Le téléphone du docteur Aïe-bobo
(инсценировка сказки «Телефон»).
Постановка известной сказки «Телефон» предназначена для работы с учащимися 5 класса средней общеобразовательной школы, ранее изучавшими французский язык, а также для учащихся младших классов школ с углубленным изучением французского языка.
Работа проводится в форме диалога, в котором участвуют разные персонажи сказки.
Инсценировка не требует сложных костюмов и декораций. Рекомендуем ограничиться лишь отдельными деталями, выполненными самими детьми (шапочки, маски). Для бутафории же желательно использовать игрушечные телефоны.
Учитель или руководитель кружка по своему усмотрению может сократить инсценировку. Работа над ней рассчитана на внеурочное время.
Основные этапы работы:
1. Знакомство со сценарием (учитель читает вслух сценки, затем проводит контроль понимания с опорой на текст сказки на русском языке, поясняет, что русский текст сокращен, а отдельные реплики упрощены).
2. Учащиеся прослушивают магнитофонную запись (роли персонажей озвучены старшеклассниками).
3. Распределение ролей и чтение инсценировки по ролям, с акцентом на незнакомую словарь.
4. Работа с каждым участником спектакля по заучиванию роли наизусть, работа над фонетикой и мелодикой фразы (в качестве консультантов могут выступать и старшеклассники).
5. Групповая работа по тексту и репетиция отдельных сценок. Учитель предлагает описать того или иного участника спектакля, составить словесный портрет персонажа, например, l'éléphant:
« II est grand. Il a de grandes oreilles et une trompe. Avec sa trompe l'éléphant peut attraper des objets. Il a encore des défenses. L'éléphant habite en Afrique ou en Asie. Dans notre conte il mange beaucoup de chocolat. L'éléphanteau Toto est son fils.» Etc.
Иногда задание звучит так: « Parle de ton personnage ». Учитель помогает учащимся трансформировать текст, перевести прямую речь в косвенную. Например, « Le héron a mal au ventre. Son ventre est rond comme une citrouille. Il a attrapé et a mangé beaucoup de grenouilles. Le héron prie (demande) d'envoyer des gouttes, etc.
Учитель объясняет значение незнакомых слов по-французски, а также предлагает учащимся активный словарь инсценировки (l'obligeance, l'urgeance, battre un record, perdre la langue, les sœurs jumelles, faire un somme, à l'aide, au secours, etc), a также модели новых вопросов (Qui est à l'appareil? Vous désirez? En quoi puis-je vous être utile? Comment faut-il lui parler? Etc.) Отдельные примеры учащиеся записывают в тетради.
6. Репетиция инсценировки в целом (с элементами костюмов).
7. Премьерный показ инсценировки с приглашением учителей и родителей.
Данную инсценировку можно включать и в концерты, и в праздничные программы предметных недель, а также использовать в литературных утренниках.
Personnages : Docteur Aïe-bobo
Eléphant
Totо, son fils
Crocodile Emile, son fils
Lapins (2)
Singes (2)
Ours
Hérons (2)
Gazelles (2)
Cerf et Daim2
Rhinocéros
D. Aïe-bobo : On sonne. Allô! Allô !
Qui est à l'appareil?
Eléphant : L'éléphant Grandeoreille.
D. Aïe-bobo : Vous désirez?
Eléphant : Un sac de thé.
D. Aïe-bobo : Et avec cela?
Eléphant : Du chocolat.
D. Aïe-bobo : II vous en faut?
Eléphant : Cinquante kilos,
Ou cinquante-six
C'est pour mon fils,
Toto
L'éléphanteau.
Tous : Dring! Dring!
D. Aïe-bobo : Allô!
Crocodile : Allô! C'est moi, le Crocodile.
D. Aïe-bobo: En quoi puis-je vous être utile?
Crocodile : Voulez-vous avoir l'obligeance
De nous envoyer d'urgence
Quatre paires de caoutchoucs.
D. Aïe-bobo: Encore? Mais vous êtes fous!
La semaine dernière
Je vous en ai envoyé six paires!
Crocodile : Peuh! La belle affaire!
Les caoutchoucs
De la semaine dernière
Ont fini dans la soupière.
D. Aïe-bobo: Comment?
Vous les avez mangés?
Crocodile: Avec des pommes de terre
Et du persil haché.
Mon fils Emile, ma femme aussi,
Les ont trouvés exquis!
Tous : Dring! Dring!
Et toute la journée,
Du matin au soir,
Du soir au matin :
Ding-dring!
D. Aïe-bobo: Allô!
Lapins : Nous allons battre un grand record,
Envoyez-nous des gants de sport.
Tous : Dring! Dring!
D. Aïe-bobo: Encore! Allô!
Singes : Ici, les singes du Zoo.
Nous voulons lire des livres.
D. Aïe-bobo: Oh! Oh!
Tous : Et puis c'est le tour
De l'ours :
Ours : Meuh! Meuh!
D. Aïe-bobo: Allons, Martin, expliquez-vous,
Je ne comprends rien du tout.
Ours : Meuh!
D. Aïe-bobo: Vous avez perdu la langue?
Elle est dans votre poche?
Et bien, moi, je raccroche!
D. Aïe-bobo: Et puis, le Héron au long cou
Me téléphone tout à coup:
Héron: Allô!
D. Aie-bobo : Allô! J'écoute.
Héron : Vite! Envoyez-moi des gouttes.
J'ai trop mangé de grenouilles,
Mon ventre est rond
Comme une citrouille...
Tous: Et toute la journée,
Du matin au soir,
Du soir au matin
Ding-dring!
D. Aïe-bobo : Tantôt le Cerf,
Tantôt le Daim!
Tous : Toute la journée
Du matin au soir,
Du soir au matin :
Ding-dring!
D. Aïe-bobo : Hier matin
La sonnerie
M'a fait sauter
A bas du lit.
Deux Gazelles,
Deux sœurs jumelles,
M'ont seriné
Cette ritournelle:
Gazelles: Ah! Quel maleur!
Ah! Quelle nouvelle!
Les chevaux de bois
Du carrousel,
Un incendie
Les a détruits!
D. Aïe-bobo : Voyons, Gazelles,
Qui vous l'a dit?
N'en croyez rien.
C'est un faux bruit.
Les chavaux de bois
Tournent toujours.
Courez, courez
Y faire un tour!
Tous : Mais les Gazelles sans cervelle
Reprennent de plus belle:
Gazelles: Ah! Quel malheur!
Ah! Quelle nouvelle!
Les chevaux de bois
Du carrousel,
Un incendie
Les a détruits!
D. Aïe-bobo : Voilà trois nuits
Que je n'ai pas dormi
J'ai grand besoin de faire un
somme.
Mais...
Tous: Dring!
Le téléphone sonne.
D. Aïe-bobo : Allô!
Rhinocéros : Ici le Rhinocéros.
A l'aide! A l' aide! Au secours!
D. Aïe-bobo : Ne criez pas comme un sourd.
Qu'est-ce qui se passe?
Rhinocéros : Hélas! Hélas!
D. Aïe-bobo : Un malheur? Un accident?
Rhinocéros : Un drame!
Notre Hippopotame
Est tombé...
D. Aïe-bobo : II est tombé?
Rhinocéros : Dans un marais!
Il s'enfonce, il disparaît?
Au secours! Au secours!
D. Aïe-bobo: C'est, c'est bon. J'accours
Tous: Ho! Hisse! Ho! Hisse!
Ah! Quel sauvetage!
Je suis en nage.
Dame!
Un Hippopotame!
Texte choisi et présenté par O. N. KIRSANOVA, Moscou
Журнал "Иностранные языки в школе" №2, 2001 г.


