Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Denis | Was bedeutet Essen für dich? | Что для тебя означает еда? |
Gerald | Meiner Meinung nach ist Essen nicht nur ein Überlebensmittel, | По-моему, еда — это не только средство существования, |
sondern Essen ist auch Teil jeder Kultur und | но это еще и часть всякой культуры, и, наверное, | |
das Essen war vielleicht in früheren Zeiten, | лишь раньше, | |
wo der Mensch noch näher zum Tier war und wo ein gewisser Zivilisationsprozess noch nicht eingesetzt hatte, | когда человек еще походил скорее на животное и когда известный процесс цивилизации еще не наступил, | |
ein reines Mittel dazu, die physische Überlebensfähigkeit aufrechtzuerhalten. | еда была исключительно средством поддержания жизнедеятельности организма. | |
In der heutigen Zeit und mit Erreichen einer gewissen Kulturstufe | В наше время, уже на известной стадии культурного развития, | |
ist das Essen auch Bestandteil der Kultur. | еда является составляющей частью культуры. | |
Denis | Was ist das größte kulinarische Erlebnis, das du je gehabt hast? | Какое у вас самое яркое переживание, связанное с кулинарией? |
Gerald | Also, das größte kulinarische Erlebnis, das ich je gehabt habe, | Самое яркое переживание в моей жизни, связанное с кулинарией, |
war bei meinem ersten Besuch hier in Moskau, | было в гостях, здесь, в Москве, | |
wir haben bei Gastfamilien gewohnt und | мы жили в принимающих семьях и | |
nachdem wir nur eine kurze Zeit bei diesen Familien gewohnt haben, | после того, как мы прожили в этих семьях совсем чуть-чуть, | |
haben sich die Familien bemüht, uns - | эти семьи старались нас - | |
so gut es geht und so gut sie es können und mit allen Mitteln zu bewirten und | по мере возможности и по мере своих способностей - угостить всем, чем можно и | |
uns einen herrlichen Tisch zu decken und | и накрыть нам роскошный стол, и | |
ich hab bei einer Familie gewohnt, | я жил в одной семье, | |
die wirklich sehr, sehr arm und sehr wenig Geld gehabt hat und | которая была действительно очень-очень бедна, у них было очень мало денег, и | |
es wurde für die Mutter, für den Vater, für die Tochter und eben für das Gastkind, und das war ich, | для матери, отца, дочери и даже пришедшего в гости ребенка – и еще и меня - | |
für vier Personen ein Tisch gedeckt, der sich gebogen hat, | для четверых человек был накрыт стол, который ломился от еды, | |
mit zahlreichen Vorspeisen, mit einer großen Hauptspeise, | с множеством закусок, большим главным блюдом, | |
die aus verschiedenen Sorten Fleisch in allen möglichen Variationen bestanden hat, | которое состояло из разных видов мяса во всех возможных вариациях, | |
mit verschiedenen Nachspeisen, nicht nur einer Nachspeise, | с разнообразным десертом, не просто с одним десертом, | |
dann hats Tee gegeben, also ich hab geglaubt, | потом был подан чай, и я подумал, | |
beim Tee ist dann alles aus. | чаем все закончится, | |
Dann hats zum Tee noch einen Kuchen gegeben, | потом к чаю подали еще пирог, | |
dann hats nach dem Kuchen noch ein Eis gegeben, | после пирога было мороженое, | |
also ich hab geglaubt, es hört nicht mehr auf, | так что мне казалось, что этому конца не будет, | |
und das war an Vielfalt und an Menge und allgemein | и было столько всего разного и в таких больших количествах, и, в общем, | |
war das mein größtes kulinarisches Erlebnis. | это было мое самое яркое кулинарное впечатление. | |
Denis | Und außer dem russischen Essen? | А кроме русской кухни? |
Gerald | Außer Russland hab ich vor allem das Essen in Italien genossen, | Кроме России, мне, прежде всего, понравилась еда в Италии, |
also, die Spaghetti, die verschiedenen Pastas, die es dort gibt, das Eis auch, also, | спагетти, различные макаронные изделия, которые у них есть, и еще мороженое, | |
das italienische Essen ist ja in der ganzen Welt bekannt, | ведь итальянская кухня известна во всем мире, | |
und ich glaub, die ganze Welt isst heute Pizza, isst heute Spaghetti und isst heute italienisches Eis sehr gern. | мне кажется, весь мир с удовольствием ест сегодня пиццу, ест сегодня спагетти и ест сегодня итальянское мороженое. | |
Denis | Welche anderen Nationalküchen magst du noch? | Какие еще национальные кухни тебе нравятся? |
Gerald | Auch das griechische Essen. | Еще греческая кухня. |
Ich kann mich erinnern, als unsere Klasse auf Maturareise war, | Помню, когда наш класс путешествовал после аттестационного экзамена, | |
haben wir uns durch die gesamte griechische Küche durchgekostet, | мы перепробовали всю греческую кухню, | |
und dort gibts auch sehr, sehr schmackhafte Sachen, | и в ней тоже есть очень, очень много вкусностей, | |
vor allem mit Lammfleisch und mit Hammelfleisch, | например, с мясом ягненка и с бараниной, | |
das bei uns sehr wenig weit verbreitet ist, | что у нас очень мало распространено, | |
bei uns wird hauptsächlich Schwein und Geflügel gegessen. | у нас в основном едят свинину и птицу. | |
Denis | Kannst du das Essen in Österreich und Deutschland vergleichen? | Как бы ты сравнил еду в Австрии и Германии? |
Gerald | In Österreich gibt es so einen Scherz, | В Австрии шутят, |
dass die Deutschen nur deswegen nach Österreich kommen, um in Österreich zu essen, | что немцы приезжают в Австрию только для того, чтобы там поесть, | |
und manchmal hat man wirklich den Eindruck. | и иногда и впрямь создается такое впечатление. | |
Es ist einfach so, dass in Österreich aufgrund der zahlreichen Nachbarländer und der zahlreichen Nachbarkulturen | Просто в Австрии, у которой множество стран-соседей и множество соседних культур, | |
das Essen sehr verschieden ist, | еда очень разнообразна, | |
also, man hat in Ostösterreich eine gewisse Esskultur, die an die tschechische Küche angelehnt ist und an die slawische Küche angelehnt ist. | так что в Австрии есть своего рода культура пищи, которая основана на чешской кухне и славянской кухне. | |
Man hat dann in Westösterreich und in den Bergen das Bergessen und das Essen der Alpen. | А в восточной Австрии и в горах распространена горная кухня и альпийская кухня. | |
Denis | Wie verschieden sind Deutschland und Österreich? | Чем отличаются Германия и Австрия? |
Gerald | Deutschland – ähnelt, das Essen im Süden Deutschland dem Österreichs, | Германия —кухня на юге Германии похожа на австрийскую, |
und man spricht daher auch scherzhaft vom Weißwurstäquator. | и поэтому еще в шутку говорят об экваторе Вареной колбасы. | |
Also, München und Bayern überhaupt ist ja bekannt für die Weißwürste, | Мюнхен и Бавария, например, вообще славятся вареной колбасой, | |
und es gibt so einen Weißwurstäquator, | и есть своего рода экватор Вареной колбасы, | |
der gewissermaßen den südlichsten Teil Deutschlands abtrennt, | который, в известной степени, отделяет южную часть Германии, | |
und die Österreicher und die Bayern sagen sehr gern, | и австрийцы и баварцы любят говорить, что | |
alles was südlich vom Weißwurstäquator ist, hat Esskultur. | все, что южнее экватора Вареной колбасы, имеет свою культуру кухни. | |
Denis | Was wird bei dir daheim besonders häufig gegessen? | Что у тебя на родине едят чаще всего? |
Gerald | Also, wir essen sehr viele Knödel. | Мы очень много едим клецек. |
Wir essen auch sehr viele Suppen und sehr viele Mehlspeisen, | Еще мы едим очень много супов и очень много мучного, | |
und dafür ist ja Ostösterreich – und vor allem Wien – berühmt, für die Mehlspeisen. | и этим как раз славится Австрия – и особенно Вена – мучными блюдами. | |
Sehr viele Mehlspeisen sind tschechisch und sind slawisch angehaucht, | Во многих мучных блюдах есть что-то от чешского и славянского, | |
also, es gibt bei uns Powidltatschkerl, das sind kleine Topfteigtortellinis, | так, у нас есть особые пирожки из сливового повидла, это маленькие печеные пирожные из теста, | |
würde man vielleicht sagen, angelehnt an die italienische Küche, | наверное, можно сказать, похожие на итальянские пирожки, | |
die aber mit einer Zwetschgen - oder Pflaumenmarmelade gefüllt sind, | но со сливовой начинкой, | |
es gibt Germknödel, das sind große Knödel aus einem weichen Teig, | есть дрожжевые вареники, это большие вареники из мягкого теста, | |
der eben auf Basis von Germ besteht, | которое делается на дрожжевой основе, | |
die ebenfalls mit Powidl gefüllt sind, mit Pflaumenmarmelade. | их тоже начиняют повидлом, сливовым мармеладом. | |
Dann gibt es unter Umständen noch die Mohnnudeln, | Еще есть маковая лапша, | |
das sind Kartoffelnudeln, | то есть картофельная лапша, | |
die in Mohn gewälzt werden und dann | которая обваливается в маковых зернах, а потом | |
mit Zucker angerichtet werden. | посыпается сахаром. | |
Also, besonders die Mehlspeisen und überhaupt die Küche, ist im Osten Österreichs von der tschechischen Küche geprägt. | Так что в восточной Австрии много мучных блюд, и вообще пирогов, которые произошли из чешской кухни. | |
Denis | Welches „Traummenü“ würdest du gern bestellen? | Какое «меню мечты» ты бы хотел себе заказать? |
Gerald | Wenn ich auf jemand anderes Rechnung in einm großartigen Restaurant bestellen könnte, | Если бы я мог заказывать за чей-то счет в великолепном ресторане, |
dann würde ich zuallererst einmal | то я бы, прежде всего, | |
einen großartigen Salat mir zusammenstellen. | составил себе великолепный салат. | |
Ich würde wahrscheinlich einen griechischen Salat mit Oliven und Schafkäse und Thunfisch bestellen. | Наверное, я бы заказал себе салат по-гречески с оливками, брынзой и тунцом. | |
Dann würde ich, damits nicht zu kalt und zu einseitig Richtung Gemüse wird, eine Suppe bestellen. | Еще я бы, чтобы не было все таким холодным и исключительно овощным, заказал бы себе суп. | |
Als Hauptspeise würde ich Fisch bestellen, | Главным блюдом я бы заказал рыбу, | |
weil besonders hier in Moskau man sehr gut Fisch essen kann, | потому что здесь, в Москве, можно попробовать особенно хорошую рыбу, | |
und zwar würde ich gebratenen Stör bestellen, | а именно, жареного осетра, | |
wiederum mit einem kleinen Salat, | опять же, с небольшим количеством салата, | |
und als Nachspeise, wenn dann noch Platz in meinem Magen ist, | а на десерт, если в животе еще будет место, | |
würde ich eine türkische Spezialität, nämlich Pahlava, bestellen. | я бы заказал турецкое национальное блюдо — пахлаву. | |
Denis | Womit kochst du besonders gern? | Из чего ты больше всего любишь готовить? |
Gerald | Ich koche sehr gern mit Kartoffeln, mit Erdäpfeln. | Я очень люблю готовить блюда из картофеля, из картошки. |
Das heißt, alles, was mit Erdäpfeln zusammenhängt, | То есть, все, что связано с картошкой: | |
ein Erdäpfelauflauf, beziehungsweise | картофельное пюре, или еще | |
kann man aus Erdäpfeln sogar Süßspeisen zubereiten, | из картошки можно готовить даже сладкие блюда, | |
man kann Knödel machen, | можно делать вареники, | |
man kann Erdäpfel in Suppen verwenden, | картофель можно использовать в супах, | |
alles, was mit Erdäpfeln zusammenhängt, mach ich sehr gern. | все что сочетается с картофелем, я с удовольствием делаю. | |
Und eine meiner Lieblingsspeisen, | И одно из моих любимых блюд, | |
weil sie im Verhältnis Zeitaufwand und Bekömmlichkeit einfach ganz hervorragend ist, | потому что оно по быстроте приготовления и пользе очень выгодно отличается, | |
ist ein in Österreich sogenannter Erdäpfelschmarren, ein Kartoffelschmarren, | это, как его называют в Австрии. «эрдэпфельшмарен», картофельная запеканка: | |
geröstetet Kartoffeln, die zuerst gekocht werden, | обжаренный картофель, который сначала варится, | |
dann geschnitten werden, | затем нарезается, | |
und dann mit viel Zwiebel in Öl angebraten werden, | а потом обжаривается в растительном масле с большим количеством лука, | |
und wenn man dann noch Zeit und Lust hat, | а если еще есть время и желание, | |
und wenn man will, | и если хочется, | |
kann man dann noch Käse dazugeben, | можно еще добавить сыру, | |
und das ergibt eine Art Brei. | и получается нечто вроде пюре. | |
In Österreich sagt man dazu auch „Sterz“, der wirklich sehr, sehr gut ist, | В Австрии это еще называют «пудинг», он правда ну очень хорош, | |
der sehr nahrhaft ist, | и очень питателен, | |
und der sozusagen eine gute Unterlage bildet. | и он, так сказать, очень основателен. |


