  Исследовать мнение учащихся и взрослых по вопросу распространения британского, американского, канадского, австралийского, новозеландского вариантов английского языка в современном обществе.

5.  Провести сравнительный анализ отличительных особенностей данных вариантов английского языка.

Данная работа рекомендуется для широкого использования на уроках английского языка не только в старших классах, но и на начальном этапе изучения языка, а также на занятиях элективных курсов. Научно-исследовательская работа призвана способствовать формированию «чувствительности к проявлениям иноязычной культуры»; способствовать формированию базовых умений межкультурного общения как в официальных, так и в бытовых ситуациях.

Глава I Английский язык в современном мире

1.1 Распространение английского языка в мире

Одна из особенностей функционирования английского языка - это использование его в качестве национального, государственного и официального литературного языка не одной, а многим нациям. Сегодня исследователи предполагают, что число говорящих на английском языке колеблется между 1,2 и 1,5 млрд. человек. Эти цифры включают тех, для кого английский язык является родным (native language), вторым (ESL) и иностранным языком (EFL).

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Начиная с 60-х годов XX в. распространения английского языка стало очень широким.

Некоторые страны первоначально использовали его в качестве средства межэтнического общения, затем язык постепенно видоизменялся и становился родным для населения. Так, британский вариант английского языка положил начало американскому варианту, а затем австралийскому и южноафриканскому. В XX в. развились нигерийский, индийский, сингапурский варианты и многочисленные новые разновидности английского языка (New Englishes).

Английский язык широко распространен в мире, шире, чем французский, немецкий, испанский, русский и арабский, используемые в качестве средства международного общения. Английский язык – самый широко используемый язык на земле. Он используется в качестве родного, второго и иностранного языка.

Английский язык занимает особое место в семидесяти пяти странах мира. В девятнадцати странах он является государственным языком.

Английский язык преподают в качестве иностранного языка более чем в 100 странах, в том числе в Китае, России, Германии, Испании, Египте и Бразилии. В большинстве стран его преподают в школе как основной иностранный язык, вытесняющий другие иностранные языки.

Ошибочным было бы считать, что некий «международный» язык является образцом совершенства из-за неоспоримых функциональных свойств, ясности изложения, богатого литературного наследия. Подобные суждения высказываются иногда по отношению к английскому языку. Несомненно, простота языка во многом способствует его выдвижению на первый план, но ни в коей мере не является основой этого процесса.

Структура английского языка несколько проще, чем структура некоторых других мировых языков. В течение всей истории своего развития он широко заимствовал из других языков, с которыми находился в контакте.

Английский язык является одним из официальных языков Организации Объединенных Наций, ЮНЕСКО, Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), официальным и рабочим языком многих международных совещаний таких организаций, как Ассоциация государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), Европейский Совет, НАТО. Английский язык - единственный официальный язык Организации стран - экспертов нефти, единственный рабочий язык Европейской Ассоциации свободной торговли EFTA (European Free Trade Association). В наши дни происходит радикальное изменение языковой ситуации в мире. Никогда в прошлом столько стран и народов не испытывали такой потребности в общении друг с другом. Никогда раньше столько людей не имели возможности путешествовать по всему миру. Никогда прежде не требовалось выполнения такого объема устного и письменного перевода и не было такой необходимости в более широком развитии двуязычия.

Распространение английского языка в современном мире отражено в социолингвистической теории «трех концентрических колец», разработанной американским лингвистом Браджем Качру. Он представил результаты этого процесса в виде трех кругов, расположенных один внутри другого: 1) внутренний круг соотносится с английским как родным языком; 2) наружный, средний круг подразумевает владение английским как вторым языком в странах, где он получил статус официального языка; 3) расширяющийся, внешний круг включает страны, где английский язык выполняет роль основного изучаемого в образовательных учреждениях иностранного языка. Количество этих стран неуклонно увеличивается.

Границы между этими кругами, особенно между наружным, средним и расширяющимся, внешним, очень подвижны и нестабильны. По предложению лингвистов, в скором будущем наибольшее число пользователей английским языком будет в среднем круге, хотя в настоящее время количество человек, его представляющих, наименьшее.

1.2 Функции английского языка в мире.

В современном мире английский язык выполняет функции международного, интернационального языка (International English, EIL). За последние десятилетия английский язык стал международным средством общения, приобрел статус «глобального языка» («global language»).Одним из критериев международного статуса языка принято считать большое количество выполняемых им функций.

Функция средства общения подчеркивается определением, принятым в отечественной лингвистике: английский язык – это язык международного общения. В результате термин «международный английский язык» чаще всего соотносится только с британским (BrE) и американским (AmE) вариантами английского языка, в меньшей степени канадский (CanE) и австралийский (AuE) вариантами и обычно не распространяется на другие региональные разновидности.

Основные функции английского языка как международного языка, или сферы его использования, можно свести к следующим:

1)  Официально - дипломатическая

2)  Официально - государственного регулирования

3)  Официально - деловая (в бизнесе, торговле, на транспорте, в связи)

4)  Образовательная

5)  Информационная (в науке, СМИ, Интернете, спорте, медицине)

6)  Развлекательная (кино - и видеопродукция, поп - музыка)

7)  Рекламная (этикетки, торговые марки).

Как международный язык английский язык, теперь не привязан к одной какой - то определенной культуре, нации. Это язык, который имеет много разновидностей, язык межкультурного общения. Развитие английского языка в современном мире все меньше и меньше определяется людьми, для которых он является родным языком. Именно в этом заключается плюрицентричность английского языка, признаваемая современной социолингвистикой. Дуоцентричность (BrE и AmE как два центра лингвистической гегемонии) сменилась плюрицентричностью, что привело к созданию понятий множества разновидностей английского языка (World Englishes).

Как язык - посредник в современном мире английский язык играет роль языка межкультурного взаимодействия и обогащения. Во многом это объясняется тем, что с давних времен английский язык проявляет тенденцию к заимствованию лексики. Он обладает способностью легко и просто принимать заимствования, происходящие как из других языков, так и через английский Карибских островов, Индии и испаноговорящей Америки. В связи с появлением большого числа так называемых новых вариантов английского языка (New Englishes) в США, Канаде, Австралии, новой Зеландии, ЮАР, на Карибских островах, внутри самой Великобритании (в Ирландии, Шотландии, Уэльсе), а также в Индии, Шри Ланке и других странах усиливается процесс нативизации. Под нативизацией понимается процесс изменения языка под влиянием местных языков. При этом происходит формирование новых типов английского языка и изменение форм и структур так называемого «стандартного» варианта английского языка. Новые варианты английского языка представляют собой нечто вроде диалектов. Однако в отличие от диалектов, существующих на региональном уровне и имеющих тысячи пользователей, новые варианты языка существуют на международном уровне и имеют миллионы пользователей.

1.3 Две точки зрения на роль английского языка в мире

В современном языкознании существуют две контрастные точки зрения на роль английского языка в мире: 1.»Триумфалистическая точка зрения, в соответствии с которой распространение английского языка в мире рассматривается как естественное, нейтральное и благотворное (Д. Кристал, Б. Качру, А. Пэнникок и др.)

2. Скептическая точка зрения, утверждающая, что распространение английского языка –изобретение западного империализма (Р. Филлипсон, Ю.Цуда, Д.Ноулз).
Рассмотрим каждую из этих точек зрения.

Первая зародилась еще в 19 веке в эпоху расцвета британского колониализма, и была поддержана учеными, веровавшими в «гений народа», выражаемый через его язык. Они полагали, что распространение английского языка - это нейтральное явление, поскольку этот язык для народов многих стран не связан с социально-классовыми ассоциациями.

Некоторые лингвисты считают процесс распространения английского языка «благотворным», они утверждают, что английский язык перестал быть проводником западной культуры и распространяет британский и американский образ жизни только периферийно (Б. Качроу).Английский язык все менее и менее рассматривается как чисто «западный» язык, т. е. те, для кого он является родным языком.

Сторонники второй, скептической точки зрения в качестве основного аргумента выдвигают тезис о том, что широкое распространение английского языка угрожает развитию других языков и культур.

Английский язык стал языком власти во многих странах. Не владение им препятствует получение престижной и хорошо оплачиваемой работы. Доступ к обучению на английском языке становится мощным распределительным средством для получения социальных благ и богатства. Английский язык превратился в своего рода швейцара, открывающего дверь регулирующего иммиграционный поток населения в США и другие англоговорящие страны. Распространение английского языка средствами массовой информации сопровождается идеологизацией общества по североамериканскому образцу. Ряд исследователей сравнивает английский язык с «троянским конем» и считает распространение английского языка (его британского и американского варианта) «лингвистическим империализмом», или лингвицизмом, при котором предпочтение отдается одному языку за счет исскуственного ограничения функций других языков.

Коммуникативное неравноправие выражается в том, что собеседники, не владеющие английским языком, оказываются «глухонемыми», то есть исключенными из общения, если их уровень владения языком недостаточен или у них нет переводчиков.

С усилением миграции населения в мире английский язык часто становится языком - посредником на бытовом, семейном уровне. Так, в некоторых разно - этнических семейных парах партнеры по браку, недостаточно владеющие родными языками друг друга, вынуждены в качестве языка семейного общения использовать английский язык, который для них является иностранным языком.

Любой язык может быть использован в качестве посредника, но на практике чаще всего эту роль выполняет английский язык.

В результате взаимовлияния, сокращение расстояний между странами благодаря современным средствам передвижения и общения, общим тенденциям глобальной унификации разновидности (варианты) английского языка, на которых говорят в Великобритании, Австралии и других странах, становиться менее различимы. Но, тем не менее, сохраняется значительное различие в использовании идиом и вокабуляра в целом, особенно между британским и американским английским языком.

Глава II. Социолингвистические ситуации англоговорящих стран

2.1 Британский вариант английского языка (BrE)

На каком же английском языке говорят в Великобритании, какие формы, разновидности, социальные и территориальные варианты языка существуют внутри страны? Как мы говорим по-английски и как хотим говорить?

На «королевском английском» (The Kings или The Queens English в зависимости от того, правит ли в это время король или королева), то есть старомодно - правильном английском языке, типичном для представителей высших классов Великобритании? На «английском языке Би - би - си» (ВВС English), то есть на английском языке с соблюдением стандартной формы произношения, на котором говорят в Великобритании образованные люди, в том числе большинство дикторов радиостанции Би - би - си? На RP(Received Pronunciation) – «арпи» (имитируя произношение, характерное для многих образованных людей в любой части Великобритании и большинства жителей юга Англии, считающееся стандартной формой произношения)? На Oxford English – «оксфордском английском языке»? «Оксфордский английский язык» - разновидность английского языка, считающаяся желательным стандартом. «Оксфордский английский язык» - это близкий синоним названия «Английский язык Би - би - си» (ВВС English) и «арпи»(RP).

Английский язык - официальный язык Великобритании, его знает и на нем говорит подавляющее большинство британцев; но в северной и центральной частях Уэльса четверть населения говорит на валлийском или уэльском языке(Welsh), в западной Шотландии незначительная часть говорит на шотландском(Scottish) или уэльском языке, а в Северной Ирландии говорят так же на ирландском языке(Irish или Erse).

Английский язык, на котором говорят в каждой из четырех частей Великобритании (Англии, Шотландии, Ирландии, Уэльсе), имеет собственные отличия. Английский язык, на котором говорят шотландцы, валлийцы (уэльсцы), ирландцы, несколько отличается по произношению и словоупотреблению от английского языка Англии.

Акцент очень важен в Великобритании. Он показывает, откуда человек родом и, в очень значительной степени, к какому классу он принадлежит. Ни в одной стране, кроме Великобритании, нельзя с такой уверенностью определить социальное положение человека в обществе, стоит ему открыть рот. То, на каком диалекте говорит человек в Великобритании, определяет его место в обществе, пожалуй, более жестоко, чем в других странах мира.

В Великобритании отношения к региональным и социальным особенностям речи, к акценту и диалектизмам в речи связаны с определенными предвзятыми отношениями, например, между севером и югом Великобритании. Стандартный английский язык и RP на основе южного диалекта, диалектов Лондона и его окрестностей, языка столицы и ее культурного центра. Все, что относится к северу страны, некоторые «южане» считают менее утонченным, культурным, сложным, а на людей, говорящих с акцентом северян, смотрят как на менее образованных. Чем сильнее (broader) акцент, тем сильнее предубеждение против человека, говорящего с этим акцентом, особенно если этот акцент настолько сильный, «густой», «крепкий» (thick), что понять его трудно не только иностранцу, но и британцу, говорящему на стандартном английском языке.

В Великобритании множество региональных диалектов. Региональные диалекты иерархически располагаются по нисходящей по степени приемлемости: наиболее приемлем йоркширский диалект, речь жителей юго-запада Британии (West Country), особенно графств Корнуолла, Девона, Сомерсета, и диалект Ньюкасла (Georgie). Наименее приемлемы социальные диалекты рабочего класса пяти промышленных городов Великобритании - Лондона (кокни), Ливерпуля (скауз), Бирмингема (брамми), диалект Глазго и Белфаста. И сегодня люди, говорящие с присущими этим диалектам особенностями, воспринимаются как работники физического труда; на телевидении на таком диалекте говорят комики и злодеи.

Принадлежность британца к определенному социальному классу определяется целым рядом факторов. Среди них социальный диалект, манера одеваться, полученное образование, род деятельности, район проживания, тип дома или квартиры, марка машины, то, где он есть и пьет, где как отдыхает, вид спорта, которым он увлекается, хобби, происхождение.

Различают три основных класса: высший, средний и рабочий, но внутри этих классов существуют подклассы. Британец может сказать о себе: «Я принадлежу к нижнему подклассу среднего класса» (lower - middle class) или «к верхушке рабочего класса» (upper - working class). В рекламной индустрии людей подразделяют на шесть групп, называя эти группы буквами латинского алфавита: А, В, С1, С2, D и Е. К самому высокому классу принадлежит около 3% населения страны. К нему относятся высшие офицеры, министры правительства, судьи. (Обратите внимание - это те самые 3% населения, которые говорят на престижном диалекте RP). Е - самый низший класс, к которому причисляет себя около 15% населения Великобритании: пенсионеры, инвалиды, безработные. Деление на классы в значительной степени отражает структуру современного общества, однако эта искусственная градация не показывает всей полноты классовой системы, сложившейся за сотни лет. Королевская семья и аристократия обладают значительной властью и влиянием в правительстве, благодаря праву наследования (ситуация несколько меняется с отменой в 1999г. права наследственных пэров заседать в палате лордов). Социальное положение человека часто определяется не только богатством или бедностью, но и традициями, историей семьи.

Социальную принадлежность большинства британцев можно мгновенно определить по тому, как они говорят.

Институту «паблик скулз» - привилегированных частных школ – отводится большая роль в формировании престижного диалекта «public school accent».

Речь человека, социальный диалект, на котором он говорит, и сегодня помогают или мешают ему занять определенное положение в обществе. Времена меняются, конечно. Современное общество более терпимо к региональным особенностям речи, но даже такой известный политик, как Маргарет Тэтчер, должна была упорно работать над своим произношением, чтобы избавится от акцента.

Таким образом, можно утверждать, что современный британский вариант английского языка неоднороден, далек от классического английского, существовавшего три века назад. Внутри британского варианта произношения выделяются три основных разновидности (типа) : консервативный английский (conservative – язык королевской семьи и парламента); принятый стандарт (Received pronunciation, RP – язык СМИ или ВВС English) и продвинутый английский (advanced English – язык молодежи).

В наше время общество изменилось и стало более терпимо к региональным акцентам. И все-таки акцент RP сохраняет значение, и человек, говорящий с присущими этому диалекту особенностями, скорее получит должность и положение в обществе, в чем может быть отказано тому, кого не научили так говорить; этот диалект считается «стандартным» или «нормированным» английским языком, именно ему обучают иностранцев.

В настоящее время дикторы Би - би - си и образованные носители языка используют в речи значительно больше региональных вариантов, чем в недавнем прошлом, и существует много модификаций RP. Особенно среди молодого поколения британцев, все более предпочитающих речь, отмеченную региональными диалектизмами, «приобретенному произношению». Современный британец воспринимает на слух речь дикторов или актеров, говорящих на RP, записанную всего лишь несколько десятилетий назад как высокопарную, неестественно чопорную и формальную. Сам термин RP неизвестен большинству британцев, школы уделяют значительно меньше внимания обучению ему, в речи большинства британцев можно различить региональные особенности.

Проведенные исследования показывают, что людям, говорящим с акцентом RP, приписывают компетентность, эффективность и даже опрятность и приятную внешность. Отмечается также, что говорящих на RP относят к классу юристов или управляющих банками.

Наиболее известен в Великобритании и далеко за ее пределами диалект кокни - лондонское просторечие. Для него характерно особое произношение, неправильность речи и рифмованный сленг. Он не отличается особой мелодичностью, не очень - то ласкает слух, и искажения языка таковы, что англоязычному иностранцу трудно понять его. Диалект кокни – одновременно региональный и социальный. Полушутя говорят, что кокни «не произносят начало и конец слова и проглатывают его середину». Кокни не произносят (h) в начале слов (dropping the aitches) : (h)usband, (h)ouse и т. д. Кокни не соблюдают правил грамматики. Если речь кокни не очень приятна, то этого нельзя сказать о самих кокни. Считается, что обычно кокни отличается остроумием, быстротой сообразительностью, способностью справиться с непредвиденными обстоятельствами и готовностью помочь. Юмор кокни никогда не злобен; кокни готов смеяться не только над чудачествами других, но и над своими собственными недостатками. Кокни часто шутит в самых трагических обстоятельствах.

В наши дни кокни все реже удается проявить смекалку и остроумие. Но если прислушаться к речи людей в автобусе, на железнодорожной станции, на уличном рынке, становится очевидным, что дух юмора кокни, жив, хотя старый диалект звучит все реже. На знаменитом лондонском рынке Петтикоут - Лейн (Petticoat Lane) можно услышать такой диалог между продавцом кокни и покупателем. Покупатель спрашивает, указывая на сумочку стоимостью в четыре фунта: «Is it leather?», то есть «Настоящая ли это кожа?» В ответ продавец кокни не восклицает возмущенно: «Где вы видели сумку из натуральной кожи за такую цену?», а невозмутимо отвечает: «Next to leather», то есть «Рядом с кожей лежала». Говорят, что кокни - это воплощение английского национального характера.

2.2 Американский вариант английского языка (AmE)

США - одна из немногих стран, не имеющих государственного языка. Английский язык является основным языком, на нем ведется делопроизводство, на нем преподают в учебных заведениях, но закона о государственном языке в США пока нет.

Английский язык реально играет роль государственного языка страны и его изучение входит в школьные программы. Американский английский или американский вариант английского языка существенно отличается от британского варианта английского языка. Это во многом иной язык, изменения затронули не только фонетику и лексику, но и наиболее устойчивую часть языка - грамматику. Американский вариант английского языка часто называют упрощенным. Очевидно, это довольно точная его характеристика. Простым, часто малообразованным или неграмотным людям из разных стран, прибывшим в Новый Свет в поисках счастья, нужен был простой и доступный способ общения. Американский вариант английского языка формировался на основе разговорного английского языка торговцев, нарождающейся буржуазии. В отличии от британского варианта английского языка, американский вариант английского языка более гибкий, открытый к изменениям и легкий для восприятия. Многие слова американцы употребляют не в тех значениях, что англичане. Если англичанин начнет разговаривать с оклахомцем, им потребуется переводчик.

Рассмотрим основные отличия между вариантами, а также, какие основные региональные и социальные диалекты существуют в американском варианте английского языка сегодня.

В британском варианте английского языка существует множество интонационных моделей, в отличии от американского варианта, где присутствует практически одна: ровная шкала и нисходящий тон. Эта интонационная модель определяет и всю звуковую структуру американского варианта. В британском варианте английского языка много нисходящих и восходящих, ступенчатых и скользящих шкал. То же относится и к тонам.

Иногда акцент выдает не произнесение звука, а темпоральные характеристики: стоит немного удлинить (или укоротить) звук - и в вас узнают иностранца. На американском варианте английского языка говорит примерно в два раза больше человек, чем на какой - либо иной разновидности английского языка, и в четыре раза больше человек, чем на британском английском. Частично это объясняется лидирующим положением США в мире. Американизмы распространяются также через рекламу, туризм, телекоммуникации и кино. Новые компьютерные технологии, мощная индустрия развлечений, глобальный бизнес - все это «сделано в Америке», а работает повсюду. Стремительно расширяется информационное пространство и влияние в нем AmE и американской культуры. Сами американцы главным своим достижением называют умение создавать модели и экспортировать их. Многочисленные открытия и изобретения, такие как электричество, пишущая машинка, телефон, телевизор, привели к появлению большого числа новых слов в языке, и эти открытия и изобретения и связанные с ними слова распространились в Великобритании.

Вариант американского английского, наиболее близкий к стандарту американскому варианту - это «общий диалект американского варианта» или среднезападный диалект (Midwestern American) – «General American English» (GAE) наиболее близок к стандартной форме, его можно услышать на национальном телевидении, на нем говорят в большинстве северных штатов, и в целом, его использует значительное число населения страны. Общий диалект имеет очень небольшие региональные особенности, включает в себя особенности речи всех районов США, за исключением южных, диалекта восточной Новой Англии, и нью - йоркского диалекта.

В США довольно сложно судить о социальной принадлежности человека по тому, как он говорит. Некоторые состоятельные люди посылают детей в государственную школу, а некоторые родители – рабочие «синие воротнички» (blue color workers) стремятся дать детям хорошее образование, чтобы они стали юристами, врачами и т. д. В 1980- х годах разница между богатыми и бедными увеличилась и в некоторых бедных районах качество образования низкое, что значительно затрудняет социальную мобильность населения. Социальная мобильность наиболее облегчена для белого населения североевропейского происхождения. Таких людей называют WASP (White Anglo - Saxon Protestants). По отношению к другим этническим группам, особенно афро – американцам и латиноамериканцам, существует дискриминация во всех областях жизни, к ним хуже относятся и у них меньше шансов продвинуться в обществе по сравнению с представителями WASP при равных с ними способностях.

На словарный состав и произношение в такой же мере влияют такие факторы, как социальные контакты, этническое происхождение, возраст, класс и род занятий, как и региональные границы. Такие варианты американского английского, как «черный английский» (Black English), «еврейский английский» (Jewish English), «испанский английский» (Hispanic English) и «кейджанский английский» (Cajun English), основаны на этническом происхождении (кейджане, жителе южных районов штата Луизиана, потомки французов, некогда насильственно переселенных сюда из Канады). Они сохранили и собственный язык - вариант французского языка. Многие отличительные черты этих вариантов стали известны благодаря средствам массовой информации.

В США акцент или диалект содержит значительно меньше информации о человеке, чем в Великобритании. В Великобритании человек, говорящий на диалекте, воспринимается как малообразованный человек из низшей социальной среды. В США довольно сложно определить, из какой части страны человек родом по его акценту, еще сложнее судить по особенностям речи о его социальном статусе.

2.3 Канадский вариант английского языка (CanE)

Канадцы настаивают на том, что их вариант английского языка имеет совершенно четкие отличия от американского и британского вариантов английского языка, и это действительно так. Одной из особенностей социолингвистической ситуации Канады является присутствие французского языка как второго государственного языка страны, французский является доминирующим языком провинции Квебек.

Англоговорящие канадцы - англофоны (Anglophones) используют в речи некоторые британские выражения и слова, которые не употребляют американцы. Они называют резинку a rubber band (AmE - elastic); диван a chesterfield (AmE - sofa, couch); кроссовки runners(AmE - sneakers, tennis shoes); кассу a cash register (AmE - a till).

В США обращения «мадам» и «сэр» (ma’am, sir) – это обычные вежливые формы обращения. В Канаде, если обратиться к женщине «мадам», как правило, ответит, что недостаточно стара для такого обращения.

На формирование канадского варианта английского языка на ранней стадии его развития оказали влияние французский язык, языки американских индейцев (часто через французский язык).

Считается, что канадский вариант английского языка больше похож на американский английский, чем на тот вариант английского языка, на котором говорят в Англии и других частях Соединенного Королевства.

Люди, живущие в других частях света, часто воспринимают канадский английский как американский. Многие британцы воспринимают канадский акцент как американский. В то же время американцы обычно различают в речи канадцев акцент, напоминающий британский. Когда, например, канадец говорит "out and about" [aut end abaut], то это может звучать как "oot and aboot" [u:t end ebu:t].

В стандартном канадском письменном английском языке можно обнаружить характерные черты как британского, так и американского правописания.

У каждой канадской газеты и каждого журнала есть собственные стандарты правописания.

Речь канадца значительно отличается от речи американца по ударению в словах и делению на слоги: так, канадцы произносят PRO-gress, а не prog-RESS, слово route рифмуется с out, а не с root, и т. д. Канадцы славятся тем, что часто произносят eh (э). Это eh они произносят в конце утверждения или вопроса, как, например, в 'Hot enough for you, ehV (Довольно тепло для тебя, э-э?). Это «э» (eh) очень многозначно

Существует канадский вариант, на котором говорит образованное население страны и который можно услышать по радио и телевидению в любом уголке Канады. В то же время существует несколько диалектов, незначительно отличающихся друг от друга по грамматическим особенностям, но заметно отличающихся по словоупотреблению.

Так, диалект канадского английского в Атлантических провинциях очень напоминает диалекты рыбаков в Шотландии и Ирландии. Диалект, на котором говорят в Ньюфаундленде или «Острове» ('Island'), как его иногда называют, труден для понимания даже для самих канадцев из других провинций. Этот диалект иногда называют «гнусавый диалект Ньюфи» ('Newfy twang'), его особенности и черты характера людей, проживающих в этих местах, канадцы высмеивают в шутках и анекдотах (как это часто случается и с другими относительно изолированными сообществами во всем мире).

2.4 Австралийский вариант английского языка (АuE)

Австралия — одна из стран мира, в которых национальная идентичность развивалась через равенство культур и языков населяющих ее народов.

Австралийский вариант английского языка (Australian English) является лингвистическим маркером самобытности Австралии и ее освобождения от британского колониализма. Кроме того, австралийский вариант английского языка позволяет носителям различных языков общаться и взаимодействовать в австралийском обществе, внося в него модели общения, принятые в их первых языках и культурах. Австралийцы очень гордятся своим вариантом английского языка. «Если в Англии несколько разных акцентов, то у нас только два - городской и Крокодила Данди», - шутят они. Но стоит проехать по разным австралийским городам, как выяснится, что это шутка далека от истины. Например, понять жителя Брисбена можно только в том случае, если он будет говорить вдвое медленнее, чем обычно, а жители Аделаиды говорят так неторопливо, что понять их может даже начинающий учить язык. Кроме того, Австралия — страна иммигрантов, и вариантов английского там столько же, сколько людей.

Принято, вслед за Митчеллом и Делбриджем (Mitchell and Delbridge, 1965), выделять на основе фонологических признаков три разновидности австралийского варианта английского языка: "Cultivated" (культивированный диалект, на котором говорит примерно 10% населения страны, на него все еще оказывает огромное влияние RP), "General" (общий диалект, на котором говорит большинство населения) и "Broad" («широкий» диалект необразованной части населения с выраженными отступлениями от стандартного английского языка в фонетике, вокабуляре и грамматике). Как и в других плюрицентрических языках, черты более стандартизированного варианта, используемого людьми с более высоким социально-экономическим и образовательным статусом, в основном одинаковы и наблюдаются в любом районе страны. Таким образом, «культивированный» австралийский английский (Cultivated Australian) ближе всего к британскому варианту (ВгЕ), а «широкий» австралийский (Broad Australian) наиболее отличается от него.

Речь некоторых людей, говорящих на Cultivated Australian, воспринимается как имитирующая речь образованного населения южных районов Великобритании. В своей крайней форме такой диалект воспринимается говорящими на других диалектах как «искусственный», неестественный, жеманный.

Broad («широкий», «выраженный») диалект — это противоположная крайность, на нем в Австралии говорит около 30% населения, и именно он воспринимается как "Australian twang"(«гнусавый австралийский акцент»). Этот акцент звучит из уст героев таких актеров, как Поль Хоган («Крокодил Данди») и Барри Хамфриз, изображающих типичных австралийцев из глуши, людей из народа, малообразованных и грубоватых.

На General (общем диалекте), объединяющем в себе группу диалектов, не имеющих резко выраженных черт, говорит большинство населения.

Бытует шутка о том, как англичанину в австралийской больнице сообщают, что его сегодня выписывают: «Вы отправитесь домой сегодня»- You are going home today. Но слово «сегодня», произнесенное с австралийским акцентом, звучит как [day], и пациент слышит: You are going home to die - «Вы отправитесь домой умирать».

Большую часть своей истории австралийский вариант английского языка рассматривался австралийской элитой как «плохой английский язык»: уродливый, монотонный, ленивый, неряшливый и неприятный. Исследования показали, что учащиеся, говорившие на культивированном австралийском варианте (Cultivated Australian), воспринимались другими учениками и учителями не только как более привилегированные, но и как более умные.

Исследования по сопоставлению отношения к трем разновидностям австралийского английского выявили улучшение отношения к австралийскому варианту английского языка. Одни сменили предпочтение британскому английскому на австралийский английский. Другие, особенно люди старшего поколения, относящиеся к среднему классу, все еще оценивают «арпи» (RP) выше, чем австралийский вариант английского языка.

В настоящее время дикторы телевидения и радио вещают с разнообразными австралийскими акцентами. Австралийские ученые предпочитают писать свои диссертации, оставаясь в Австралии, и если они отправляются за рубеж для продолжения исследований, то не обязательно в Великобританию. С 1988 г. издается австралийское издание Библии (the Good News Bible), что способствует укреплению статуса австралийского варианта английского языка, поскольку в нем используются некоторые австралийские лексические единицы, такие как bullock (ox), grubs (worms), paddock (field), pools of water (waters).

До недавнего времени изучающие английский язык в неанглоязычных странах использовали учебные материалы и фильмы на британском и американском вариантах английского языка. В настоящее время Австралия проявляет активность в экспортировании своего варианта английского языка через курсы для иностранных учащихся, учителей, посылаемых за рубеж, особенно в Восточную и Юго-Восточную Азию, и разработку учебных материалов. Телезрители в странах без синхронизированного перевода (таких как Финляндия, Швеция, Нидерланды, Бельгия) часто слышат австралийскую речь в связи с получившей развитие кино - и телеиндустрией. Мы с вами можем смотреть австралийские телесериалы по нашему телевидению.

2.5 Новозеландский вариант английского языка (NZE)

В Новой Зеландии акцент RP очень высоко ценится и ассоциируется с образованностью и компетентностью, однако местные акценты или диалекты обладают более высокой степенью привлекательности.

Существует несомненное американское влияние на произношение и вокабуляр новозеландцев.

Некоторые лингвисты считают, что в стране формируется и маорийский вариант английского языка (Maori English).

Уникальность социолингвистической ситуации Новой Зеландии заключается в совместном влиянии британского, американского, австралийского, местного вариантов английского языка и маорийского языка. Все эти факторы положили начало формированию новозеландского варианта английского языка.

В Новой Зеландии английский язык чище, чем в Австралии, ближе к классическому британскому варианту английского языка. Возможно, потому, что большинство жителей приехало сюда из Англии (а еще больше из Шотландии) в XIX в.

Австралийский вариант английского языка стал символом отличия Австралии от Великобритании. Развитие новозеландского варианта английского языка можно рассматривать как попытку выравнивания двойной асимметрии с Великобританией и Австралией.

Развитие новозеландского варианта английского языка идет в направлении отхода от австралийского «большого брата». Несмотря на сильное американское влияние, австралийский и новозеландский варианты английского языка представляют собой скорее ответвление британского, нежели варианта английского языка.

Исследовательская часть

Проведя сравнительный анализ британского, американского, канадского, австралийского, новозеландского вариантов английского языка, мы составили перечень наиболее существенных различий между британским и американским вариантами английского языка :

Характерные различия между Британским и Американским вариантами английского языка.

1.  Произношение:

Гласные: для американского варианта характерна долгота и назализация

[ou] – [ :] home

[a :] – [ ae ] can’t, class

Согласные: звук [r] произносится во всех позициях с слове.

2.  Написание: GB - US

Colour - color

Theatre - theater

Dialogue - dialog

Programme - program

3. Грамматика:

·  Вопросы с глаголом have

GB - US

Has he got?/ Does he have?

Does he have?

·  Question Tags

GB - US

You’re with us, aren’ t you? You’ re with us, right?/ OK?

·  Условные предложения:

GB - US

If / as if like

· Предлоги:

GB - US

Write to smb write smb

Meet smb meet with smb

In bond street on Bond street

At the weekend on the weekend

· Время и даты:

GB - US

Написание: дата, месяц, год месяц, дата, год

В речи: the third of May May third

·  Cчет:

когда считают на пальцах, русские начинают счет, загибая мизинец, англичане начинают считать с большого пальца, а американцы - с указательного пальца.

·  Телефон:

Называя номер телефона, англичане называют каждую цифру отдельно, а ноль произносят как «Оh»

Две одинаковые цифры 77- «double seven».

·  Лексика:

GB

US

Autumn

fall

Biscuit

cookie

Cinema

The movies

crisps

(potato) chips

cupboard

closet

Flat

appartment

Ground floor

First floor

Holiday(s)

Vacation

ill

Sick

Maths

Math

Post

Mail

Pub

bar

Shop

store

Sweets

Candy


Taxi

cab

Tin

can

Trainers (sport shoes)

Sneakers

trousers

pants

Как показал сравнительный анализ вариантов английского языка – наиболее изменяемая его часть – это фонетика. Фонетические различия повсеместны, и именно они определяют в первую очередь тот или иной вариант или диалект языка.

Между британским и американским вариантами английского языка есть существенные отличия. Здесь изменения затронули не только фонетику и лексику, но и наиболее устойчивую часть языка – грамматику. Американский вариант языка – более упрощенный.

Канадский вариант английского языка больше похож на американский, чем на британский английский. И что немало важно на его формирование оказали влияние французский язык, языки американских индейцев.

Австралийский вариант английского языка является маркером самобытности Австралии, и ее освобождение от британского колониализма.

Новозеландский вариант английского языка – это «южный английский», который отличается от австралийского варианта английского языка. Он чист и понимаем во всем мире.

На формирование новых типов английского языка и изменение форм и структур «стандартного английского языка» влияют следующие факторы: национальный, региональный, социальный, миграционный, половые и возрастные признаки, а также влияние местных языков.

Как было сказано выше, американизмы и англицизмы проникают в нашу речь через рекламу, туризм, телекоммуникации, кино и музыку. Чтобы убедиться в этом или опровергнуть данное утверждение, мы провели исследование «Употребление англицизмов и американизмов в быту, в СМИ, кино и музыке, литературе». По данным опроса, проведенного среди школьников и взрослого населения, наиболее часто встречающиеся в русской речи английские слова и выражения были названы следующие: O. K.,people, sorry, party, fast food, shopping, hello, I love you, bye-bye, wow, hi, the best.

Также мы проанализировали речь дикторов и ведущих программ на телевидении и установили, что наиболее часто мы слышим употребление таких слов и выражений:

Star life, top 10, new, drive, fashion news, tuning, next, rebrending, casual.

Кроме того, мы встречаем лексику британского и американского вариантов английского языка в названиях журналов ‘girl’, ‘o. k’, ‘cool’, ‘oops’, ‘glamour’; магазинов ‘sela’, ‘oggi’, ‘gloria jeans’; на футболках, джинсах, рюкзаках.

Обилие английских слов и выражений, встречающихся в повседневной жизни русского человека вызывает не всегда однозначную реакцию у населения. На вопрос «Раздражает ли вас употребление в русской речи английских выражений, значение которых вы не всегда понимаете?», который мы задали разновозрастным слоям населения, мы получили такие ответы: среди населения старше 30 лет 20% ответили утвердительно; среди молодежи – 3%. Из этого можно сделать вывод, что язык молодого поколения вбирает в себя элементы других языков и культур. Данные опроса свидетельствуют о том, что 95% населения уверены в том, что английский язык станет универсальным языком межкультурной коммуникации в ближайшем будущем.

Что касается вопроса распространения разных вариантов английского языка в мире, наиболее распространенными считаются британский и американский варианты английского языка. Мы же изучаем в школе некий усредненный универсальный английский язык, не являющийся ни британским, ни американским, ни каким-либо другим, и именно эта разновидность английского языка является «языком международного общения».

Но современный образованный человек должен иметь представление о разных вариантах английского языка и их диалектных и национальных особенностях, чтобы поддерживать переписку, путешествовать, читать литературу англоязычных стран, слушать музыку.

Заключение

В современном мире трудно обойтись без знания иностранного языка и зачастую роль языка – посредника межкультурной коммуникации выполняет английский язык. Сейчас английский язык безгранично используется во многих сферах нашей жизни: в кино, на телевидении, в музыке, в рекламе, в быту. Мы изучаем стандартный английский язык в качестве иностранного языка в школе (то есть британский вариант английского языка). Но, как было сказано выше, существуют, несколько вариантов английского языка (британский, американский, канадский, австралийский, новозеландский). Кроме того в каждой англо-говорящей стране есть диалекты, сформировавшиеся в результате взаимодействия национальных, региональных, социальных и других факторов. Поэтому иногда возникают трудности в понимании друг друга не только между участниками межкультурной коммуникации, но и между носителями языка. Несколько десятилетий назад образцом для подражания считался британский английский язык. Этому варианту и обучали во всем мире. Теперь иногда можно услышать: «Зачем мне изучать британский вариант английского языка, когда весь мир говорит на американском языке?». Действительно, на американском варианте английского языка в мире говорит примерно в два раза больше человек, чем на какой - либо иной разновидности английского языка, и в четыре раза больше человек, чем на британском английском. Американизмы распространяются через рекламу, туризм, телекоммуникации и кино. Тем не менее, весьма распространенное мнение о необходимости изучения американского варианта на самом деле далеко от истины. Хотя и утверждение, что изучать надо исключительно британский вариант, не бесспорно. «Английский язык учебников»- это стандартный английский язык, лишенный диалектных и национальных особенностей, присущих языку британцев, американцев, канадцев, австралийцев, новозеландцев. В нем не отражаются национальные, региональные, социальные, половые, возрастные особенности говорящих на нем людей. Он представляет собой некоторый усредненный универсальный английский язык, вобравший в себя особенности разных вариантов английского языка и некоторые особенности самых разных языков мира. Эта разновидность или вариант английского языка, а не американский, британский или какой - либо иной, и является «языком международного общения». Он легче для понимания, нейтрален или стерилен по окраске, на нем говорят медленнее, произносят звуки изолированно, а слова четко. Он удобнее тем, что не надо тратить много сил и старания, пытаясь приблизиться к «чисто британскому» или «чисто американскому» произношению. Такими же чертами обладает и «международный язык бизнеса», т. е. профессиональный язык, имеющий довольно ограниченный набор терминов, клише, которыми пользуются представители этого рода деятельности.

Как бы то ни было, очевидно, следует изучать «правильный» английский язык: таким вариантом английского принято считать британский или ту его разновидность, которую называют «принятый стандарт». Ведь в Британии существует множество диалектов (уэльский, йоркширский диалект и т. д.). Даже в Лондоне в различных районах говорят по-разному. Сами англичане шутят, что на правильном английском языке говорит только королева. На самом деле – от 3 до 5% англичан. Но какой бы вариант или диалект английского языка человек не собирался изучать в дальнейшем, начинать надо с правильного базового английского, что поможет понимать и легче осваивать другие варианты, диалекты и разновидности языка. На начальном этапе изучения языка существует только один вариант английского, и для того, чтобы его выучить, требуется много сил и терпения.

Статус английского языка начала тысячелетия предполагает, что человек, изучающий этот язык, пользуясь одним вариантом языка понимает его другие региональные варианты, воспринимает разные проявления англоязычной культуры.

Литература

1.  , Потапова язык за пределами Англии. Л., 1962.

2.  Борисова английский: хороший английский или вульгарный сленг: Монография. Коломна, 2001.

3.  Брагина языка и культуры страны. М., 1981.

4.  Американцы: национальный опыт. М., 1993.

5.  Быховец особенности английского языка Канады. Киев, 1988.

6.  , Ощепкова : страна, люди, традиции. М., 2000.

7.  Enjoy Teaching English: Методическое руководство для учителей. – СПб. : Каро, 2003. (стр.1

8.  Tests, Texts and Topics for your English Exams. Обнинск: Титул, 2003. (стр. 1

9.  Орлов английский язык в Австралии. М., 1978

10.  Ощепкова и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. – М. /СПб. : ГЛОССА/ КАРО, 2006.

11.  Попова английского языка в Канаде. М., 1978

12.  Томахин - американизмы: Пособие по староведению. М., 1988.

13.  Томахин через американизмы. М., 1982.