Сологуб -деловой текст в системно-структурном аспекте // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. науч. тр. / под ред. ; Перм. гос. ун-т. – Пермь, 2009. – Вып. 13. – С. 54–63.
официально-деловой текст в Системно-структурном аспекте
В настоящее время официально-деловая речь довольно активно изучается с современных исследовательских позиций, и мы можем обозначить целый ряд исследовательских направлений, в рамках которых осуществляются аспектуальные подходы к обозначенному объекту: лингвостилистическое, текстоцентрическое (лингвистика делового текста), риторическое, коммуникативно-прагматическое, исследования по межкультурной деловой коммуникации, юрислингвистическое, речеведческое, жанроведческое, дискурсивное, исследование типов языковой личности делового человека, создание их речевых портретов, лингвокогнитивное и др. В сферу исследовательского внимания вовлекаются новые сферы деловой письменной коммуникации (бизнес-коммуникация, правовая, дипломатическая коммуникация и др.); в качестве объекта исследования выступает ранее не привлекавшийся материал, в частности, документы, исполненные рядовыми носителями языка; расширяется состав жанров официально-деловых речевых произведений, выступающих объектом лингвистического описания. Все это позволяет говорить об усилившемся интересе к феномену официально-деловой речи. Однако ее исследование производится пока что в большей степени в экстенсивном плане, работы теоретического плана, направленные на выявление системных, сущностных свойств официально-деловой речи, только начинают появляться (к ним относится в первую очередь монографическое исследование С. П. Кушнерука, предпринявшего попытку создания теории документного текста [2007]). Первоочередной задачей изучения официально-делового текста является его системное изучение, которое может производиться как в системно-структурном, так и в функционально-деятельностном планах. Задачей настоящей работы является системно-структурное описание официально-делового текста.
Реализуя системно-структурный подход при изучении официально-делового текста, мы должны в первую очередь выявить системообразующие единицы и характер взаимоотношений между ними, при этом системно-структурному рассмотрению подвергается как языковой, так и коммуникативно-речевой уровни. Системообразующие единицы официально-деловой речи выявляются с учетом двух ее конститутивных признаков: «деловой» и «официальный».
В первом случае употребление языковых единиц происходит в соответствии с теми качествами, которые определяют сущность делового языка, призванного «обслуживать» служебные, производственные, рабочие отношения и способствующего реализации четкости, слаженности, оперативности действий преимущественно исполнительского характера. К таким качествам относятся: 1) «производственное» содержательное наполнение; 2) отвлечение от моментов субъективно-личностного характера, 3) лаконизм, 4) ясность, 5) точность, конкретность, 6) предписующе-долженствующий характер повествования. Данные качества находят свое выражение преимущественно на лексическом и синтаксическом языковых уровнях.
Тесная связь с производственной, служебной сферой обусловливает широкое употребление «производственной» лексики, терминологии. Данный лексический пласт образуют слова с конкретной денотативной семантикой, употребляемые в своем прямом значении; это наименования должностей (генеральный директор, главный бухгалтер, менеджер по продажам), структурных подразделений, производственных коллективов (отдел планирования, ревизионная комиссия, строительно-монтажная бригада), видов документов (договор, приказ, инструкция), производственных операций (автоматизация, фильтрация, формовка, монтаж), приборов, инструментов, механизмов (генератор, пневмомолот, фрезерный станок) и пр. Слова указанных лексических групп нередко входят в состав деловых клише (составить акт, подписать контракт, линия по выпуску …). Отдельную группу образуют глаголы, обозначающие исполнительские действия и употребляемые, как правило, в форме инфинитива в сочетании с модальными словами с семантикой долженствования либо с перформативными глаголами (необходимо выслать, прошу сообщить).
Такие отличительные признаки деловых речевых произведений, как краткость и ясность выражаются на синтаксическом уровне посредством простых неосложненных предложений (сложные синтаксические конструкции, в которых зафиксированы различного рода связи между предложениями, затрудняют восприятие текста; их конструирование требует от составителя значительных усилий и времени, что не характерно для деловой коммуникации в силу ее оперативного характера), ср., например, текст электронного делового письма: Добрый день! Отправляю Вам на согласование проект отчета по результатам аудита. Жду Ваших комментариев. Подтвердите также получение расшифровок и акта сверки за первое полугодие.
По признаку «официальный»[1] системообразующими единицами выступают единицы официального функционирования языка (ЕОФЯ) – лингвистические и паралингвистические единицы, употребляемые в целях придания значимости речевому произведению, исходящему из административных, государственных и иных официальных органов, а также от лиц, наделенных официальными полномочиями, и коррелирующие с интра - и экстралингвистическими нормами создания и функционирования официального текста.
Система ЕОФЯ включает в себя вербальные и невербальные средства реализации качества официальности в актах речевой коммуникации. К вербальным средствам относятся языковые и коммуникативно-речевые единицы, реализующие коммуникативно-информативную и коммуникативно-регулирующую функции [Андреева 2006]; для официально-деловой коммуникации важной функцией является также и императивная функция. Паравербальные средства включают в себя знаковые средства, усиливающие качество официальности текста. В итоге мы имеем следующую систему ЕОФЯ (рис. 1).


Рис. 1. Система единиц официального функционирования языка
ЕОФЯ обладают разной «силой» официальности, в связи с чем возможно представление их полевой структуры путем распределения по зонам в направлении от ядра к периферии.
1. ЯДЕРНАЯ ЗОНА
1.1. Паравербальные средства. Одним из первых шагов на «предофициальной» стадии – стадии создания текста документа – является выбор бланка. Средством формирования официальности на данном этапе являются паравербальные средства: «герб» или «эмблема организации». Наибольшую степень официальности документу придает его исполнение на бланке с изображением герба: это является знаком особой важности содержания документа, высокого уровня официальной инстанции, лица – автора документа, строго официального исполнения документа[2]. Причем чем выше уровень коммуникации, тем большей степенью официальности обладает данный реквизит (в связи с этим выстраивается последовательность: федеральный уровень – Государственный герб РФ, региональный уровень – герб субъекта РФ, местный уровень – эмблема / товарный знак).
Другую часть паравербальных средств выражения официальности текста образуют регистрационный номер документа, отметка о контроле и др., носящие более оперативный характер: они оформляются в ходе обработки документов на стадии их функционирования. Регистрационный номер документа, содержащий в себе условные буквенно-цифровые обозначения, например, № 000-3/1, фиксирует факт учета документа, содержащего значимую для организации информацию. Оформление отметки о контроле (К) также свидетельствует об особой значимости помещенной в документе информации, о необходимости установления контроля за реализацией важнейшей функции официально-деловой коммуникации – функции управления. Характер использования данных паралингвистических средств регулируется специальными нормами, которые отражены в соответствующих ГОСТах, инструкциях.
1.2. Вербальные средства. Широкий диапазон средств формирования официального характера текста образуют вербальные средства, проявляющие свойство официальности в двух планах: языковом и коммуникативно-речевом. На этом основании мы выделяем ЕОФЯ языкового и коммуникативно-речевого планов.
1.2.1. Вербальные средства языкового плана. В ядерную зону поля официальности включаются прежде всего языковые единицы текстового уровня; это, во-первых, обобщенная модель текста документа; во-вторых, модельным характером обладают и отдельные структурно-семантические текстовые блоки – реквизиты, оформляемые как на «предофициальной» стадии: «адресат» (Генеральному директору , Директорам предприятий Новосибирской области и т. п.), «заголовок к тексту» (О подготовке к участию в международной выставке), «наименование организации» (ГОУ ВПО «Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского, Магнитогорский металлургический комбинат), – так и на собственно официальной стадии: «подпись» (Директор______ Н. В. Семенов), «резолюция» ( Подготовить справку к 02.02.2009 20.01.2009) и др. Описанные языковые средства придают деловому тексту вид официального документа.
Сильную позицию в официально-деловом тексте занимают также ЕОФЯ лексического уровня, имеющие постоянную стилистическую прикрепленность к официально-деловому стилю, выступающие в качестве его «опознавательных знаков»: это канцеляризмы типа надлежит, нижеподписавшийся, уведомление, препроводить, ходатайствовать и т. п., особенно активны в этой роли деловые клише (составить акт, гарантировать оплату, наложить резолюцию и т. п.).
Описанные текстовые и лексические единицы являются единицами эмического уровня; соответствующим их статусу мы считаем термин официалема, во внутренней форме которого актуализируются такие признаки ЕОФЯ, как ее официальное употребление и абстрактно-типовой характер.
1.2.2. Вербальные средства коммуникативно-речевого плана. На коммуникативно-речевом уровне состав ЕОФЯ существенным образом расширяется. Помимо конкретной реализации официалем, мы имеем ряд более распространенных в своем употреблении языковых средств, получающих в деловом тексте соответствующую специализацию. В этом случае речевые единицы приобретают качество официальности под влиянием окружающего контекста, в частности, под влиянием официалем. На основании выполняемых коммуникативно-речевыми единицами функций мы выделяем три группы ЕОФЯ: 1) реализующие коммуникативно-информативную функцию, 2) реализующие императивную функцию, 3) реализующие коммуникативно-регулятивную функцию.
Комплексным характером обладают лексические единицы, являющиеся наименованиями видов документов (заявление, акт, протокол и др.): они задают направление отбора информации и характер ее изложения в документе, устанавливают характер исполнительских действий, а также необходимость использования специфических коммуникативно-регулятивных средств[3]. Данные ЕОФЯ становятся своего рода ключевыми знаками официально-делового текста: они занимают центральное положение в структуре документа и нередко выделяются визуально (путем использования прописных букв, полужирного шрифта, разрядки и других способов).
1.2.2.1.Вербальные средства коммуникативно-речевого плана, реализующие коммуникативно-информативную функцию. Сильную позицию в официально-деловом тексте приобретают коммуникативно-речевые единицы, служащие средством выражения фактуальной информации и в максимальной степени способствующие реализации доминантной стилевой черты официально-делового стиля – точности. Таковыми являются словосочетания, включающие в свой состав имена собственные, обозначающие лиц, географические объекты, различного рода предметы и т. п. (например, Генеральный директор В. Р. Львов, Новосибирский завод «Электросигнал», ул. Сибирская, г. Москва, выставка «Современные информационные технологии»). К ним примыкают обозначения определенного количества, дат (пятого февраля, две тысячи пятьсот пятьдесят рублей) и т. п.
Синтаксические единицы отличаются полнотой, замещенностью всех синтаксических позиций[4], фиксацией разнообразных, релевантных для правовой оценки описываемой ситуации связей, что, с одной стороны, способствует ясности изложения, а с другой стороны, может затруднять восприятие официально-делового текста, например: Настоящее положение определяет порядок аукциона по продаже находящегося в государственной или муниципальной собственности имущества (далее именуется – аукцион), условия участия в нём, порядок определения победителя аукциона и расчётов за имущество, приобретенное по результатам аукциона.
1.2.2.2.Вербальные средства коммуникативно-речевого плана, реализующие императивную функцию. Коммуникативно-информативная функция ЕОФЯ в официально-деловом тексте часто пересекается с другой важнейшей функцией официально-деловой коммуникации – функцией выражения волеизъявления. Выражению волюнтативного начала служат средства морфологического уровня – модальные слова с семантикой волеизъявления, выступающие, как правило, в сочетании с инфинитивами (необходимо направить, следует признать, должен исполнить). Эту же функцию реализуют глаголы в форме настоящего времени, выражающие семантику долженствования (Контроль за обеспечением радиоактивной безопасности населения осуществляют органы государственной власти). На синтаксическом уровне реализации данной цели служат определенно-личные (Прошу принять соответствующие меры) и инфинитивные предложения (Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на ).
Описанные ЕОФЯ коммуникативно-речевого плана способствуют реализации важнейших конститутивных качеств официально-делового стиля: точности и предписующе-долженствующего характера повествования, – по этой причине они занимают ядерное положение в системе средств формирования официального характера делового текста.
1.2.2.3.Вербальные средства коммуникативно-речевого плана, реализующие коммуникативно-регулятивную функцию. Официальность делового текста предполагает установление сдержанного, строгого, нейтрально-вежливого тона общения, что исключает проявление субъективного эмоционально-экспрессивного начала и выражение позиции сближения с адресатом; последнее обусловливает отсутствие проявления в большинстве документов категории вежливости. Однако в отдельных случаях делового общения (в частности, в деловой переписке) предполагается установление и поддержание партнерских деловых отношений, что вызывает необходимость использования соответствующих коммуникативно-речевых средств, выполняющих коммуникативно-регулятивную функцию и несущих в себе коммуникативную информацию, а именно: официальных обращений (Уважаемый господин президент, Глубокоуважаемый господин Петров) и официальных этикетных формул (надеемся на дальнейшее плодотворное сотрудничество, выражаем глубокое удовлетворение по поводу …, с глубоким сожалением вынуждены констатировать … и др.)[5].
Рассмотренные коммуникативно-речевые единицы также способствуют формированию качества официальности отельных видов деловых текстов. Однако в силу их необлигаторного характера для всей системы официально-делового языка и реализации ими вспомогательной функции мы относим данные ЕОФЯ к околоядерной зоне.
2. ПЕРИФЕРИЙНАЯ ЗОНА
Характеризуя периферийную зону системы ЕОФЯ, считаем возможным говорить о ближней и дальней периферии: зону ближней периферии образуют языковые средства, характерные не только для официально-делового, но и для других книжных стилей (прежде всего научного); зона дальней периферии включает в себя общеупотребительные средства, приобретающие в официально-деловом тексте специфические качества.
2.1. Ближняя периферия
2.1.1. Вербальные средства коммуникативно-речевого плана. Книжный характер текста придает ему бóльшую значимость, что соответствует требованию официальности. К книжным средствам относятся специальная терминология, прежде всего экономическая (аудитор, акция, дивиденды, инвестиции, активы) и юридическая (иск, санкция, юридическое лицо
, арендодатель, правопреемник); слова с абстрактной семантикой (как правило, отглагольные существительные), в формировании этой семантики нередко участвуют единицы морфемного уровня (испытаниjе, реорганизациjа, участиjе).
На морфологическом уровне необходимо отметить широкое употребление производных отыменных предлогов (в течение, в связи с, в целях, по причине и т. п.).
На синтаксическом уровне книжным характером обладают «цепочки» форм родительного падежа имени существительного, глагольно-именные сказуемые, причастные и деепричастные обороты, ряды однородных членов, уточняющие конструкции, сложноподчиненные предложения (чаще всего с причинно-следственной семантикой) и др.
Организации книжного текста способствуют и носители дискурсивной информации – прагматические операторы, в состав которых входят дискурсивы [Андреева 2006]. Для официально-деловой речи наиболее характерным является такой их тип, как текстовые коннекторы, или «метаоператоры» (во-первых, во-вторых, в первую очередь, с одной стороны, итак, таким образом, на основании вышеизложенного, в связи со сказанным), обеспечивающие членение и связность речи.
2.1.2. Паравербальные средства. На уровне текста актуальным становится вычленение таких его структурных компонентов, как рубрики, абзацы, разделы – это способствует формированию такого качества книжного текста и, в частности, текста официально-делового, как его ясность, логичность. Кроме того, реализации названных качеств способствуют такие формы изложения информации, как таблицы, графики, диаграммы и пр.
2.2. Дальняя периферия
В зону дальней периферии включаются общеупотребительные слова нейтральной окраски, обладающие денотативной семантикой; их употребление в официально-деловом тексте способствует формированию такого его качества, как конкретность → точность. На синтаксическом уровне единицами, входящими в зону дальней периферии, являются простые предложения и такие компоненты предложения, как темпоратив и локатив. См., например, следующий текст докладной записки (полужирным шрифтом выделены лексические средства, подчеркнуты синтаксические средства).
В Ивановской области сложилось крайне напряжённое положение с торговлей промышленными товарами и, в частности, мебелью.
В 12 из 15 районов торговля мебелью ведётся в неприспособленных помещениях, лишенных необходимого оборудования, не имеющих нормальных подъездных путей.
В связи с необходимостью создать условия, отвечающие требованиям организации торговли мебелью, прошу дать указания руководителям администраций соответствующих районов о предоставлении для торговли мебелью помещений, отвечающих установленным нормам.
Итак, средства выражения официальности делового текста достаточно многочисленны и разнообразны, они обладают различной степенью официальности, что позволяет представить их в виде полевой структуры (рис. 2)[6].


Рис. 2. Полевая структура средств формирования официального характера делового текста
Таким образом, в результате использования вербальных и паравербальных средств, служащих средством выражения официального и делового характера текста, мы имеем официально-деловой текст – текст, регулирующий производственные, административно-управленческие, служебные отношения на уровне официальных инстанций и должностных лиц, что придает ему особую значимость, выражаемую соответствующими лингвистическими (вербальными и паравербальными) средствами, применение которых регулируется интра- и экстралингвистическими правилами.
Литература
В., 2006, Речевые единицы устной русской речи: Система, зоны употребления, функции. Москва.
П., 1998, Коммуникативные категории и возможность их классификации, Единицы языка и их функционирование. Вып. 4. Саратов.
П., 2001, Коммуникативные категории и нормы, Хорошая речь. Саратов.
П., 2007, Лингвистика документной коммуникации (теоретические аспекты). Волгоград.
[1] В лингвистической литературе пока отсутствуют работы, в которых раскрывалась бы суть категории официальности, пути ее формирования (исключение составляют статьи о коммуникативных категориях [1998, 2001 и др.], среди которых автор выделяет коммуникативную категорию официальности, сопутствующую обязательным категориям: локальности, темпоральности, персональности, тональности и др. – и выполняющую регулирующую функцию). Мы трактуем официальность как одно из организующих начал текста, призванное придать значимость тексту в соответствии с выполняемой им функцией инструмента регулирования общественных, государственных, производственных проблем на уровне различного ранга инстанций и должностных лиц, наделенных особыми полномочиями, посредством использования соответствующих вербальных и паравербальных средств.
[2] О высоком потенциале официальности данного реквизита свидетельствует тот факт, что его использование регулируется Федеральным законом «О Государственном гербе Российской Федерации» от 01.01.01 г.
[3] При этом в одних наименованиях документов содержится указание на информативный характер (отчет, уведомление, программа и т. д.), в других – на характер предписания (приказ, распоряжение, постановление и т. д.); последним соответствуют перформативные глаголы со значением волеизъявления (прошу, приказываю, решил и др.), также занимающие сильную позицию в официально-деловом тексте.
[4] Исключением являются частые случаи невыраженности в официально-деловых текстах позиции активного субъекта действия, что соответствует такой стилевой черте, как безличность повествования, реализуемой посредством определенно-личных (Направляем вам соответствующую документацию), безличных предложений (Удовлетворить Вашу просьбу не представляется возможным), а также страдательных конструкций (осуществляемые мероприятия, руководством намечена программа действий).
[5] В литературе указанные коммуникативно-речевые единицы трактуются как коммуникативы (при широком их понимании) – специфические коммуникативные единицы, выполняющие речерегулирующие функции (см. [Андреева 2006]).
[6] Цифрами обозначены: 1–3 (ядерная зона): 1 – официалемы; 2 – ЕОФЯ коммуникативно-речевого плана, реализующие информативную и императивную функции, паралингвистические средства; 3 (околоядерная зона): коммуникативы (обращения и этикетные формулы); 4–5 (периферийная зона): 4 (ближняя периферия): коммуникативно-речевые единицы книжного характера; 5 (дальняя периферия): общеупотребительные единицы нейтрального характера.


