Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
to work; to carry; to stand; to show; to smile; to smoke; to break; to do
6. Добавьте недостающие формы инфинитива:
to be done; to have made; to have been tried; to be leaving; to be spoken of
7. Используйте данные ниже инфинитивные фразы в качестве
подлежащего:
to know practically all European languages; to forget the past; to have gone out on that rainy day
1is what he wants.
2is her main desire.
3would have been the death to me.
8. Закончите предложения инфинитивом в функции именной
части сказуемого:
1. To act like this meant
2. The main problem is
3. What I want is
4. To ask him a straight question means
9. Используйте данные инфинитивные фразы в качестве
определения:
to be answered; to worry about; to follow; to read
1. Here are some instructions
2. These are the letters
3. There was nothing
4. The book leaves much
10. Переведите следующие предложения с инфинитивом
в качестве обстоятельства:
1. He would glance up from his work from time to time to watch
his son.
2. To stop smoking it’s necessary to have will power.
3. She is well enough to get out of bed.
4. He went to Africa to die of malaria.
5. To go on like this was dangerous.
6. In order to get us to the station he took a taxi.
11. Переведите предложения устно:
1. The electric power station to be constructed will be the most
powerful in the world.
2. The electric power station to be built in our region will be the most
powerful in the world.
3. The goods to be sent to the North will be of great use to scientific
expedition.
4. He is always the first to criticize people.
5. She is always the last to give help.
12. Переведите устно предложения на русский язык:
1. I want to know the answer.
2. You must learn to work hard.
3. She has come here to learn English.
4. You should eat to live, not live to eat.
5. I was very glad to see you.
6. They gave him something to eat.
7. He will be the first to come and the last to leave.
8. That text is too long to read it in an hour.
9. That is not careless enough to go skating.
10. This boy is too lazy to succeed in work.
11. Today the ice is thick enough to go skating.
12. The customer asked the salesman how to operate the machine.
13. I wonder where to look for this textbook.
14. He asked where to see this movie.
15. She finally made up her mind which of the coats to buy.
16. In order to see him you should come a little bit earlier.
17. It is necessary to take lessons in order to be a surgeon (хирург).
18. I have something to say which I beg you to hear.
19. She stepped down as if to jump into water.
20. Write down my address not to forget it.
21. I expect to have read this book.
22. I am happy to have been George’s friend.
23. I don’t want to be sitting here all the day.
24. He is sorry to have missed him.
25. He is not strong enough to be moved yet.
13. Ответьте на вопросы, используя частицу “to” и не повторяя глагола в инфинитиве. Добавьте предложения, логически связанные с предыдущим, и переведите.
Образец: - Can you go to the country tomorrow? (not want)
- I don’t want to. It’s very cold.
Can you write quickly? (try)
Can’t you take this book from the library? (not be able)
Will you meet him at 5 o’clock? (would like)
Will you get two more tickets? (hope)
Will you join us? (would be happy)
14. Используя данные слова, составьте предложения по образцу
и переведите:
Model: garden – play in: The children have no garden to play in.
1. hotel – stay in;
2. friends – play with;
3. box – put books in;
4. bag – keep papers in;
5. film – talk much about
15. Измените предложения, употребив инфинитив в пассиве,
и переведите:
Model: I have to do a lot of work today. –
There is a lot of work to be done today.
I have a lot of mistakes to correct.
I have a lot of books to read.
I have to but a lot of presents.
I have to send a lot of telegrams.
I have to write a lot of letters.
16. Составьте предложения согласно образцу. Используйте слова
“… the first (last) to”
Образец: to come – Nick was the first to come.
1. to start work; 2. to go out to lunch; 3. to see Mary;
4. to leave the classroom; 5. to come home; 6. to translate the text
17. Переведите предложения с русского языка на английский:
1. Спать в своем кресле после обеда было его любимым занятием.
2. Знать английский язык хорошо – значит овладеть им полностью.
3. Сказать ему правду в эту тяжелую минуту означало убить его.
4. Первое, что необходимо сделать – это посоветоваться в врачом.
5. Наш план заключался в том, чтобы закончить работу вовремя.
6. Всё, что удалось ей сделать – это узнать номер их телефона.
7. Пользоваться телефоном – значит экономить время.
8. Единственное, что ему хотелось – это найти место, где остановиться на ночь.
9. Задача была в том, чтобы добраться до лагеря до рассвета.
10. Они решили никогда об этом не говорить.
11. на этот факт нужно обратить внимание.
12. Вот человек, с которым можно поговорить на эту тему.
13. Пятиэтажный дом, который должен быть построен на этой улице, предназначен для наших специалистов.
14. Не о чем беспокоиться. Больной чувствует себя хорошо.
15. Вот статья, которую надо прочитать.
16. Всё было сделано, чтобы спасти его.
17. Я встал в 6 часов, чтобы не опоздать (not to miss) на поезд.
18. Я написал ему письмо, чтобы напомнить ему о его обещании.
19. Давайте дадим ему денег, чтобы он купил словари для всей группы.
20. ребенок слишком мал, чтобы понять вашу шутку.
21. Ночь была такая темная, что ничего не было видно.
22. Ураган был такой сильный, что вырывал деревья с корнями.
23. Чтобы починить двигатель автомобиля (car’s engine), понадобится не менее двух дней.
24. Переписать (copy) весь текст невозможно.
25. Моя бабушка слишком старая, чтобы вести машину самой (to go for a drive by herself).
18. Переведите предложения на английский язык.
1. Я рад, что дал вам книгу.
Я рад, что мне дали книгу.
2. Мы рады, что встретили его на станции.
Мы рады, что нас встретили на станции.
3. Они очень довольны, что пригласили вас на конференции.
Они очень довольны, что их пригласили на конференцию.
4. Мы хотим, чтобы нас проинформировали об этом.
Мы хотим проинформировать вас об этом.
5. Я не думал прерывать (interrupt) вас.
Я не предполагал, что меня прервут.
Инфинитивные обороты
Субъектный инфинитивный оборот
Этот оборот строится по следующей модели:
Подлежащее Сказуемое Инфинитив
(существительное, (обычно глагол в
местоимение) страдательном залоге)
В таких предложениях сказуемое является «формальным» и в основном используется с глаголами, которые надо запомнить.
I. В страдательном залоге:
to report to be reported
to say to be said
to know to be known
to suppose to be supposed
to state to be stated
to expect to be expected
to think to be thought
to consider to be considered
to believe to be believed
to find to be found
Обратите внимание на схему перевода таких конструкций. Переводится сложноподчиненным предложением, в котором главное предложение – безличное (из «формального» сказуемого), а придаточное предложение с введением союзов «что», «чтобы», где подлежащее – п
Lomonosov is known to have Известно, что Ломоносов основал
founded Moscow University. Московский Университет.
He is said to be writing a new play. Говорят, что он пишет новую
пьесу.
The conference is supposed to take Полагают, что конференция
place in May. состоится в мае.
Training exercise
Переведите на русский язык. Проверьте свой перевод.
1. The expedition is reported to have 1. Сообщают, что экспедиция
reached the Pole. достигла полюса.
2. He is supposed to be working at the 2. Полагают, что он работает
translation of the book. над переводом этой книги.
3. The book is believed to have been lost. 3. Думают, что книга потеряна.
4. The book is said to have already 4. Говорят, что эта книга уже
been sold out. распродана.
5. He is believed to give a perfect answer 5. Считают, что он отлично
at the examination. ответит на экзамене.
6. She is known to speak English well. 6. Известно, что она хорошо
говорит по-английски.
7. He is considered to work much. 7. Считают, что он много
работает.
8. She is believed to have achieved much 8. Считают, что она достигла
in the field of science. больших результатов в области
науки.
9. He is known to have won 9. Известно, что он одержал
some chess tournament. победу в нескольких шахматных
турнирах.
10. Your hockey team was expected 10.Ожидали, что ваша команда
to win. одержит победу.
II. В действительном залоге:
seem - кажется (is) likely - вероятно
happen - случается (is) unlikely - вряд ли
prove - оказывается (is) sure - наверняка
appear - по-видимому (is) certain - наверняка,
несомненно
1. They are likely to return on Sunday. 1. Вероятно, они вернутся в
воскресенье.
2. Their team is certain to win. 2. Их команда несомненно победит.
3. A new hostel is unlikely to be built. 3. Вряд ли построят новое
общежитие.
4. They seemed to have learned 4. Казалось, что они узнали
the news. новость.
5. He is sure to come. 5. Он обязательно придет.
6. She is certain to be at home. 6. Она наверняка дома.
7. He didn’t prove to be a talented 7. Он не оказался талантливым
engineer. инженером.
8. She happened to have heard 8. Оказалось, что она знает эту
the news. новость.
9. My parents are likely to go 9. Вероятно, мои родители
to the Caucasus. поедут на Кавказ.
10.He is sure to be working at the 10. Наверняка, он работает над
translation. переводом.
Training Exercises
1. Переведите предложения на русский язык.
1. A substance which is attracted by a magnet is said to be magnetic.
2. When a wire is said to be carrying a current from left to right, the electrons in it are really flowing from right to left.
3. Lightning proved to be a discharge of electricity.
4. This phenomenon is unlikely to have been studied.
5. Coal is considered to be a valuable fuel.
6. The current is known to consist of moving electrons.
7. Your letter is unlikely to reach its destination in time if you don’t post it at once.
8. He seemed to be covered with a fine white dust.
9. He didn’t seem to understand anything I asked him.
10. The weather is not likely to change.
11.They are sure to do that.
12.This event is certain to produce a sensation everywhere.
13.The dog was heard to bark in the yard.
14.Mr. Sharp was always expected to say he preferred cold.
15.He was said to attend all the lectures.
16.He was supposed to attend all the lecture.
17.The young people happened to meet the famous musicians in the street.
18.His report is supposed to be made in St. Petersburg.
19.He is told to be carrying out a series of experiments on the problem.
20.He is considered to be a talented investigator.
2. Переведите предложения с русского на английский язык.
1. Она, наверное, дома.
2. Он вряд ли будет дома завтра.
3. Вчера я случайно встретил вашего товарища. Он, кажется, очень торопился.
4. Он, по-видимому, работает в нашем районе.
5. Говорят, он оказался хорошим преподавателем.
6. Известно, что он работает над проблемой выращивания (growing) новых сортов фруктов на севере.
7. Он вряд ли закончит свою работу в этом году.
8. Результаты его исследований бесспорно (несомненно) заинтересуют специалистов.
9. Казалось, что весь свет, вся радость мира сияли (to shine) в ее глазах.
10. Говорят, что дельфин – друг человека.
11. Рассказывали, что дельфины помогают людям ловить акул (shark).
12. Cчитают, что дельфин – самое быстрое, сильное и хитрое (cunning) морское животное.
13. Дельфин, несомненно, способен перегнать (to overtake) корабль.
Объектный инфинитивный оборот
(Сложное дополнение)
Посмотрите внимательно на схему.
Подлежащее Сказуемое Объектный падеж + инфинитив
(существительное (обычно глагол (местоимение или
или местоимение) действительном существительное)
залоге)
We consider him to be the best Мы считаем, что он – лучший
student in our group. в нашей группе.
Запомните, что на русский язык этот оборот переводится дополнительным придаточным предложением с союзами «что», «чтобы», «когда», «как», подлежащим которого является дополнение (в объектном падеже здесь – “him”), а сказуемым – инфинитив английского предложения.
Training Exercises
Переведите на русский язык Проверьте свой перевод
1. I know this student to work much. 1. Я знаю, что этот студент много
работает.
2. He wants me to go to London 2. Он хочет, чтобы я поехал с ними в
with them. Лондон.
3. We expect the English delegation 3. Мы ожидаем, что английская
to come to St. Petersburg. делегация приедет в Санкт-Петербург.
4. We believe the new equipment 4. Мы надеемся, что новое оборудование
to be used this year. будет использоваться в этом году.
Если перед инфинитивным оборотом есть предлог “for”, то он переводится «чтобы».
It is time for them to come. Пора (чтобы они пришли) им прийти.
It was necessary for you to leave. Было необходимо, чтобы ты ушел.
A week will be required for them Неделя понадобится, чтобы они
to return. вернулись.
Запомните глаголы, после которых обычно используется объектный инфинитивный оборот. Вам легко будет их запомнить, если вы выучили глаголы, используемые в субъектном инфинитивном обороте в страдатель-ном залоге. С той лишь разницей, что здесь они – в действительном залоге.
to know to suppose
to expect to find
to consider to believe
to think to want и другие.
Внимание: после глаголов “to feel”, “to hear”, “to see”, “to watch” инфинитив употребляется без частицы “to”.
Training Exercises
1. Переведите предложения на русский язык.
1. She had so often waited for me to come home at just this hour.
2. I am very anxious for him to learn about her state of health.
3. We expected them to let us know about it.
4. The weather is sufficiently hot for them not to put on warm clothes.
5. I want him to ring me up.
6. I didn’t believe him to be able to ask this question.
7. The inspector didn’t find the group to have fulfilled their work thoroughly.
8. The driver thought his car to be examined.
9. The teacher watched his pupils write a composition.
10. Everybody expected her to give a better answer at the examination.
11. We know the atomic weight of a hydrogen atom to be 1.008.
12. We consider the electron to be a minute particle having an electric charge.
13. I heard this instrument meet the industrial requirements.
14. We want this instrument to be tested in a week.
15. We believe radio to play a great part in human life.
16. For the plants to grow well they must be well protected.
17. We can certainly expect new hostel to be built not far from our Academy.
18. We know many drugs to be made from plants.
19. We believe this new invention to be useful to people.
20. They saw the students of the Academy plant trees round the building.
2. Переведите на английский язык текст, используя инфинитив и инфинитивные конструкции, где это возможно.
Дельфин (The Dolphin)
Часть 1.
В древние времена (in ancient times) дельфина считали королем морей. Говорили, что дельфин – друг человека. В предании (legend) говорится, что дельфины спасли греческого поэта Ариона (Arion). Рассказывают, что дельфины помогали людям ловить акул (shark). Есть рассказ о мальчике, который умел приручать (to tame) дельфинов. Он приручил одного дельфина. Дельфин приплывал (to come swimming) к берегу и ожидал, когда придет мальчик. Он приплывал, чтобы перевозить(to take) мальчика на своей спине через залив (across the bay).
Многие полагают, что дельфин – самое быстрое, сильное и хитрое (cunning) морское животное. Дельфину нетрудно перегнать (to overtake) корабль.
Часть 2. (Для продвинутых групп).
У дельфинов есть привычка приближаться к кораблю: как только они видят корабль, они спешат к нему и начинают показывать свои фокусы (tricks). Можно подумать, что главное удовольствие дельфинов – играть и резвиться (to sport) в волнах. Кажется, что дельфины делаются оживленнее (more boisterous), когда судно идет быстрее. Дельфины играют, делают всевозможные прыжки, как будто (as though) для того, чтобы доставить удовольствие (to get/give pleasure) морякам. Моряки и путешественники радуются, когда встречают стадо (shoal) веселых дельфинов. Питаются дельфины (to feed on) рыбой. Зубы дельфина достаточно крепкие, чтобы ловить крупную рыбу. Дельфин особенно любит охотиться (to hunt for) за сельдью (herring) и сардинами (pilchard). Дельфинов ловят, чтобы топить из них жир (to melt fat down). Жир дельфинов употребляется для того, чтобы делать из него мыло.
THE GERUND
Герундий – неличная форма глагола, сочетающая в себе свойства глагола и существительного. Герундий не имеет соответствующей формы в русском языке.
По своим функциям герундий совпадает с инфинитивом, т. е. имеет функции и существительного, и глагола. Герундий может определяться наречием. Переводится существительным, глаголом в форме инфинитива, деепричастием или придаточным предложением. В отличие от причастия перед герундием в тексте может стоять предлог, существительное в притяжательном или общем падеже или притяжательное местоимение.
Active Passive
Indefinite asking being asked (одновременное или
(Simple) будущее действие)
Perfect having asked having been asked (предшествующее
действие)
Функции герундия
1. Подлежащее
Переводится инфинитивом и существительным без предлога
1. Reading books is useful. 1. Читать книги полезно.
2. Smoking was strictly forbidden. 2. Курение было строго
запрещено.
3. Seeing a good film is a pleasure. 3. Просмотр хорошего фильма –
удовольствие.
4. Collecting rare books was his 4. Собирать редкие книги было
favourite occupation. его любимым занятием.
5. Defining problems will require 5. Определение задач потребует
patience. терпения.
6. Watching football matches on TV 6. Смотреть футбольные матчи
is not interesting. по телевизору неинтересно.
7. Avoiding difficulties is not my method. 7. Избегать трудностей – не мой
метод.
8. Swimming against the current was 8. Плыть против течения
difficult. было трудно.
9. Learning rules without examples is 9. Изучение правил без примеров
useless. бесполезно.
10. His going on an expedition surprised 10. То, что он поехал (едет)
everybody. в экспедицию, удивило всех.
11. My trying to convince him is 11. Моя попытка убедить его
of no use. бесполезна.
12. Travelling abroad can be exciting 12. Путешествие за границу
enough. может быть достаточно
впечатляющим.
1. Прочитайте и переведите предложения письменно.
1. Writing comedies took all his time.
2. Spelling a work is more difficult than writing it.
3. Getting several view-points is vital.
4. Swimming is a kind of sport.
5. Crossing the river was a hard task.
6. Learning a foreign language can often be difficult.
7. Entertaining overseas customers can sometimes be hard work.
8. Being in charge of a new project can often be challenging.
9. Talking mends no holes.
10. Waiting for the Professor was a lame excuse for doing nothing.
11. My answering in the affirmative gave him great satisfaction.
12. Solving this problem is a very difficult task.
13. Reading books is their favourite occupation.
14. Evaporating water results in forming clouds.
15. Sleeping after meals is dangerous for women.
16. It’s foolish arguing over trifles.
17. It’s no use talking like that to me.
18. Seeing is believing.
19. Your being absent last lesson does not free you from handing in your
composition.
21. My brother’s going to the South upset all our plans.
2. Часть сложного сказуемого
(переводится инфинитивом)
1. Her greatest pleasure is reading. 1. Самое большое удовольствие
such books. для нее - читать такие книги.
2. He began reading this book yesterday. 2. Он начал читать эту книгу
вчера.
3. We couldn’t help laughing. 3. Мы не могли не рассмеяться.
4. The only thing for you to do is asking 4. Единственное, что вам
him to help you. остается сделать, так это
просить его помочь вам.
3. Дополнение (прямое и косвенное)
Переводится деепричастием, инфинитивом или придаточным предложением.
Training Exercises
Переведите предложения Проверьте свой перевод
1. We like reading English books 1. Мы любим читать английские
in the original. книги в оригинале.
2. They like going on expeditions. 2. Они любят ездить в
экспедиции.
3. I remember having seen this film. 3. Я помню, что смотрел этот
фильм.
4. I am pleased with his studying 4. Я довольна тем, что он так
English so hard. усердно занимается английским.
5. We insisted on the meeting being 5. Мы настаивали на том, чтобы
put off. собрание отложили.
6. They started working two days ago. 6. Они начали работать два дня
назад.
7. Do you mind closing the door? 7. Вы не возражаете против того,
чтобы закрыть дверь?
8. He hates being interrupted. 8. Он терпеть не может, когда
его прерывают.
9. Your watch wants repairing. 9. Вашим часам нужен ремонт.
10. It is worth while remembering 10. Стоит вспомнить это правило.
this rule.
11 Excuse my being so late. 11. Простите, что пришел
так поздно.
12. We regret his not being sent 12. Мы сожалеем, что его не
to the conference. посылают на конференцию.
1. Прочитайте и письменно переведите предложения.
1. We like playing tennis.
2. She preferred staying at home.
3. He insisted on doing it quickly.
4. Everybody enjoyed his singing.
5. We are interested in the inspector’s coming as soon as possible.
6. Why do you object to his joining us?
7. Everything depends on Peter’s getting in touch with them.
8. I wonder at Jolyon’s allowing the engagement.
9. I understood perfectly your wanting to leave.
10. You must excuse my being so breathless.
11. The maid said something about the American lady’s having come back
home.
12. She was interrupted by her father’s voice.
13. His mother doesn’t like his playing football all day long.
14. They were not surprised by Caddy’s being in low spirits.
15. I don’t like walking so slowly.
16. He was sure of Mary’s coming early.
17. This concert is worth seeing.
18. He gave up smoking last year.
19. They felt like going to the café.
20. She avoids visiting that place.
21. I can’t help laughing when I think of it.
22. I don’t like their staying there so late.
4. Определение
(обычно с предлогами of, for после существительного)
переводится существительным или инфинитивом
1. I don’t like his manner of speaking. 1. Мне не нравится его манера
говорить.
2. I had the pleasure of knowing him 2. Я имел удовольствие знать его
personally. лично.
3. The barometer is an instrument 3. Барометр – это прибор для
for measuring pressure. измерения давления.
4. His urgent intention of getting 4. Его настойчивое намерение
this book is surprising. достать эту книгу вызывает
удивление.
5. The proposal of reducing the working 5. Предложение об уменьшении
week has been approved. рабочей недели было одобрено.
6. There is nobody here capable of 6. Нет никого, кто бы мог оценить
estimating this problem seriously. эту проблему серьезно.
7. She didn’t like his manner of treating 7. Ей не нравилась его манера
to her colleagues. обращения с коллегами.
8. Mary was glad to have the opportunity 8. Мери была рада возможности
of talking to him about his recent поговорить с ним о его
journey. недавней поездке.
9. I have no intention of staying here 9. У меня нет намерения здесь
any longer. больше оставаться.
10. He has had very much experience 10. У него большой опыт
of teaching. преподавания.
11. There is no possibility of seeing him. 11. Нет возможности увидеть его.
12. Have you got the means of helping 12. Есть ли у вас средство помочь
him? ему?
2. Прочитайте и письменно переведите предложения.
1. As his father was a bookseller he had early opportunity of becoming well -
acquainted with books.
2. But there are some other reasons for questioning this theory.
3. It is one of the purposes of this book to try to show some of the
difficulties of the novelist in portraying the soul of a man.
4. It has been said that the two oldest and greatest inventions of men were the wheel and the art of controlling fire.
5. Lima has the reputation of being the handsomest city in South America.
6. The Pre-Raphaelites³ also had the advantage of being more fully
acquainted with medieval literature, art and thought.
7. The importance of learning languages is clear to everybody.
8. I had given up hope of ever hearing from you.
9. Did you have difficulty in finding your way here?
10. The necessity of repairing our computer is perfectly obvious.
11. A transformer is a device for raising or lowering voltage.
12. She had a feeling of having been insulted.
13. It was freezing cold. Clive had a cough. Brenda had a sore throat, it
seemed to Mother that there was no chance of their getting better for
weeks.
14. It was very late, but nobody went to bed. We were waiting for them.
Only at twelve we heard the sound of our car being driven to the door.
15. He stretched his arms with the effort of hugging me.
5. Обстоятельство
a. времени – с предлогами at, in, on, upon, after, before
b. образа действия – с предлогом by
c. другие обстоятельства – с предлогами without, instead of,
for, for fear of, owing to, in spite of, in
переводится: деепричастием
придаточным предложением
существительным с предлогом
Training Exercises
Переведите предложения. Проверьте свой перевод.
1. After having read the letter she put it 1. Прочитав письмо, она
into her bag. положила его в сумочку.
2. In copying the text he made a few 2. Переписывая текст, он
mistakes. сделал несколько ошибок.
3. We enrich our knowledge by reading 3. Мы обогащаем свои знания,
books. читая книги.
4. They walked quickly without stopping 4. Они шли быстро, не
to rest. останавливаясь на отдых.
5. The author shows how a language varies 5. Автор показывает, как язык
in passing from one social group при употреблении меняется
to another. от одной социальной
группы к другой.
6. We have no desire to come to them 6. У нас нет никакого желания
without being invited. идти к ним без приглашения.
7. She surprised us by bursting into tears. 7. Она удивила нас тем, что
зарыдала.
8. We turned at hearing somebody’s 8. Мы повернулись, услышав
footsteps. чьи-то шаги.
9. After having left my bag in the hall, 9. Я должна была вернуться,
I had to return. поскольку оставила сумку в
холле.
10. The Mauriers had a big house, 10. У семьи Маури был боль-
the biggest room was used шой дом, самая большая
for dancing. , комната предназначалась
для танцев.
11. She came to my place and we had 11. Она пришла ко мне, и,
an hour talk in spite of my being busy. несмотря на то, что я была
занята, мы проговорили с
ней целый час.
12. On reaching the village we left our car 12. Приехав в деревню, мы
and entered the first house оставили машину и вошли
on our way. в первый попавшийся дом.
4. Прочитайте и письменно переведите предложения.
1. My elder son felt better for having spent a month on the seashore.
2. She was not exactly a beauty but rather attractive, peaceful and statuesque
without knowing it herself.
3. I did not go to the party for fear of making a fool of myself.
4. Upon waking late in the morning I saw that there was nobody in the
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |


