Le téléphone du docteur Aïe-bobo

(инсценировка сказки «Телефон»).

Постановка известной сказки «Телефон» предназначена для работы с учащимися 5 класса средней общеобразовательной школы, ранее изучавшими французский язык, а также для учащихся младших классов школ с углубленным изучением французского языка.

Работа проводится в форме диалога, в котором участвуют разные персонажи сказки.

Инсценировка не требует сложных костюмов и декораций. Рекомендуем ограничиться лишь отдельными деталями, выполненными самими детьми (ша­почки, маски). Для бутафории же желательно использовать игрушечные теле­фоны.

Учитель или руководитель кружка по своему усмотрению может сократить инсценировку. Работа над ней рассчитана на внеурочное время.

Основные этапы работы:

1. Знакомство со сценарием (учитель читает вслух сценки, затем проводит контроль понимания с опорой на текст сказки на русском языке, поясняет, что русский текст сокращен, а отдельные реплики упрощены).

2. Учащиеся прослушивают магнитофонную запись (роли персонажей озвучены старшеклассниками).

3. Распределение ролей и чтение инсценировки по ролям, с акцентом на незнакомую словарь.

4. Работа с каждым участником спектакля по заучиванию роли наизусть, работа над фонетикой и мелодикой фразы (в качестве консультантов могут выступать и старшеклассники).

5. Групповая работа по тексту и репетиция отдельных сценок. Учитель предлагает описать того или иного участника спектакля, составить словесный портрет персонажа, например, l'éléphant:

« II est grand. Il a de grandes oreilles et une trompe. Avec sa trompe l'éléphant peut attraper des objets. Il a encore des défenses. L'éléphant habite en Afrique ou en Asie. Dans notre conte il mange beaucoup de chocolat. L'éléphanteau Toto est son fils.» Etc.

Иногда задание звучит так: « Parle de ton personnage ». Учитель помогает учащимся трансформировать текст, перевести прямую речь в косвенную. Например, « Le héron a mal au ventre. Son ventre est rond comme une citrouille. Il a attrapé et a mangé beaucoup de grenouilles. Le héron prie (demande) d'envoyer des gouttes, etc.

Учитель объясняет значение незнакомых слов по-французски, а также предлагает учащимся активный словарь инсценировки (l'obligeance, l'urgeance, battre un record, perdre la langue, les sœurs jumelles, faire un somme, à l'aide, au secours, etc), a также модели новых вопросов (Qui est à l'appareil? Vous désirez? En quoi puis-je vous être utile? Comment faut-il lui parler? Etc.) Отдельные примеры учащиеся записывают в тетради.

6. Репетиция инсценировки в целом (с элементами костюмов).

7. Премьерный показ инсценировки с приглашением учителей и родителей.

Данную инсценировку можно включать и в концерты, и в праздничные программы предметных недель, а также использовать в литературных утренниках.

Personnages : Docteur Aïe-bobo

Eléphant

Totо, son fils

Crocodile Emile, son fils

Lapins (2)

Singes (2)

Ours

Hérons (2)

Gazelles (2)

Cerf et Daim2

Rhinocéros

D. Aïe-bobo : On sonne. Allô! Allô !

Qui est à l'appareil?

Eléphant : L'éléphant Grandeoreille.

D. Aïe-bobo : Vous désirez?

Eléphant : Un sac de thé.

D. Aïe-bobo : Et avec cela?

Eléphant : Du chocolat.

D. Aïe-bobo : II vous en faut?

Eléphant : Cinquante kilos,

Ou cinquante-six

C'est pour mon fils,

Toto

L'éléphanteau.

Tous : Dring! Dring!

D. Aïe-bobo : Allô!

Crocodile : Allô! C'est moi, le Crocodile.

D. Aïe-bobo: En quoi puis-je vous être utile?

Crocodile : Voulez-vous avoir l'obligeance

De nous envoyer d'urgence

Quatre paires de caoutchoucs.

D. Aïe-bobo: Encore? Mais vous êtes fous!

La semaine dernière

Je vous en ai envoyé six paires!

Crocodile : Peuh! La belle affaire!

Les caoutchoucs

De la semaine dernière

Ont fini dans la soupière.

D. Aïe-bobo: Comment?

Vous les avez mangés?

Crocodile: Avec des pommes de terre

Et du persil haché.

Mon fils Emile, ma femme aussi,

Les ont trouvés exquis!

Tous : Dring! Dring!

Et toute la journée,

Du matin au soir,

Du soir au matin :

Ding-dring!

D. Aïe-bobo: Allô!

Lapins : Nous allons battre un grand record,

Envoyez-nous des gants de sport.

Tous : Dring! Dring!

D. Aïe-bobo: Encore! Allô!

Singes : Ici, les singes du Zoo.

Nous voulons lire des livres.

D. Aïe-bobo: Oh! Oh!

Tous : Et puis c'est le tour

De l'ours :

Ours : Meuh! Meuh!

D. Aïe-bobo: Allons, Martin, expliquez-vous,

Je ne comprends rien du tout.

Ours : Meuh!

D. Aïe-bobo: Vous avez perdu la langue?

Elle est dans votre poche?

Et bien, moi, je raccroche!

D. Aïe-bobo: Et puis, le Héron au long cou

Me téléphone tout à coup:

Héron: Allô!

D. Aie-bobo : Allô! J'écoute.

Héron : Vite! Envoyez-moi des gouttes.

J'ai trop mangé de grenouilles,

Mon ventre est rond

Comme une citrouille...

Tous: Et toute la journée,

Du matin au soir,

Du soir au matin

Ding-dring!

D. Aïe-bobo : Tantôt le Cerf,

Tantôt le Daim!

Tous : Toute la journée

Du matin au soir,

Du soir au matin :

Ding-dring!

D. Aïe-bobo : Hier matin

La sonnerie

M'a fait sauter

A bas du lit.

Deux Gazelles,

Deux sœurs jumelles,

M'ont seriné

Cette ritournelle:

Gazelles: Ah! Quel maleur!

Ah! Quelle nouvelle!

Les chevaux de bois

Du carrousel,

Un incendie

Les a détruits!

D. Aïe-bobo : Voyons, Gazelles,

Qui vous l'a dit?

N'en croyez rien.

C'est un faux bruit.

Les chavaux de bois

Tournent toujours.

Courez, courez

Y faire un tour!

Tous : Mais les Gazelles sans cervelle

Reprennent de plus belle:

Gazelles: Ah! Quel malheur!

Ah! Quelle nouvelle!

Les chevaux de bois

Du carrousel,

Un incendie

Les a détruits!

D. Aïe-bobo : Voilà trois nuits

Que je n'ai pas dormi

J'ai grand besoin de faire un

somme.

Mais...

Tous: Dring!

Le téléphone sonne.

D. Aïe-bobo : Allô!

Rhinocéros : Ici le Rhinocéros.

A l'aide! A l' aide! Au secours!

D. Aïe-bobo : Ne criez pas comme un sourd.

Qu'est-ce qui se passe?

Rhinocéros : Hélas! Hélas!

D. Aïe-bobo : Un malheur? Un accident?

Rhinocéros : Un drame!

Notre Hippopotame

Est tombé...

D. Aïe-bobo : II est tombé?

Rhinocéros : Dans un marais!

Il s'enfonce, il disparaît?

Au secours! Au secours!

D. Aïe-bobo: C'est, c'est bon. J'accours

Tous: Ho! Hisse! Ho! Hisse!

Ah! Quel sauvetage!

Je suis en nage.

Dame!

Un Hippopotame!

Texte choisi et présenté par O. N. KIRSANOVA, Moscou

Журнал "Иностранные языки в школе" №2, 2001 г.