2192 Министерство транспорта Российской
Федерации
Федеральное агентство железнодорожного транспорта
ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
САМАРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ПУТЕЙ СООБЩЕНИЯ
Кафедра иностранных языков
НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
Методические указания и контрольные задания для студентов 1 курса
железнодорожных специальностей
заочной формы обучения
Составители:
Самара
УДК 430
Немецкий язык : методические указания и контрольные задания для студентов 1 курса железнодорожных специальностей заочной формы обучения / составители : , . – Самара : СамГУПС, 2008. – 28 с.
Утверждены на заседании кафедры 02.10.2008, протокол
Печатаются по решению редакционно-издательского совета университета.
Методические указания включают в себя контрольные работы № 1 и № 2. Контрольные работы содержат грамматические задания, которые позволяют в короткий срок повторить основные темы из школьной программы и подготовиться к чтению и переводу текстов по специальности.
Составители: Анатолий Сергеевич Бакалов,
Татьяна Валерьевна Бурдаева
Рецензенты: к. п.н., доцент (СамГУПС);
к. ф.н., доцент (СГПУ)
Подписано в печать 14.10.2008. Формат 60Х 84 1/16.
Бумага писчая. Печать оперативная. Усл. п. л. 2,0.
Тираж 300 экз. Заказ № 000.
© Самарский государственный университет путей сообщения, 2008.
Требования к выполнению контрольных работ
На 1 курсе предусмотрено выполнение 1 и 2 контрольных работ. Каждое контрольное задание предлагается в пяти вариантах. Студент должен выполнить один из пяти вариантов в соответствии с последней цифрой своего шифра. Студенты, шифр которых оканчивается на цифры 1 или 2, выполняют вариант № 1, на 3 или 4 – вариант № 2, на 5 или 6 – вариант № 3, на 7 или 8 - № 4, на 9 или 0 - № 5.
Выполнять письменные контрольные задания следует в отдельной тетради. На обложке тетради напишите свою фамилию, инициалы, шифр, адрес, номер контрольной работы, а также фамилию своего преподавателя. В конце выполненной контрольной работы перечислите учебники, учебные пособия и словари, которыми Вы пользовались.
Контрольные работы должны быть написаны аккуратно, четким почерком. В тетради в клеточку пишите через клетку. Оставляйте на страницах широкие поля для пояснений, замечаний и методических указаний рецензента. Выполнение каждого упражнения начните с формулировки его задания.
Материал каждой контрольной работы следует располагать на развернутой (двойной) странице следующим образом:
Ф о р м у л и р о в к а з а д а н и я
Поля Немецкий текст Русский текст Поля
Первая страница тетради остается при этом пустой.
Задания контрольной работы выполняются в той последовательности, в какой они даны в настоящих методических указаниях.
Выполненные контрольные работы направляйте для проверки и рецензирования методистам или лаборантам кафедры иностранного языка в установленные сроки
.
Неправильно или небрежно оформленные работы и работы, вариант которых не соответствует шифру, возвращаются студенту без проверки.
КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 1
Проработайте следующие разделы по учебнику:
1. Порядок слов в повествовательном, вопросительном и повелительном предложениях.
2. Основные формы глаголов (слабых, сильных и неправильных).
3. Презенс (Präsens), претерит (Präteritum), перфект (Perfekt), плюсквамперфект (Plusquamperfekt) и футурум (Futurum) (Aktiv) глаголов (образование, употребление и перевод на русский язык).
4. Глаголы с отделяемыми и неотделяемыми приставками.
5. Модальные глаголы.
6. Падежи, вопросы к падежам.
7. Склонение определенного и неопределенного артиклей, указательных и притяжательных местоимений.
8. Образование множественного числа существительных.
9. Склонение личных местоимений.
10. Cтепени сравнения прилагательных и наречий. Склонение прилагательных и наречий.
11. Количественные и порядковые числительные.
12. Отрицания “nicht” и “kein”.
13. Предлоги, употребляемые с дательным (Dativ) и винительным (Akkusativ) падежами, с родительным падежом (Genitiv).
14. Сложные существительные.
После проработки названных тем приступайте к выполнению Вашего варианта контрольного задания.
ВАРИАНТ № 1
Задание 1. Выпишите и переведите письменно предложения, в которых действие происходит в настоящем времени (Präsens).
1. 1879 stellt Werner von Siemens die erste Elektrolokomotive vor.
2. Er wird Mechaniker.
3. Die Eisenbahner werden die Ausstellung der modernen Diesellokomotiven besichtigen.
4. Das Streckennetz wird weitgehend auf die Deutsche Bahn AG übertragen.
5. Alle Lokomotiven des Einheits-Elektrolokomotiv-Programms folgen einheitlichen Konstruktionsgrundsätzen.
6. 1977 stellt die Deutsche Bundesbahn in Westdeutschland den Dampflokomotiven-Betrieb ein.
Задание 2. Выпишите из задания 1 предложения, в которых действие происходит в будущем времени (Futurum) и переведите их письменно.
Задание 3. Перепишите и переведите предложения, определите временные формы прошедшего времени (Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt).
1. Die Streckenlänge betrug im Jahr 1km, davon waren nur 1621 km elektrifiziert.
2. Wir hatten eine neue Aufgabe bekommen.
3. In Westberlin hatte die Deutsche Reichsbahn die Betriebsrechte für die staatlichen Bahnstrecken.
4. Er ist in unser Werk vor 3 Jahren gekommen.
5. Ich habe den ganzen Abend zu Hause verbracht.
6. Fahrplanmäßig fuhr der Zug ab Juni zwischen Berlin und Dresden in einer Fahrzeit von 100 Minuten.
Задание 4. Перепишите и переведите предложения с модальными глаголами.
1. Sie soll in den Lesesaal gehen.
2. Die Deutsche Bahn AG muss sich als Unternehmen im Verkehrsmarkt behaupten.
3. Auf dieser Strecke können wegen der bis zu 4%-igen Steigungen keine anderen Züge und auch kein Güterverkehr fahren.
4. Die ganze Brigade will die Arbeit rechtzeitig erfüllen.
5. Darf ich mitfahren?
6. Die Stadt muss eine neue Brücke bauen lassen.
Задание 5. Ответьте на вопросы письменно. Обратите внимание на форму прилагательных.
1. Mit wem spricht die Frau? (dieser bekannte Journalist)
2. Was liegt in der Tasche? (zwei neue Kassetten)
3. Wer läuft schneller, der Junge oder sein Freund? (der Junge)
4. Was gefällt Ihnen? (dieses exotische Geschenk)
5. Welche Strecke ist die längste? (neu)
Задание 6. Перепишите и переведите письменно словосочетания, обращая внимание на значение предлогов.
Außerhalb der heutigen Landesgrenzen, nach seiner Ankunft, durch den Wirtschaftsaufschwung, mit steigender Bevölkerungszahl, während des ersten Weltkrieges, der Reihe nach, sich mit einem wissenschaftlichen Thema befassen, sich für die Interessen des Kollektivs einsetzen, dank der Erfindung.
Задание 7. Выпишите из данных ниже слов сложные слова, подчеркните в них основное слово и переведите письменно:
die Eisenbahn, die Eröffnung, die Gesamtlänge, die Zahl, der Streckennetz, die Dampflokomotive, das Fahrzeug, die Geschwindigkeit, der Wechselstrom, der Durchgangswagen.
Задание 8. Прочитайте текст. Перепишите и переведите 1 и 2 абзацы текста.
Friedrich List – Gründer der deutschen Eisenbahn
1. Friedrich List wurde als Sohn des Gerbermeisters Johannes List am 6. August 1789 in Reutlingen geboren. Hier besuchte er eine Lateinschule und mit 14 Jahren begann List eine Lehre bei seinem Vater. Aber er zeigte an einer handwerklichen Tätigkeit nur wenig Interesse, und 1805 wechselte der Junge in den Verwaltungsdienst. Er war dabei in verschiedenen Städten tätig und stieg allmählich zum Steuer - und Güterbuchkommissär auf. Nach der Versetzung ins Oberamt Tübingen 1811 hörte List an der dortigen Universität eine Reihe von Vorlesungen. Dazu zählten auch Veranstaltungen zur englischen Verfassung und zum öffentlichen Recht. Nach einer Verwaltungsprüfung wechselte List zum Finanzministerium nach Stuttgart. Dort erreichte er 1816 die Position eines Oberrevisors mit dem Titel eines Rechnungsrates.
2. Für List war der Eisenbahnbau in Deutschland von großer Bedeutung. Nach seiner Ankunft in Leipzig verfasste er eine kleine Schrift „Über ein sächsisches Eisenbahnsystem als Grundlage eines allgemeinen deutschen Eisenbahnsystems und insbesondere über die Anlegung einer Eisenbahn von Leipzig nach Dresden“ (Leipzig 1833). Darin hat List die wirtschaftlichen Vorteile einer solchen Bahn klar dargelegt: Danach ermöglicht die Eisenbahn einen billigen, schnellen und regelmäßigen Massentransport. Mit der Inbetriebnahme der Leipzig-Dresdner Eisenbahn kam es zur Verwirklichung der ersten deutschen Ferneisenbahnstrecke.
3. In der Folge versuchte er in weiteren deutschen Staaten vergleichbare Projekte anzustoßen oder unterstützte in der Öffentlichkeit bereits bestehende Vorhaben. Zur Propagierung seiner eisenbahnpolitischen und weiteren ökonomischen Ideen gründete List 1835 das „Eisenbahnjournal und National-Magazin für die Fortschritte in Handel, Gewerbe und Ackerbau.“
4. Auf einer Reise nach Tirol beging er 1846 in Kufstein Selbstmord. Heutzutage tragen viele Institutionen und Stiftungen den Namen von F. List, darunter auch die Fakultät für Verkehrswissenschaften an der Technischen Universität Dresden.
ВАРИАНТ № 2
Задание 1. Выпишите и переведите письменно предложения, в которых действие происходит в настоящем времени (Präsens).
1. Mit vierzehn Jahren geht mein Bruder in eine Berufsschule.
2.Ein talentvoller Ingenieur wird zum Forscher auf dem Gebiet der Verkehrswirtschaft.
3.Wir werden bald Eisenbahningenieure.
4. Die Menschheit wird in der Zukunft noch mehr moderne Verkehrsmittel entwickeln.
5.Unsere Forschungsgruppe wird Probleme der Zusammenarbeit zwischen dem Luftverkehr und den übrigen Verkehrsmitteln behandeln.
6. Vor allen Dingen lese ich Neuerscheinungen auf dem Gebiet der Verkehrstechnik.
Задание 2. Выпишите из задания 1 предложения, в которых действие происходит в будущем времени (Futurum) и переведите их письменно.
Задание 3. Перепишите и переведите предложения, определите временные формы прошедшего времени (Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt).
1. Der Vater hat mich zum Bahnhof gebracht.
2. Wir haben uns verabredet, uns um 12 Uhr vor der U-Bahn-Station zu treffen.
3. Ich habe einen schweren Koffer und brauche unbedingt einen Gepäckträger.
4. Nach der Rückehr hatten wir uns erst in einem Café getroffen, dann besprachen wir unsere weiteren Pläne.
5. Im vorigen Sommer war das Wetter in unserer Gegend kälter als in diesem.
6. Der Junge zog einen warmen Mantel an und setzte eine Mütze auf.
Задание 4. Перепишите и переведите предложения с модальными глаголами.
1. Ich kann mich an den letzten Sommerurlaub noch gut erinnern.
2. Wir müssen diesen Zug unbedingt erreichen, sonst sollen wir auf den nächsten lange warten müssen.
3. Die neue Eisenbahn sollte etwa 13 Mio Fahrgäste jährlich befördern.
4. Ihr musst die Fahrkarten rechtzeitig lösen.
5. Ich will eine richtige Aussprache haben und muss deshalb viel üben.
Задание 5. Ответьте на вопросы письменно. Обратите внимание на форму прилагательных.
1. Wessen Arbeit gefällt dir am besten? (unser neuer Kollege)
2. Was ist leistungsfähiger – die Diesel - oder die elektrische Lokomotive? (die elektrische Lokomotive)
3. Sprichst du ebenso langsam wie früher? (nein)
4. Welche Währung ist heutzutage die stabilste (japanische)
5. Was können wir in unserem Lesesaal finden? (einige Bücher zu (unser) Beruf)
Задание 6. Перепишите и переведите письменно словосочетания, обращая внимание на значение предлогов:
vor der Entscheidung, mit guter Laune, zwischen Tür und Angel, nach der neuen Mode, mit einer passenden Krawatte, nach statistischen Angaben, in einigen Tagen, auf gut Glück, ohne Verspätung.
Задание 7. Выпишите из данных ниже слов сложные слова, подчеркните в них основное слово и переведите письменно:
die Abteilung, der Deutschunterricht, die Wochenschrift, die Tischplatte, der Grossvater, das Geschenk, das Eisenbahnsystem, die Universität, der Kaufpreis, die Vorbereitung.
Задание 8. Прочитайте текст. Перепишите и переведите 2 и 3 абзацы текста.
Carl Pirath, Direktor des Verkehrswissenschaftlichen Instituts (VWI)
von 1929 bis 1945 und 1950 bis 1955
1. Carl Pirath wurde am 10. Mai 1884 in Hellental in der Eifel geboren. Er studierte Bauingenieurwesen an der TH* Hannover, wurde von den Preußischen Staatsbahnen engagiert** und schließlich 1923 zum Vorstand des bedeutenden Eisenbahnbetriebsamts Hannover bestellt.
2. Die Technische Hochschule Stuttgart berief Carl Pirath 1926 als Ordinarius*** für Eisenbahn - und Verkehrswesen. Als junger Ordinarius griff er das Gesamtproblem der Verkehrswirtschaft auf. Die Dynamik im Verkehrswesen, hervorgerufen durch die Motorisierung des Straßenverkehrs, verlangte die Entwicklung des Luftverkehrs und die Anlage von Leitungen aller Art an neue Verkehrsformen. Pirath ging das Kernproblem an und entwickelte eine vergleichende Betrachtung aller Verkehrsmittel. Im Jahre 1934 erschien sein Buch „Grundlagen der Verkehrswirtschaft“. Seinen Ruf als Verkehrswirtschaftler, und zwar weltweit, verdankt er aber auch seinen grundlegenden Forschungen auf dem Gebiet des Luftverkehrs im Rahmen des VWI. Die Ergebnisse der angestellten Untersuchungen sind in 14 Forschungsheften niedergelegt. Sie fanden weltweite Verbreitung in englischen, französischen, italienischen, griechischen und japanischen Übersetzungen.
3. Zwischen den Jahren 1929 und 1930 hatte Pirath die voraussichtliche Stärke der Verkehrsströme im Weltluftverkehr ermittelt und Vorschläge für die Gestaltung des Weltluftverkehrsnetzes nach betriebstechnischen und wirtschaftlichen Gesichtspunkten ausgearbeitet. In diesen Heften behandelte Pirath auch die Probleme der Zusammenarbeit zwischen dem Luftverkehr und den übrigen Verkehrsmitteln.
4. Nach dem Krieg hat Pirath den Forschungsbereich des Instituts auf den Verkehr insgesamt ausgedehnt. So sprach Pirath auch in seiner letzten Sitzung des Kuratoriums 1954 zum Thema „Das Grundproblem des öffentlichen Personennahverkehrs in europäischen Großstädten und seine Lösungsmöglichkeiten“. Pirath starb am 23. Januar 1955 an den Folgen eines Verkehrsunfalls.
* TH - die Technische Hochschule.
** engagieren – einstellen, j-m eine Arbeitsstelle gewähren.
*** Ordinarius, m– ordinärer Professor, Lehrstuhlleiter.
ВАРИАНТ № 3
Задание 1. Выпишите и переведите письменно предложения, в которых действие происходит в настоящем времени (Präsens).
1. Am Ende des Semesters werden Sie mit noch komplizierteren grammatischen Regeln bekannt.
2. Die Transsibirische Eisenbahn hat die längste Eisenbahnlinie der Welt.
3. In zehn Jahren wird die Stadtverwaltung den öffentlichen Verkehr gründlich ausbauen.
4. Die Ergebnisse der Untersuchungen im Eisenbahnwesen finden bald weltweite Verbreitung.
5. Die Wissenschaftler werden die voraussichtliche Stärke der Verkehrströme im Weltluftverkehr ermitteln.
6. Die Bibliothek bietet den zukünftigen Spezialisten eine reiche Auswahl an Fachliteratur an.
Задание 2. Выпишите из задания 1 предложения, в которых действие происходит в будущем времени (Futurum) и переведите их письменно.
Задание 3. Перепишите и переведите предложения, определите временные формы прошедшего времени (Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt).
1. Die erfolgreiche Arbeit am Projekt der S-Bahn hat die Bedeutung des wissenschaftlichen Kollektivs untermauert.
2. Die Baufirma hatte die Bestellung der Transportmaschinen beschleunigt und die Liefererfirma bestimmte gleich die Preise und den Lieferungstermin.
3. Wir mussten erst lange warten, bis der Zug ankommt.
4. Worüber unterhieltest du dich mit deinem Freund?
5. Bis zur Abfahrt des Zuges waren zwanzig Minuten geblieben.
6. Ich hatte Frankreich nie zuvor besucht und war froh, die Sehenswürdigkeiten von Paris besichtigen zu können.
Задание 4. Перепишите и переведите предложения с модальными глаголами.
1. Frühmorgens müssen die Lokomotiven rechtzeitig das Depot verlassen.
2. Im Deutschunterricht dürfen die Studenten manchmal auch ein paar Worte in der Muttersprache sagen.
3. Drei meiner Studienfreunde wollen Eisenbahningenieure werden.
4. Die Abgänger unserer technischen Universität können künftig bei verschiedenen Eisenbahnbetrieben tätig sein.
5. Du solltest den Vorlesungen öfters beiwohnen.
Задание 5. Ответьте на вопросы письменно. Обратите внимание на форму прилагательных.
1. Sind das neue Diesellokomotiven? (nein)
2. Was willst du geschenkt bekommen? (ein guter Kugelschreiber)
3. Wer steht meistens vor reich geschmückten Schaufenstern? (neugierige Touristen)
4. Hat dein Auto amerikanische Räder? (nein
5. Wem begegnetest du am Vorabend am Bahnhof? (eine gute Bekannte)
6. Hast du interessante Tatsachen im Rechnungsbericht gefunden? (ja, manche)
Задание 6. Перепишите и переведите письменно словосочетания, обращая внимание на значение предлогов.
Nach einiger Überlegung, wider besseres Wissen, mit guter Stimmung, während der letzten Versammlung, am Nachmittag, ins Kino, vor dem Jahresende, nach den Reisegesprächen, auf dem Lande, die Plattform.
Задание 7. Выпишите из данных ниже слов сложные слова, подчеркните в них основное слово и переведите письменно:
die Abteilung, das Schwergewicht, die Entwicklung, das Schulgebäude, der Augapfel, das Viertel, die Tageszeitung, die Büchersammlung, das Verfahren, die Wörterbücher, das Abteil.
Задание 8. Прочитайте текст. Перепишите и переведите 1 и 3 абзацы текста.
Walther Lambert, Direktor des Verkehrswissenschaftlichen Instituts von 1955 bis 1975
1. Walther Lambert wurde am 30. Juni 1908 in Ludwigsburg geboren. Er studierte Bauingenieurwesen an der TH* Stuttgart und wurde 1936 in den Dienst der Deutschen Reichsbahn übernommen. Ab 1938 war Lambert Vorstand des bedeutenden und schwierigen Betriebsamts Aachen und Betriebsreferent der Reichsbahndirektion Köln. Von 1951 war Lambert Planungsdezernent an der Bundesbahndirektion Stuttgart mit dem wichtigsten Projekt der S-Bahn Stuttgart. Die Arbeit am Projekt S-Bahn Stuttgart hat das Wirken Lamberts an der Hochschule und als Direktor des VWI stark beeinflusst. Unmittelbare Folge war zuvor seine Dissertation „Die vertikale Auflockerung des Großstadtverkehrs – ein Raum - und Kostenproblem der schienengebundenen Verkehrsmittel“.
2. In der Arbeit des Instituts lag immer ein Schwergewicht beim Öffentlichen Personennahverkehr in Ballungsräumen. So lautete auch das Thema seines Vortrags in seiner ersten Kuratoriumssitzung als Direktor des Instituts 1955 „Die Verkehrsverbesserungen im öffentlichen großstädtischen Verkehr und ihre Wirtschaftlichkeit, erläutert am Beispiel Stuttgart“.
3. Nach 1966 wendet sich Lambert mit dem Institut der Anbindung von Flughäfen an S**- und U-Bahn-Netze zu und gibt den Entscheidungsgremien*** wichtige Hilfen für die Beurteilung der Wirtschaftlichkeit künftiger Flughafenbahnen. Auch der Luftverkehr kam zu seinem Recht. 1957 schloss Lambert die Untersuchungen über den Hubschrauberverkehr ab, die sein Vorgänger nicht mehr vollenden konnte. Weitere Themen waren der Regionalluftverkehr und die Verkehrslandeplätze in Baden-Württemberg. Die Forschungsergebnisse des Instituts wurden in 11 Forschungsheften veröffentlicht.
4. 1975 übergab Lambert das Amt als Direktor des Instituts an seinen Nachfolger auf dem Lehrstuhl der Universität Stuttgart Gerhard Heimerl. Lambert starb am 15. Februar 1987.
* TH - die Technische Hochschule.
** S-Bahn - die Stadtbahn.
*** das Gremium (-en) – комиссия, коллегия, ученый совет.
ВАРИАНТ № 4
Задание 1. Выпишите и переведите письменно предложения, в которых действие происходит в настоящем времени (Präsens).
1. Die Absolventen der Universität für Verkehrswesen werden als Regel gute Ingenieure.
2. Unsere Probleme werden sich mit der Zeit offenbaren.
3. Sonntags bin ich fast immer frei gewesen.
4. Nach der Eisenbahnkatastrophe war der Verkehr für einen halben Tag stillgelegt.
5. Wann und wo kann ich meine Hin - und Zurückkarten lösen?
6. Am Schalter 10 werden die Passagiere ihr Gepäck abfertigen können.
Задание 2. Выпишите из задания 1 предложения, в которых действие происходит в будущем времени (Futurum) и переведите их письменно.
Задание 3. Перепишите и переведите предложения, определите временные формы прошедшего времени (Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt).
1. Ich habe einen Brief nach Moskau und einen nach Köln geschickt.
2. Viele Auslandsfirmen hatten sich zur technischen Messe gemeldet.
3. Das Kind hat ein schönes neues Fahrrad zum Geburtstag bekommen.
4. Mein Freund verstand gut deutsch und half mir immer bei der Übersetzung der schwierigen Texte.
5. 2008 sind wir Fernstudenten geworden.
6. Der Schaffner muss für seine Fahrgäste sorgen.
Задание 4. Перепишите и переведите предложения с модальными глаголами.
1. Jeder Mensch muss seine Aufgaben gewissenhaft erfüllen.
2. Morgen schreibt mich der Arzt hoffentlich gesund und dann kann ich auch zum Unterricht kommen.
3. Die ganze Studentengruppe wollte unbedingt am Disput teilnehmen.
4. Die Fussgänger wie die Fahrer können die rote und die grüne Ampel von Weitem sehen.
5. Kann ich Ihre Fragen sofort beantworten oder soll ich sie jedesmal erst wiederholen?
Задание 5. Ответьте на вопросы письменно. Обратите внимание на форму прилагательных.
1. Wessen Prosawerke lesen sie gern? (dieser talentierte Autor)
2. Was für einen Film habt ihr gestern gesehen? (“Der stille Don”)
3. Nach welchem Lehrbuch arbeitet ihr? (das bekannte Buch von Wassiljewa)
4. Wohin schreiben die Studenten die neuen Vokabeln? (an die Wandtafel)
5. Gibt es* immer frische Blumen in ihrer Wohnung? (nein, keine)
6. Wo verbringen deine Freunde ihren Sommerurlaub? (das Schwarze Meer, der Ferne Osten).
Задание 6. Перепишите и переведите письменно словосочетания, обращая внимание на значение предлогов:
am Sonntag, über allen Gipfeln, nach dem Unterricht, zu Hause, am Institut, in der Pause, über drei Wochen, unter gewissen Bedingungen, wider besseres Wissen, mit der Straßenbahn.
Задание 7. Выпишите из данных ниже слов сложные слова, подчеркните в них основное слово и переведите письменно:
die Wirtschaftlichkeit, der Absolvent, die Schullehrerin, das Papier, der Schriftsteller, das Schaufenster, der Schienenabstand, die Universität, die Eisenbahnkatastrophe, die Heldentat.
*es gibt – имеется в наличии.
Задание 8. Прочитайте текст. Перепишите и переведите 2, 3 и 4 абзацы текста.
Gerhard Heimerl, Direktor des Verkehrswissenschaftlichen Instituts von 1975 bis 2002
1. Gerhard Heimerl wurde am 16. Oktober 1933 in der Nähe von Marienbad geboren und studierte Bauingenieurwesen an der TH** München. 1958 trat er in den Dienst der Deutschen Bundesbahn. 1961 kam er erstmals an die TH Stuttgart als Lehrstuhl - und Rektoratsassistent bei Professor Lambert. Nach Tätigkeiten im Bereich der Bundesbahndirektionen Stuttgart, Augsburg, Nürnberg, beim Bundesverkehrsministerium in Bonn sowie bei der Bundesbahnzentrale in Frankfurt, begann er 1973 seine Tätigkeit an der Universität Stuttgart. 1975 folgte er Professor Lambert auch als Direktor des Verkehrswissenschaftlichen Instituts.
2. Schwerpunkt der Institutsarbeit bleibt der öffentliche Personennahverkehr gemeinsam mit der Verkehrswirtschaft in Form von betriebs - und gesamtwirtschaftlichen Bewertungs - und Beurteilungsverfahren als Grundlage von Investitionsentscheidungen. Auch im Luftverkehr setzt sich die Tradition des Instituts fort. Zwei neue Themen werden von Heimerl aufgegriffen: Umweltwirkungen des Verkehrs und Informations- und Kommunikationssysteme. Das Thema Umwelt und Verkehr hat er in seiner ersten Arbeit über die Belästigungswirkungen durch Verkehrslärm an Straße und Schiene untersucht.
3. Mit den Informations - und Kommunikationssystemen im Verkehr griff Heimerl 1982 die Entwicklung eines allgemein zugänglichen verkehrsträgerübergreifenden Informationssystems auf. Die meisten existierenden Informationssysteme des öffentlichen Verkehrs haben ihre Grundlagen und ihren Ursprung in den seinerzeitigen Arbeitskreisen und Diskussionsrunden.
4. Zwei nach ihm benannte „Heimerltrassen“ zeigen die enge Verzahnung von Wissenschaft und Praxis. Die direkte Erschließung des Universitätsgeländes Vaihingen mit der S-Bahn und die autobahnparallele Neubaustrecke Stuttgart – Ulm. Heimerls Forschungstätigkeiten wurden in 13 Berichten veröffentlicht. Seit 2002 ist Heimerl dem VWI als wissenschaftlicher Beirat weiter verbunden.
* VWI - Verkehrswissenschaftliches Institut,
** TH - Technische Universität
ВАРИАНТ № 5
Задание 1. Выпишите и переведите письменно предложения, в которых действие происходит в настоящем времени (Präsens).
1. Nicht jeder Mensch mit einer guten Stimme kann Sänger werden.
2. Unter dem Regen wird die Erde nass.
3. Die Freunde werden dich im Krankenhaus besuchen.
4. Hoffentlich werden die Eisenbahner unsere Vorortsstrecken bald modernisieren.
5. Sport macht Menschen starker und gesünder.
6. Unsere Probleme werden sich mit der Zeit offenbaren und wir werden sie lösen müssen.
Задание 2. Выпишите из задания 1 предложения, в которых действие происходит в будущем времени (Futurum) и переведите их письменно.
Задание 3. Перепишите и переведите предложения, определите временные формы прошедшего времени (Präteritum, Perfekt, Plusquamperfekt).
1. Wir hatten Ihre Vorschläge zur Änderung des Vertrages rechtzeitig erhalten und unsere Firma änderte Lieferungstermine und auch manche Preise.
2. Vor einer Woche war ich noch krank gewesen.
3. Fast zweitausend Firmen haben sich zur Herbstmesse gemeldet.
4. Sonntags hatten die Freunde fast immer frei.
5. Der Seminarleiter ist mit manchen Antworten unzufrieden geblieben.
6. Am Nachmittag verliess ich das Hotel und fuhr mit einem Taxi zum Bahnhof.
Задание 4. Перепишите и переведите предложения с модальными глаголами.
1. Willst du deinen Weg zum Bahnhof verkürzen?
2. Viele Studenten können schon im ersten Semester leichte Texte frei übersetzen oder sie in der Fremdsprache besprechen.
3. Kein Student darf eigentlich von der Vorlesung fernbleiben.
4. Ich kann weder schiessen noch reiten, aber ich möchte das alles können.
5. Ich glaube, wir müssen bald zum Bahnhof.
6. Ihr werdet wohl das Verb “dürfen” nicht konjugieren können!
Задание 5. Ответьте на вопросы письменно. Обратите внимание на форму прилагательных.
1. Haben sie einen Stoff für elegante Abendkleider? (ja, hell und dunkelfarben)
2. Wohin hängt die Frau dieses schöne Bild? (die linke Wand)
3. Machen die Fernstudenten oft Sprachfehler? (keine groben)
4. Liest du in der Freizeit Romane? (ja, ein deutscher und ein russischer)
5. War ihre Kontrollarbeit eine mündliche? (nein, schriftlich)
6. Fährt der Zug mit einer normalen Geschwindigkeit? (zu groß).
Задание 6. Перепишите и переведите письменно словосочетания, обращая внимание на значение предлогов:
ungeachtet der Schwierigkeiten, mit dem Orden auszeichnen, den Brief zur Post tragen, für die gute Arbeit, an einer Diskussion teilnehmen, sich zur Prüfung vorbereiten, um die Wahrheit herum, in der Versammlung auftreten, sich für einen Freund einsetzen, sich für Sport interessieren.
Задание 7. Выпишите из данных ниже слов сложные слова, подчеркните в них основное слово и переведите письменно:
das Jahresende, das Schaufenster, das Revier, der Kindergarten, Gartenfrüchte, die Wanduhr, das Gelände, das Bahnhofsgelände, der Lokführer, die Schienenlänge, das Wagenabteil.
Задание 8. Прочитайте текст. Перепишите и переведите 1, 2 и 4 абзацы текста.
Deutschlands erste Bahn
1. Das Geburtsland der Eisenbahn ist England, aber auch in Deutschland machte man sich bald Gedanken über das neue perspektiveVerkehrsmittel. Zu den ersten gehörten der bayerische Ingenieur Joseph Ritter von Baader und der rheinische Fabrikant Friedrich Harkort. Schon 1807 schlug Baader vor, eine Eisenbahn zu bauen. 1812 legte er eine Denkschrift "Zur Einführung der eisernen Kunststrassen im Königreich Bayern" vor. Er legte technische Entwürfe vor. Auf dem Papier entstand ein Zweiwegefahrzeug für den Einsatz auf Schienen und Strassen und ein Rollschemel (Flachwagen) zum Transport von Lastkutschen. Aber auf einen vierbeinigen Antrieb wollte sich Baader nicht verzichten. Etwas weiter dachte da Friedrich Harkort.
2. Bis zur ersten Fernbahn musste Deutschland aber noch 14 Jahre warten. Auch Harkort löste zunächst regionale Verkehrsprobleme, in dem er 1826 eine von Pferden gezogene Schwebebahn im Tal der Wupper einrichtete. Später folgten zweigleisige Pferdebahnen bei Hattingen und zwischen dem Hardensteiner Revier und Elberfeld.
3. Kurz hintereinander waren Anfang 1833 zwei Aufrufe erschienen, eine Eisenbahn von Nürnberg nach Fürth zu bauen. Am 18. November 1833 traten die Aktionäre zur Gründung der "Ludwigs-Eisenbahn-Gesellschaft in Nürnberg" zusammen. Die Ludwigsbahn engagierte einen königlichen Bezirks-Ingenieur, Paul Camille von Denis. Er hatte gerade den Eisenbahnbau in den USA und in England studiert und seine Erfahrung brachte der Ludwigsbahn einen grossen Nutzen. Innerhalb von drei Monaten legte Denis Pläne und Kostenvoranschläge für die ganze Strecke vor und verteidigte sie gegen alle gemeinten Änderungswünsche.
4. Am 16. November 1835 dampfte die Lokomotive "Adler" erstmals von Nürnberg nach Fürth. Wegen des regen Interesses der Bevölkerung fanden neben den Probeläufen auch öffentliche Fahrten zwischen beiden Städten statt. Der 7. Dezember 1835 ist also nur das Datum der offiziellen Eröffnung. In Nürnberg und Fürth fuhren Züge tagsüber im Stundentakt ab. Bereits im ersten Jahr nutzten durchschnittlich 615 Reisende je Tag und Richtung die sechs Kilometer lange Bahn.
КОНТРОЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ № 2
Проработайте следующие разделы грамматики по учебнику:
1. Причастие I (Partizip I) и причастие II (Partizip II) (образование, употребление и перевод).
2. Неопределенно-личное местоимение man.
3. Man с модальными глаголами.
4. Местоимение es. Относительные местоимения.
5. Сложносочиненное предложение и сочинительные союзы.
6. Сложноподчиненное предложение и подчинительные союзы. Все виды придаточных предложений.
ВАРИАНТ № 1
Задание 1. Перепишите и переведите следующие предложения.
1. In unserer Gruppe lernt man Deutsch.
2. Man legt in diesem Semester viele Prüfungen ab.
3. In Deutschland muss man oft auf den gewünschten Studienplatz warten.
4. Gestern übersetzte man im Auditorium einen neuen Text.
5. Hier konnte man moderne Maschinen sehen.
6. Darf man hier rauchen?
7. Man zeigte uns moderne Apparatur.
Задание 2. Переведите предложения. Обратите внимание на различные функции местоимения es.
1. Es ist hell.
2. Ich arbeite im Chemiekombinat. Es erzeugt verschiedene chemische Produkte.
3. Es handelt sich um die Einführung der Computertechnik.
4. In unserem Institut gibt es 4 Fakultäten.
5. Wie steht es mit deiner Arbeit?
Задание 3. Преобразуйте следующие предложения в словосочетания с причастиями. Переведите полученные словосочетания.
Muster: Die Städte sind gepflegt. → die gepflegten Städte
Der Fahrgast steigt ein. → der einsteigende Fahrgast
1. Die Adresse ist aufgeschrieben.
2. Die Universität ist gegründet.
3. Die Dampflokomotive ist gebaut.
4. Das Flugzeugmodell fliegt.
5. Der Zug fährt ab.
Задание 4. Дополните следующие словосочетания с причастиями, данными в скобках словами. Переведите полученные словосочетания.
1) das eingerichtete Zimmer (einfach),
2) der arbeitende Mann (in diesem Betrieb),
3) die bezahlte Arbeit (schlecht),
4) das fahrende Auto (mit großer Geschwindigkeit),
5) die gebauten Modelle (aus Karton).
Задание 5. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на образование и употребление причастий. Подчеркните причастия.
1. Der zunehmenden Bedeutung des Straßenwesens hat man 1957 Rechnung getragen.
2. Von 1972 ist er insgesamt 24 Jahre an der in Universität Stuttgart umbenannten Hochschule tätig.
3. Nicht nur verbesserte und unweltfreundlichere Verkehrsmittel, sondern auch moderne Informations - und Telekommunikationstechniken ermöglichen eine effektive Beeinflussung der Verkehrsnachfrage.
4. Der Plan ist vorfristig erfüllt.
5. Man muss in unsere Werkhalle den automatisierten Arbeitsprozeß einführen.
Задание 6. Перепишите и переведите сложноподчиненные предложения с определительными придаточными. Подчеркните существительное, к которому относится относительное местоимение.
1. Der Rektor erzielte die Aufteilung der Universität auf insgesamt fünf Institute, in deren Folge 1962 das Institut für Verkehrswesen gegründet wurde.
2. Unsere besondere geografische Situation ermöglicht die Forschung, deren Ergebnisse international nachgefragt sind.
3. Johannes Schlums übernahm mit 46 Jahren den Lehrstuhl für Verkehrswirtschaft, Straßenwesen - und Städtebau, zu dem auch die Lehrgebiete Erdbau und Tunnelbau gehörten.
Задание 7. Перепишите и переведите следующие сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, укажите вид придаточных предложений.
1. Dabei haben Sie die Wahl zwischen den Studiengängen Verkehrsingenieurwesen und Verkehrswirtschaft, wobei der Studiengang Verkehrsingenieurwesen seit 1952 eine „Spezialität“ der Fakultät ist.
2. In beiden Studiengängen setzt man das Ziel einer komplexen Ausbildung um, denn die fachlichen Inhalte orientieren sich an wirtschaftliche, technische und soziale Ursachen.
3. Man arbeitet im Betrieb nur fünf Tage, deshalb haben die Fernstudenten mehr Zeit für das Studium.
4. Bevor wir die Prüfung ablegen, müssen wir uns gut vorbereiten.
5. Mendelejew bewies, dass die chemischen Elemente zu einer großen Familie gehören.
6. Arbeitet ein modernes Kraftwerk mit Kohle, so braucht es viele Tonnen Brennstoff.
7. Je höher sich die Technik entwickelt, desto mehr wird die Handarbeit des Menschen durch Maschinen ersetzt.
Задание 8. Прочитайте текст и переведите его письменно.
Dresdner Technische Universität
Im Jahre 1828 wurde die „Technische Bildungsanstalt“ zu Dresden gegründet. Die Innovationen im Verkehrswesen jener Jahre sind eng mit den Persönlichkeiten Friedrich List () und Johann Andreas Schubert () verbunden. Der deutsche Nationalökonom Friedrich List war an der Realisierung der ersten deutschen Ferneisenbahn von Leipzig nach Dresden (1839) beteiligt. Der vielseitige Ingenieur und Professor an der Technischen Bildungsanstalt zu Dresden, Johann Andreas Schubert konstruierte die erste in Deutschland gebaute Dampflokomotive „Saxonia“ (1838), entwarf das erste Dampfpersonenboot auf der Elbe sowie zwei bedeutende Eisenbahnbrücken.
Im Jahre 1949 wurde eine Fakultät für Verkehrswissenschaften an der damaligen Technischen Hochschule Dresden eingerichtet. Dieser neuartige Ansatz wurde später an der 1952 gegründeten Hochschule für Verkehrswesen, die seit 1962 den Namen "Friedrich List" trug, erfolgreich weitergeführt.
Die Wissenschaftler der Hochschule orientieren sich an der Komplexität des Transport - und Nachrichtenwesens und trugen damit zu einer nachhaltigen Entwicklung aller Verkehrs - und Infrastruktursysteme bei: Straßenverkehr, Eisenbahn, Luftverkehr, Logistik.
Jährlich beginnen Studentinnen und Studenten aus allen Teilen der Welt ihre Ausbildung an dieser Fakultät. Dabei haben sie die Wahl zwischen den Diplomstudiengängen Verkehrsingenieurwesen und Verkehrswirtschaft.
Die Fakultät hat eine ausgezeichnete Ausstattung, z. B. ein Integriertes Eisenbahnlabor – eine spezielle Modellbahnanlage, bei der systemtechnische und technische Komponenten des Eisenbahnbetriebes nachgebildet werden. Weiterhin stehen das Systemlabor für spurgeführte Fahrzeuge sowie verschiedene Mess - und Prüfstände für die wissenschaftliche Arbeit zur Verfügung.
Пояснение к тексту:
wurde ...gegründet – был образован
Rechnung tragen (D.)– учитывать что-то; принимать в расчет.
das Dampfpersonenboot – паровая пассажирская лодка
ВАРИАНТ № 2
Задание 1. Перепишите и переведите следующие предложения.
1. Diese Frage wird man morgen in der Versammlung besprechen.
2. In der deutschen Stunde soll man nur deutsch sprechen.
3. Früher baute man nicht so viele Wohnhäuser wie jetzt.
4. Man rüstet das Multimedialabor mit modernster Technik aus.
5. Diese Arbeit konnte man sehr schnell machen.
6. Wie kann man diese Redewendung ins Russisch übersetzen?
7. Man beschäftigt sich mit einem schweren Problem.
Задание 2. Переведите предложения. Обратите внимание на различные функции местоимения es.
1. Es wird dunkel.
2. Wir automatisieren den technologischen Prozeß. Es ist sehr wichtig.
3. Worum handelt es sich in diesem Film?
4. Wie spät ist es?
5. Hinter dem Universitätsgebäude gibt es einen Sportplatz.
Задание 3. Преобразуйте следующие предложения в словосочетания с причастиями. Переведите полученные словосочетания.
Muster: Die Städte sind gepflegt. → die gepflegten Städte
Der Fahrgast steigt ein. → der einsteigende Fahrgast
1. Die Mannschaft gewinnt.
2. Die Touristen kehren zurück.
3. Das Institut ist umstrukturiert.
4. Die Fehler sind verbessert.
5. Der Schlüssel ist gefunden.
Задание 4. Дополните следующие словосочетания с причастиями, данными в скобках словами. Переведите полученные словосочетания.
1. die verkauften Waren (in dieser Woche)
2. der gebliebene Passagier (auf dem Bahnsteig)
3. die plaudernden Studenten (über das Studium)
4. das erforschte Problem (in kurzer Zeit)
5. die sich verabschiedenden Freunde (vor dem Haus)
Задание 5. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на образование и употребление причастий. Подчеркните причастия.
1. Zur Lösung der Verkehrsprobleme kommt auch die wachsende Bedeutung neuer Technologien zu.
2. Die 1991 gegründete Brandenburgische Technische Universität Cottbus ist durch ihre einzigartige Studien - und Forschungssituation charakterisiert.
3. Im Fachgebiet Planung, Entwurf und Betrieb von Straßenverkehrsanlagen waren die Forschungsschwerpunkte: eine zielorientierte Verkehrsplanung und die Weiterentwicklung der Modelltechnik, die Vervollständigung der bereits an der Universität Stuttgart entwickelten Entwurfsgrundlagen.
4. Johann Andreas Schubert konstruierte die erste in Deutschland gebaute Dampflokomotive „Saxonia“.
Задание 6. Перепишите и переведите сложноподчиненные предложения с определительными придаточными. Подчеркните существительное, к которому относится относительное местоимение.
1. Das Lehr - und Forschungsgebiet Schienenfahrzeugtechnik ist eine Abteilung, welche sich mit den Fahrzeugen und der Maschinen - und Energietechnik befasst.
2. Das Spektrum dieser Fakultät prägt die Widmung der Professur für Eisenbahnwesen, deren Schwerpunkt auf Gestaltung, Entwurf, Bau, Betrieb und Erhaltung von Anlagen des Verkehrs liegt.
3. Es gab neben dem Lehrstuhl noch kein Institut, das sich mit theoretischen und praktischen Fragen befasste.
Задание 7. Перепишите и переведите следующие сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, укажите вид придаточных предложений.
1. Indem man die Gesetze der Natur studiert, kann man verschiedene Erscheinungen in der Natur und in der Gesellschaft verstehen.
2. Nachdem er in seiner Geburtsstadt die Lateinschule besucht hatte, begann List mit 14 Jahren eine Lehre bei seinem Vater.
3. Will man genaue Resultate bekommen, so muss man viele Male Versuche wiederholen.
4. Maxwell behauptete, dass das Licht einen Druck auf den Körper ausübt.
5. Da neue synthetische Stoffe sehr gute Eigenschaften haben, finden sie eine breite Anwendung in der Industrie.
6. Jeder weiß, wer die erste Lokomotive konstruiert hat.
7. Mein Freund arbeitet in einem Werk, außerdem studiert er fern.
Задание 8. Прочитайте текст и переведите его письменно.
Verkehrstechnische Hochschulen Erfurt und Kassel
Im Jahre 2003 wurde das Institut für Verkehr und Raum als wissenschaftliche Einrichtung des Fachbereichs Verkehrs - und Transportwesen der Fachhochschule Erfurt umstrukturiert. Seit der Gründung des Instituts ist Prof. Dr. Matthias Gather Direktor der Einrichtung. Das Institut dient der wissenschaftlichen Forschung in den Bereichen Verkehrswesen und Raumplanung.
Schwerpunkte der Arbeit sind die Erforschung von Verkehrsauswirkungen, generelle Zusammenhänge von Raum, Mobilität und Verkehr sowie die Stadt - und Regionalentwicklung. Daneben stehen konkrete Raumuntersuchungen, Erreichbarkeitsanalysen oder Bewertungsverfahren.
Die Mithilfe bei der Umsetzung von Konzepten und die Implementierung von innovativen Lösungen gehören ebenso zu den Aufgaben wie Methodenberatung, Kooperationsmanagement oder die Organisation von Arbeitsseminaren und Tagungen.
Das Institut arbeitete erfolgreich mit europäischen Einrichtungen, Ministerien des Bundes und der Bundesländer sowie mit deren untergeordneten Fachbehörden, der Wirtschaft, Beratungsunternehmen sowie in Kooperationen mit wissenschaftlichen Einrichtungen im Forschungsverbund zusammen.
Das Fachgebiet Verkehrstechnik und Transportlogistik wurde 1992 gegründet. Es befasst sich mit den Gesetzmäßigkeiten des Verkehrsablaufs und vor allem mit seiner Steuerung unter Einschluss des Managements von Fahrzeugflotten. Das Gebiet behandelt den Güter - und den Personenverkehr integrativ auf den Verkehrsträgern Straße, Schiene, Wasser und Luft in Forschung und Lehre. Aufgabe der Lehre ist es, den Studierenden die vielschichtigen Probleme des Verkehrs aufzuzeigen sowie die Entwicklung und Bewertung verkehrstechnischer Strategien und Maßnahmen darzustellen.
Пояснение к тексту:
Prof. Dr. = Professor Doktor
wurde... gegründet = был основан
ВАРИАНТ № 3
Задание 1. Перепишите и переведите следующие предложения.
1. An der Hochschule besucht man Vorlesungen und Seminare.
2. Diese Zeitschrift darf man nur im Lesesaal benutzen.
3. Für gute Leistungen im Studium erhält man an unserer Hochschule ein Stipendium.
4. Man zeigte uns moderne Apparatur.
5. Man musste dieses Problem früher lösen.
6. Gestern übersetzte man im Auditorium einen neuen Text.
7. Du hast den Redner unterbrochen. Das darf man nicht tun.
Задание 2. Переведите предложения. Обратите внимание на различные функции местоимения es.
1. Ist es dunkel?
2. In der Stunde geht es um den Gebrauch der Präpositionen.
3. Es ist schon 8 Uhr.
4. Was gibt es heute zu dem Abendbrot?
5. In der Erzählung handelt es sich um einen Computergenie.
Задание 3. Преобразуйте следующие предложения в словосочетания с причастиями. Переведите полученные словосочетания.
Muster: Die Städte sind gepflegt. → die gepflegten Städte
Der Fahrgast steigt ein. → der einsteigende Fahrgast
1. Die Prüfung ist bestanden.
2. Die Ergebnisse sind erwünscht.
3. Das Beispiel überzeugt.
4. Die Prozesse sind mechanisch.
5. Die Situation verändert sich.
Задание 4. Дополните следующие словосочетания с причастиями, данными в скобках словами. Переведите полученные словосочетания.
1. das geschaffene Gemälde (im 19. Jahrhundert)
2. der tragende Mann (einen schweren Koffer)
3. das verlorene Schlüssel (vor einigen Tagen)
4. die wartenden Passagiere (auf den Zug)
5. der ankommene Brief (gestern)
Задание 5. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на образование и употребление причастий. Подчеркните причастия.
1. Diese Messgeräte sind schon angefertigt.
2. Dieser neuartige Ansatz wurde später in der 1952 gegründeten Hochschule für Verkehrswesen erfolgreich weitergeführt.
3. Weiterhin stehen das Systemlabor für spurgeführte Fahrzeuge sowie verschiedene Mess - und Prüfstände für die wissenschaftliche Arbeit zur Verfügung.
4. Die meisten übrigen Eisenbahnprojekte orientierten sich auch in der Organisation an das von List geprägte Vorbild.
5. Der umsteigende Passagier ist uns bekannt.
Задание 6. Перепишите и переведите сложноподчиненные предложения с определительными придаточными. Подчеркните существительное, к которому относится относительное местоимение.
1. Unter dem Namen „Lehrstuhl Eisenbahn - und Straßenwesen“ entsteht an derselben Stelle ein Schema, das die Inhalte aus den bisher getrennten Fachgebieten vereint.
2. Besonders stolz sind wir auf die Arbeit unserer rund 30 Professuren, welche insgesamt an 7 Instituten wirken.
3. Die Fakultät besitzt ein Integriertes Eisenbahnlabor – eine spezielle Modellbahnanlage, bei der systemtechnische und technische Komponenten des Eisenbahnbetriebs nachgebildet werden.
Задание 7. Перепишите и переведите следующие сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, укажите вид придаточных предложений.
1. Da der junge Spezialist nur wenig Interesse für die handwerkliche Tätigkeit zeigte, wechselte er 1805 in den Verwaltungsdienst.
2. Liest man die Titel der Forschungshefte und blättert darin ein wenig, so erkennt man rasch, dass in diesem Institut für Luftfahrt Außerordentliches geleistet worden war.
3. Viele Absolventen arbeiten in der Wirtschaft oder sie sind auf dem Gebiet der Wissenschaft tätig.
4. Wenn man mit dem Inter-City-Express fahren will, bestellt man den Fahrschein im Voraus.
5. Man konnte neue Eisenbahnlinien in kürzester Zeit verlegen, indem man alle Arbeiten mechanisierte.
6. Der Räderabstand der englischen Diligence betrug 1435 mm, deshalb wählte ihn Stephenson als Abstand für die Räder seiner ersten Eisenbahn.
7. Während die erste Gruppe ihre Laborarbeit durchführte, bereitete der Laborant die Apparatur für die nächste Gruppe vor.
Задание 8. Прочитайте текст и переведите его письменно.
Lehrstuhl Eisenbahn - und Straßenwesen an der Technischen Universität Cottbus
Die 1991 gegründete Brandenburgische Technische Universität (BTU) Cottbus ist durch ihre einzigartige Studien - und Forschungstätigkeit charakteristisch: gesellschaftliche Probleme und Fragen unseres Jahrhunderts können an der BTU Cottbus gleichsam in einem Reallabor erforscht werden*.
Die BTU Cottbus ist durch ihren transdisziplinären Zuschnitt geprägt. Dies zeigt sich in der themenorientierten Zusammenarbeit in Forschung und Lehre über die Disziplinen hinweg. Zu dem Profil der Universität gehören die Hauptforschungsthemen Umwelt, Energie, Material, Bauen sowie Information / Kommunikation.
Die erstklassigen Studienbedingungen in neuen Lehr - und Laborgebäuden mit hochmoderner Ausstattung ist ideale Voraussetzung für ein erfolgreiches Studium. Die Campus-Uni liegt in unmittelbarer Stadtnähe, hat derzeit über 5000 Studierende, davon fast 1000 Ausländer.
Die BTU Cottbus setzt im Bauingenieurwesen die langjährige Tradition der Ingenieurausbildung fort, die einst mit Fach - und Ingenieurhochschulen für Bauwesen begründet wurde. Heute wird dieses Fachgebiet an der Fakultät Architektur, Bauingenieurwesen und Stadtplanung weiterentwickelt.
Das Spektrum dieser Fakultät prägt die Widmung der Professur für Eisenbahnwesen, deren Schwerpunkt auf Gestaltung, Entwurf, Bau, Betrieb und Erhaltung von Anlagen des spurgeführten Verkehrs liegt. Unter dem Namen "Lehrstuhl Eisenbahn - und Straßenwesen" entsteht an dieser Stelle ein neuer Internetauftritt, der die Inhalte aus den bisher getrennten Fachgebieten vereint. Alle Aktivitäten des Lehrstuhls in Forschung und Lehre beziehen sich auf ihrem Innovationsgehalt.
* können... erforscht werden – могут быть исследованы
ВАРИАНТ № 4
Задание 1. Перепишите и переведите следующие предложения.
1. An unserer Hochschule studiert man Englisch, Deutsch und Französisch.
2. Man durfte im Laboratorium bis 8 Uhr Abends bleiben.
3. Man beschäftigt sich mit einem schweren Problem.
4. Man muss diese Arbeit heute bis zu Ende machen.
5. Die Universität hat man im Jahre 1973 gegründet.
6. Früher baute man nicht so viele Wohnhäuser wie jetzt.
7. Wo kann man diesen Ausdruck gebrauchen?
Задание 2. Переведите предложения. Обратите внимание на различные функции местоимения es.
1. Es läutet.
2. Unserem Professor geht es wieder gut.
3. Es ist kalt.
4. In diesem Laboratorium gibt es verschiedene Geräte.
5. Wie steht es mit deiner Diplomarbeit?
Задание 3. Преобразуйте следующие предложения в словосочетания с причастиями. Переведите полученные словосочетания.
Muster: Die Städte sind gepflegt. → die gepflegten Städte
Der Fahrgast steigt ein. → der einsteigende Fahrgast
1. Das Ziel ist erreicht.
2. Der Student verspätet sich.
3. Der Zug fährt ab.
4. Das Experiment ist durchgeführt.
5. Die Maschinen sind geliefert.
Задание 4. Дополните следующие словосочетания с причастиями, данными в скобках словами. Переведите полученные словосочетания.
1. die durchgeführte Versammlung (gestern)
2. die bestellten Kinokarten (telefonisch)
3. das bezahlte Mittagessen (an der Kasse)
4. die unternommene Reise (nach Spanien)
5. das fahrende Auto (mit großer Geschwindigkeit)
Задание 5. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на образование и употребление причастий. Подчеркните причастия.
1. Das war die Epoche der aufstrebender Industrialisierung und erblühenden Handels.
2. Die im Jahre 1992 gegründete Fakultät Verkehrswissenschaften „Friedrich List“ setzt die Tradition der intensiven wissenschaftlichen Forschungen fort.
3. Auf der Grundlage dieser Schrift wurde ein Vorbereitungskomitee gegründet.
4. Der Gelehrte blieb dem Kuratorium als gewähltes Mitglied verbunden.
5. Er arbeitete an dem Gesamtprojekt der für den Schienenverkehr durchzuführenden Untersuchungen.
Задание 6. Перепишите и переведите сложноподчиненные предложения с определительными придаточными. Подчеркните существительное, к которому относится относительное местоимение.
1. Bald nach seiner Ankunft in Leipzig verfasste der Wissenschaftler eine kleine Schrift, die er in hoher Auflage kostenlos verteilen ließ.
2. Dazu fühlte er sich der Tradition des Instituts verpflichtet, dessen wissenschaftliches Tätigkeitsfeld immer in besonderer Weise Technik und Ökonomie verknüpfte.
3. Die Studenten, denen vier Bibliotheken, drei Lesesäle, Imbissstuben zur Verfügung stehen, studieren an der Moskauer staatlichen Universität für Verkehrswesen.
Задание 7. Перепишите и переведите следующие сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, укажите вид придаточных предложений.
1. Die starke Verkehrszunahme in den letzten Jahrzehnten macht einerseits die große Bedeutung des Verkehrs für Wirtschaft deutlich, verursacht aber andererseits erhebliche Umweltprobleme.
2. Die Konflikte zwischen Raumnutzung, Verkehr und Umwelt haben sich in den letzten Jahren verschärft, so dass sie heute von der Bevölkerung zu den dringendsten Problemen unserer Gesellschaft gezählt werden.
3. Als 1884 der Hamburger Bahnhof geschlossen wurde, starteten die Züge nach Bremen, Bremenhafen und auch nach Hamburg vom Lehrter Bahnhof.
4. Man fragte den Ingenieur, ob die Werkgeschwindigkeit der neuen Maschine groß genug ist.
5. Während manche Entdeckungen nur eine kurze Zeit den Menschen dienen, hat die Entdeckung von Mendelejew auch heute die größte Bedeutung.
6. Wenn Sie den Text richtig übersetzen wollen, so müssen Sie die Grammatik und die Bedeutung der Wörter kennen.
7. Mein Bruder arbeitet und studiert, trotzdem hat er auch für Sport Zeit und Interesse.
Задание 8. Прочитайте текст и переведите его письменно.
Leibniz-Universität Hannover
Im Jahre 1949 wurde das Lehr - und Forschungsgebiet Verkehrswesen der damaligen Technischen Hochschule Hannover neu gegliedert*. Prof. Johannes Schlums übernahm den "Lehrstuhl für Verkehrswirtschaft, Straßenwesen - und Städtebau", zu dem auch die Lehrgebiete Erdbau und Tunnelbau gehörten.
Bereits in den Jahren 1950 bis 1952 haben die Mitarbeiter des Lehrstuhls an vielen Forschungsaufträgen und Gutachten gearbeitet. Die starke Ausweitung der Forschungsaufgaben und der Gutachtertätigkeit führte schließlich dazu, dass vom Niedersächsischen Kulturminister am 20.06.1956 die Angliederung eines Institutes für Verkehrswirtschaft, Straßenwesen und Städtebau an den Lehrstuhl genehmigt wurde.
Die Ära Grabe () war durch einen Ausbau der Straßenverkehrstechnik und die starke Ausrichtung von Lehre und Forschung auf den öffentlichen Personennahverkehr* geprägt. Im Bereich Lehre hat Walter Grabe gemeinsam mit Joachim Fiedler den öffentlichen Personennahverkehr als einen neuen Schwerpunkt in die universitäre Lehre eingeführt.
Den Schwerpunkt öffentlicher Personennahverkehr entwickelten zahlreiche Dissertationen weiter, die Untersuchungen zu Verkehrsnetzen, ein Planungsmodell, die damals innovative Darstellung von Betriebsabläufen automatischer Transportsysteme waren zweifellos die umfangreichen Untersuchungen für Basel und Luxemburg und die Nahverkehrsuntersuchung für Dortmund.
Die Ära Schnüll (1war geprägt durch eine starke Interdisziplinarität von Lehre und Forschung, durch die Zusammenführung traditioneller und alternativer Lösungsansätze im Verkehrswesen, durch die Verklammerung des Entwurfes von Straßenverkehrsanlagen mit Städtebau und Landschaftsplanung.
Пояснения к тексту:
wurde... neu gegliedert – был вновь разделен
öffentlicher Personenverkehr – общественный городской пассажирский транспорт
ВАРИАНТ № 5
Задание 1. Перепишите и переведите следующие предложения.
1. Man befasst sich mit wissenschaftlichen Forschungen auf zahlreichen Gebieten des Verkehrswesens.
2. Nach dem Schulabschluss kann man an Hochschulen studieren.
3. Im dritten und vierten Studienjahr macht man das Werk - oder Feldpraktikum.
4. Hier konnte man moderne Maschinen sehen und begutachten.
5. Früher führte man in diesem Laboratorium viele Untersuchungen durch.
6. Er musste auf die Straßenbahn lange warten.
7. Für gute Leistungen im Studium erhält man an unserer Hochschule ein Stipendium.
Задание 2. Переведите предложения. Обратите внимание на различные функции местоимения es.
1. Worum geht es in diesem Artikel?
2. Es ist 15 Minuten vor 6.
3. Wo gibt es hier einen Antrieb?
4. Es ist schon Winter.
5. Es handelt sich um die Einführung der Computertechnik.
Задание 3. Преобразуйте следующие предложения в словосочетания с причастиями. Переведите полученные словосочетания.
Muster: Die Städte sind gepflegt. → die gepflegten Städte
Der Fahrgast steigt ein. → der einsteigende Fahrgast
1. Die Arbeit ist kontrolliert.
2. Die Briefe sind geschrieben.
3. Die Personen begleiten.
4. Das Flugzeugmodell fliegt.
5. Die Passagiere steigen um.
Задание 4. Дополните следующие словосочетания с причастиями, данными в скобках словами. Переведите полученные словосочетания.
1. die sprechenden Studenten (im Übungsraum)
2. die gestrichenen Wände (vor kurzem)
3. die gebaute Dampflokomotive (1957)
4. der arbeitende Ingenieur (in dieser Firma)
5. das restaurierte Gebäude (in diesem Monat)
Задание 5. Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на образование и употребление причастий. Подчеркните причастия.
1. Dem Namen Friedrich List verpflichtet sehen wir uns als Moderatoren einer internationalen Verkehrswissenschaft.
2. Die Ergebnisse der im Institut für Luftfahrt angestellten Untersuchungen sind in 14 Forschungsheften niedergelegt.
3. Der Gelehrte ging das Kernproblem an und entwickelte eine vergleichende Betrachtung aller Verkehrsmittel.
4. Der vom Generator erzeugte Fahrstrom floss zum Elektromotor.
5. Die sich entwickelnde Industrie braucht viele Investitionen.
Задание 6. Перепишите и переведите сложноподчиненные предложения с определительными придаточными, обращая внимание на относительные местоимения. Подчеркните существительное, к которому относится относительное местоимение.
1. Im Jahre 1934 erschien Lamberts Buch „Grundlagen der Verkehrswirtschaft“, das zu den klassischen Werken der Verkehrswissenschaft zählt.
2. 1957 schloss Lambert die Untersuchungen über den Hubschrauberverkehr ab, die sein Vorgänger nicht mehr vollenden konnte.
3. Die Schweiz, deren malerische Natur viele Touristen anlockt, hält schon lange Zeit den Rekord als internationaler Bankier.
Задание 7. Перепишите и переведите следующие сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, укажите вид придаточных предложений.
1. Sie wusste nicht, wo man diese neuen Werkzeugmaschinen hergestellt hat.
2. Was alles ein Wissenschaftler auch erforschen mag, muss er immer Theorie mit der Praxis verbinden.
3. Falls man sich in Zukunft mit Hochgeschwindigkeitslokomotiven beschäftigen will, muss man das Eisenbahnwesen studieren.
4. Die erste russische Eisenbahnlinie für den Personenverkehr war 27 km lang, deswegen hatte sie keine Bedeutung für die ökonomische Entwicklung des Landes.
5. Als die Hängebrücke versagt hatte, war die Stunde der eisernen Balkenbrücken geschlagen.
6. Wir wollen wissen, ob unsere Züge bald mit Höchstgeschwindigkeit fahren können.
7. Seitdem der Wissenschaftler diese Forschungsarbeit begonnen hatte, machte er einige wichtige Entdeckungen.
Задание 8. Прочитайте текст и переведите его письменно.
Polytechnische Hochschule Karlsruhe
Das Institut für Verkehrswesen (IfV) kann in seiner Tradition bis auf die Gründung der Polytechnischen Hochschule Karlsruhe im Jahre 1825 zurückblicken. Der Bereich Stadtbauwesen, der neben dem engeren Städtebau die Siedlungswasserwirtschaft und die Erstellung von Verkehrswegen umfasste, wurde jedoch bereits 1912 in die Bereiche Straßen - und Eisenbahnwesen sowie Städtebau und städtischer Tiefbau untergliedert. In den 50er Jahren wurde diese Zweiteilung als den Erfordernissen nicht mehr angemessen angesehen. Es erfolgte eine Aufteilung auf insgesamt fünf Institute, in dessen Folge das Institut für Verkehrswesen 1962 unter der Leitung von Univ.-Prof. Dr.-Ing. Wilhelm Leutzbach gegründet wurde.
Während sich das Institut für Verkehrswesen zunächst in erster Linie mit verkehrstechnischen Fragestellungen befasste, erfolgte mit der Berufung von Univ.-Prof. Dr.-Ing. Dirk Zumkeller im Jahre 1991 eine den geänderten Anforderungen entsprechende Erweiterung und Schwerpunktbildung in den Bereichen Mobilitätsforschung und Verkehrsplanung.
Das Institut befindet sich im denkmalgeschützten ehemaligen Jagdzeughaus des Karlsruher Schlosses, das 1779 von Wilhelm Jeremias Müller für den Großherzog von Baden errichtet wurde und damit das älteste Gebäude der Universität ist. Nach wechselvoller Geschichte, unter anderem als Militäreinrichtung und Schauplatz von Kämpfen während der Badischen Revolution im Mai 1849, wurde das Gebäude nach dem ersten Weltkrieg Verkehrsmuseum der Universität. Nach Kriegszerstörung und Wiederaufbau in den 50er Jahren beherbergt das Gebäude seit 1967 das IfV.
* wurde... untergliedert – был подразделен.
** Prof. Dr.-Ing. - Professor, Doktor von Ingenieurwissenschaften.
Wortschatz
1. Abnahme f - уменьшение, убыль
2. angehen vt – приниматься за что-л., приступать к чему-л.
3. Ansatz m - начало, попытка; накипь
4. Anstalt f – учреждение, заведение
5. Ausstattung f – оборудование, оснащение
6. Ballung f – скопление
7. Bauingenieurwesen n – строительная инженерия
8. Bewertungsverfahren n – технология оценок
9. Bildungsanstalt f – учебное заведение
10. engagieren vt – пригласить на работу, нанимать
11. erstellen vt - изготовлять, производить, разрабатывать
12. Denkschrift f – памятная записка
13. Dezernent m – ответственный за участок работы, зав. кафедрой
14. Entwurf m - проект, эскиз, набросок
15. Erreichbarkeitsanalyse f – анализ досягаемости
16. Erschließung f – освоение
17. Ferneisenbahn f – дорога для поездов дальнего следования
18. Fahrzeugflotte f – транспортные средства
19. Forschungsauftrag m – научное задание
20. Gerber m – скорняк, кожевник, дубильщик
21. Implementierung f – снабжение, обеспечение
22. Internetauftritt m – выход в интернет
23. Kern n – ядро, сердцевина, суть, стержень
24. Kostenvoranschlag m - смета
25. Kuratorium n – овет кураторов
26. Messstand m – измерительный стенд
27. Mobilität f - подвижность
28. Moderator m – руководитель, модератор, ведущий представитель,
29. Nachteil m - недостаток
30. Namenspatron m – человек, именем которого названо учреждение
31. Ordinarius m – зав. кафедрой; классный руководитель
32. Personennahverkehr m – пригородный пассажирский транспорт
33. Rechnungsrat m – советник по вопросам отчетности
34. Rollschemel f - платформа, открытый вагон
35. Schwebebahn f – подвесная дорога, фуникулер
36. Schwerpunkt m – центр тяжести, суть дела, главная задача
37. Stadtbauwesen n – городское строительство
38. Steuerung f - управление
39. Stiftung f – учреждение, заведение
40. Straßenwesen n - сфера дорог и дорожного строительства
41. Studiengang m – учебный курс
42. Umwelt f – окружающая среда
43. Veranstaltung f - мероприятие
44. verbunden sein (D) – быть членом чего-л.
45. Verkehrsauswirkung f – воздействие транспорта
46. Verkehrswesen n – транспортное дело
47. verpflichtet sein (D) – быть кому-л. обязанным
48. Vervollständigung f – усовершенствование
49. Verwaltung f - управление, правление, администрация
50. Verzahnung f - связка, сцепление, сращение
51. voraussichtlich - предполагаемый
52. Vorortsstrecke f – пригородная дистанция пути
53. Vorteil m – преимущество
54. Wirtschaftlichkeit f - экономичность
55. Zeughaus n – арсенал, цейхгауз
56. Zunahme f – прирост, увеличение
57. Zusammenhang m – связь


