Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
IDIOMS
1 block
1. Achilles hill | Ахилесова пята |
2. that remains to be seen | поживем- увидим |
3. ivory tower | башня из слоновой кости (снобиское мировоззрение) |
4. a round-table conference | беседа за круглым столом |
5. in the lap of the gods | Бог его знает |
6. sore spot | больное место |
7. to break one’s word back/to go back on one’s word | забрать свои слова обратно |
8. every dog has his day | будет и на нашей улице праздник |
9. Come what may be! | Будь что будет |
10. the gutter press | желтая пресса |
2 block | |
1. to be in one’s right mind | быть в здравом уме |
2. to be in the swim | быть в курсе дела |
3. to be in someone’s black books/on black list | быть в черном списке |
4. to be a scapegoat | козел отпущения |
5. to be light-fingered | нечистая рука (быть нечистым на руку) |
6. on the run | в бегах |
7. as a last resort | в крайнем случае |
8. in bloom of youth | в цвете лет |
9. big shot | большая шишка |
10. to lay blame at someone else’s door | перекладывать вину на кого-то |
3 block | |
1. вор должен сидеть в тюрьме – | the thief must go to jail |
2. дело пахнет керосином – | it’s smells of trouble/the trouble is in the air |
3. знаковый – фигура, события, знаковые заявления | (icon) ,(momentous events) revealing statements |
4. котлеты отдельно, мухи отдельно – | the flies on the side please/let’s not lump everything together |
5. неподарок – | bad news, trouble, not good news |
6. проехали | the train has left the station |
7. театр одного актера | one man show |
8. не царское это дело – | this is not fit for the tsar |
9. мало не покажется – | it won’t be a picnic/ you won’t find it funny |
10. хотели как лучше – получилось как всегда – | we did our best… you know the rest |
4 block | |
1. to catch someone off-base – | застать врасплох |
2. ballpark figure – | приблизительная цифра |
3. forbidden fruit | запретный плод |
4. holie than thou – | ханжеский |
5. the promised land | земля обетованная |
6. ad hoc | временный |
7. a priori – a posteriori | На первый взгляд - задним числом |
8. quid pro quo | Услуга за услугу |
9. bete-noire – | предмет ненависти |
10. verboten (irony) = forbidden | запрещен |
11. zeitgeist | Дух времени (что у всех на устах) |
5 block | |
1. a propos = | by the way |
2. ab ovo – | с самого начала |
3. for all times – | во веки веков |
4. to pin one’s hopes on – | возлагать надежды |
5. to go halves – | войти в долю |
6. to escape with a whole skin – | выходить сухим из воды |
7. to wash one’s dirty linen in public – | выносить сор из избы |
8. hanky-panky | двойная игра |
9. Don’t carry coals to New-Castle – | В Тулу со своим самоваром |
10. over one’s head - | выше чье-либо понимания |
6 block | |
1. a tout prix – | любой ценой |
2. to break new ground – | приступить к разработке нового вопроса |
3. to come of age – | достигать совершеннолетия |
4. the life and soul of the company – | душа общества/компании |
5. single-handed – | единолично |
6. to live beyond one’s means – | жить не по средствам |
7. to go for a song – | уйти за бесценок |
8. to call the tune – | заказывать музыку |
9. to tighten the screw – | закручивать гайки |
10. to put a word for – | замолвить словечко |
7 block | |
1. red cent, to buy for red cent – | купить за копейки |
2. spend a penny – | сходить в туалет |
3. The Home Office – | МВД (brit) |
4. to rake in the money – | грести деньги лопатой |
5. to rule with an iron hand – | держать в ежовых рукавицах |
6. to put on ice – | заморозить (проект) |
7. Hamlet without the Prince of Denmark – | сапожник без сапог |
8. neck or nothing – | Пан или пропал |
9. one today is worth two tomorrow - | дорога ложка к обеду |
10. to fly a kite – | закидывать удочку |
8 block | |
1. to lay the corner-stone – | заложить краеугольный камень |
2. to play into someone’s hands – | играть на руку |
3. to meet half-way | идти навстречу |
4. year in, year out – | из года в год |
5. at first hand – | из первых рук |
6. massacre of innocents – | избиение младенцев |
7. to have a cheek/nerve/gall to – | иметь наглость |
8. since time immemorial - | c незапамятных времен |
9. like cat on hot bricks – | как кошка на раскаленной крыше |
10. like duck to water – | как рыба в воде |
9 block | |
1. to do the honours – | принимать в качестве хозяина |
2. to do well out of smth – | извлекать выгоду |
3. in place – | к месту |
4. all your geese are swans – | всяк кулик свое болото хвалит |
5. to be packed like sardines – | как сельди в бочке |
6. What’s eating him? – | Какая муха его укусила? |
7. a stumbling block – | камень преткновения |
8. when my ships come home – | когда счастье мне улыбнется |
9. by trial and error – | методом проб и ошибок |
10. it’s a small world – | мир тесен |
10 block | |
1. the pink of the perfection - | верх совершенства |
2. to see the daylight – | видеть свет в конце туннеля |
3. to do one’s bit – | внести свою лепту |
4. fly in the ointment – | ложка дегтя в бочке меда |
5. on the top of the world – | наверху блаженства |
6. off one’s hat – | на свой страх и риск |
7. to jack up the price - | набивать цену |
8. to flood the market – | наводнить рынок |
9. to fish for compliments - | напрашиваться на комплимент |
10. Mind your own business! | Не лезь не в свое дело! |
12 block | |
1. not to have a clue – | не иметь понятия |
2. not to budge an inch – | не уступить ни на йоту |
3. not for love or money – | ни за какие коврижки |
4. nothing to write home about – | ничего особенного |
5. Heads or tails? – | Орел или решка? |
6. to lose heart – | пасть духом |
7. to lay a finger on – | тронуть пальцем |
8. in grain – | по натуре |
9. to strike the right note | задать правильный тон |
10. to grease someone’s palm – | подмазать, дать взятку |
13 block | |
1. first fruit – | первые плоды |
2. to nip in the bud – | пресечь в корне |
3. For God’s sake – | ради Бога! |
4. The Procrustean bed – | Прокрустово ложе! |
5. a little bird told me | слухами Земля полнится |
6. to face up to – | смотреть правде в глаза |
7. to soft pedal – | спускать на тормозах |
8. to dot i’s and cross t’s – | поставить все точки над и |
9. to make eyes at – | строить глазки |
10. to make a martyr of oneself – | делать из себя жертву |
14 block | |
1. easy as ABC – | проще простого |
2. to work round the block – | работать круглые сутки |
3. horn of plenty – | рог изобилия |
4. You scratch my back – I’ll scratch yours - | рука руку моет |
5. It stands to reason – | само собой разумеется |
6. to square accounts – | свести счеты |
7. Sisyphean labour – | Сизифов труд |
8. a bull in a China shop – | слон в посудной лавке |
9. lock, stock and barrel – | со всеми потрохами |
10. to cut one’s teeth – | собаку съесть |
11. a horse of another color – | совсем другой коленкор/дело |
15 block | |
1. бабки – | dough, cabbage, bucks |
2. кинуть | to con, to dupe |
3. наехать – | to rip into someone, to gang up someone |
4. откат – | kickback, cut |
5. отстой - | old hat, fossil, square |
6. разруливать – | sort out/work out |
7. тусовка – | crowd |
8. халява – | freebie |
9. to vent one’s feelings on – | срывать чувства на ком-либо |
10. to raise hell – | устроить разнос |
11. to take for granted – | принимать как должное |
12. so much the worse – | тем хуже |
13. to mark time – | топтаться на месте |


