Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

ВВЕДЕНИЕ

Значение чтения в жизни современного человека как на родном, так и на иностранном языке остается исключительно большим.

Чтение как вид речевой деятельности, по замечанию академика , является самым необходимым в изучении иностранного языка. Печатный текст служит основой знаний, а навыки говорения теряются без чтения через 2 года.

Обучение чтению складывается из 2-х компонентов:

а) обучение технике чтения:

б) обучение реальному чтению.

Обучению технике чтения (чтение вслух и про себя) не уделяется большого внимания. Именно этот этап обуславливает смысловой синтез, т. е. понимание и осмысление в процессе чтения, а также совпадает со становлением первичных навыков и умений в других видах РД.

Из основных исследователей, занимающихся изучением природы этого процесса, можно назвать и . Но и в их работах вопросы техники чтения остаются на втором плане.

И в школах на уроках иностранного языка именно на технике чтения экономится время.

Все это и определяет актуальность настоящей работы

Объектом исследования является процесс обучения учащихся технике чтения на иностранном языке.

Предмет исследования – разработка методики обучения учащихся технике чтения на иностранном языке.

Цель исследования – дать научное обоснование процесса зрительного восприятия и предложить на этой основе методическую организацию обучения учащихся технике чтения с тем, чтобы повысить эффективность процесса обучения реальному чтению на иностранном языке.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1.  Обговорить общедидактические и частнодидактические принципы обучения иностранному языку, и в частности, чтению.

2.  Дать психофизиологическую характеристику процессов зрительной рецензии на уровне восприятия и понимания графической информации.

3.  Дать методическую интерпретацию процесса зрительного восприятия, определить компоненты содержания обучения технике чтения.

4.  Составить номенклатуру умений и навыков на основе психологических параметров и с учетом лингвистической природы единиц зрительного восприятия иноязычной информации.

5.  Представить систему упражнений, направленных на формирование этих умений и навыков.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования:

- описательно-аналитический – анализ научной и учебно-методической литературы по теме.

- комплекс социолого-педагогических методов: наблюдение за реальной учебной деятельностью учащихся на уроках немецкого языка.

Глава 1. Теоретические основы обучения восприятию информации в процессе чтения.

§1. Роль и место чтения в обучении иностранному языку.

Слово «чтение» происходит от латинского «legere» - собирать (отсюда и немецкое слово «lesen»)

Немецкие методисты 30-х – 60-х годов определяли чтение как «собирание и присоединение букв».

Несомненно, что чтение – это нечто большее, чем простое собирание букв в слоги и слова. Мало озвучить слог, слово, фразу. Надо еще и понять смысл озвученного.

Психологи и методисты говорят о таких обязательных компонентах чтения, как декодирование письменных текстов, т. е. процесса восприятия, а также смысловой переработки информации при обязательном наличии цели или коммуникативной установки читающего.

Академик отмечал, что чтение как вид РД является самым необходимым в изучении иностранного языка. Основой знаний служит печатный текст. Навыки говорения теряются без чтения за два года.

Имеются веские аргументы, чтобы утверждать, что чтение имеет в жизни человека огромное значение:

1.  Чтение предполагает гораздо более широкий канал коммутаций по сравнению с устной речью. (В настоящее время в мире издается более 100000 только научных журналов).

2.  У большинства людей значительный канал приема информации функционирует более эффективно по сравнению со слуховым (поэтому говорят «лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать»)

3.  По данным физиологии, за единицу времени человек воспринимает по зрительному каналу в 16 раз больше информации, чем по слуховому.

4.  Овладение чтением на иностранном языке позволяет учащимся

а)извлекать информацию, знакомиться со страной изучаемого языка;

б)получать в руки средство для овладения языком (лексикой, фонетикой, грамматикой) и другими видами РД (аудированием, говорением, письмом)

Таким образом, в процессе обучения чтение рассматривается как цель обучения и как средство обучения.

Обучение чтению складывается из 2-х компонентов:

1.  Обучение технике чтения;

2.  Обучение реальному чтению (т. е. понимание и осмысление содержания текстов с разным уровнем проникновения в содержащуюся в них информацию:

а) с извлечением основной информации (ознакомительное чтение)

б) с извлечением частичной информации (просмотровое чтение)

в) с извлечением полной информации (изучающее чтение).

Обучение технике чтения является основой для дальнейшего обучения реальному чтению.

§2 Педагогические основы обучения чтению.

Обучение чтению на иностранном языке, как и обучение другим видам РД, в общеобразовательной школе строится на единой дидактической основе, которая реализуется в системе общепринятых дидактических принципов. Принципы обучения – «это основные положения, на которые нужно опираться при преподавании основ наук» (Ильина, 1984, с.226)

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Принципы обучения – это система исходных основных требований к обучению и его компонентам – целям, содержанию, формам, методам, средствам обучения.

Основными принципами при обучении восприятию информации в процессе чтения являются:

1.  Принцип сознательности. Это ведущий дидактический принцип. Следование ему предполагает понимание учащимися содержания речи, осознание единиц восприятия информации в процессе чтения.

2.  Принцип наглядности. Его необходимость основывается диалектикой перехода от чувственного восприятия к абстрактному мышлению в процессе познания. В соответствии с названным принципом обучение строится на конкретных образах, непосредственно воспринимаемых обучающимися.

3.  Принцип активности. Он заключается в том, что учащиеся должны выступать как равноправные соучастники учебного процесса. Учитель должен помнить, что активность учащихся обусловлена:

а) интересом к изучению языка;

б) положительной мотивацией и потребностью учащихся пользоваться иностранным языком как средством общения;

в) выбором эффективных приемов и форм работы, учитывающих возрастные особенности, условий обучения;

г) посильностью в овладении процессом чтения и некоторым другим факторам.

4. Принцип креативности связан с тем, что активность учащихся должна носить продуктивный характер, т. е. быть творческой.

5. Принцип коллективности и учета индивидуальных особенностей.

6. Принцип проблемности заключается в том, что обучение предусматривает создание на уроке проблемных ситуаций и обсуждение возможных подходов к их решению. В ходе проблемного обучения применяются проблемно-поисковые методы обучения. Оно способствует более осмысленному и самостоятельному овладению знаниями.

7. Принцип развивающего обучения стимулирует ученика к движению вперед в рамках «зоны ближайшего развития» (термин )

8. Принцип доступности, посильности.

9. Принцип систематичности и последовательности. В диалектике существует 4 правила, которые конкретизируют этот принцип:

а) от простого к сложному;

б) от легкого к трудному;

в) от известного к неизвестному;

г) от близкого к далекому.

10. Принцип научности. При обучении восприятию информации в процессе чтения мы используем современные знания о РД, о языке, новейшие достижения методики и психолингвистики.

Ведущим методическим принципом в преподавании иностранного языка является принцип коммуникативности. Согласно ему обучение организуется в естественных для общения ситуациях. Мы учим языку для того, чтобы обеспечить коммуникацию (общение) на этом языке.

Принцип коммуникативности предполагает

а) глобальность целей обучения (мы стремимся обеспечить достижение 3-х основных целей обучения языку, сформированных – практической, образовательной, воспитательной.

б) взаимосвязанное обучение видам РД, т. к. в реальном общении виды РД не встречаются в «чистом виде». Нельзя уметь читать, не умея слушать, и говорить, не умея слушать и т. д.

в) этапность в обучении и концентричность в подаче материала (чтобы научить реальному чтению, мы должны ставить и достигать промежуточные цели).

В зависимости от поставленных целей выделяются этапы обучения: начальный, средний и завершающий.

При обучении технике чтения учителю следует иметь в виду, что учащиеся, особенно на начальном этапе, обычно бессознательно переносят навыки родного языка в чтение на иностранном языке. В результате возникает сильный акцент. Влияние навыков родного языка называется интерференцией.

В процессе обучения чтению родной язык может не только мешать, но и помогать. Такое явление называется переносом.

Все перечисленные принципы методики обучения иностранному языку в специфической форме использует для основания действий учителя по выбору наилучших форм реализации их в определенных условиях обучения на определенном этапе обучения, конкретизирует и модернизирует их в угоду специфике обучения иноязычной РД, условий и целей обучения.

§3. Описание психологических характеристик чтения в аспекте лингводидактики

При обучении любому виду РД важно учитывать его психологическую природу, особенности.

Именно психология РД (психолингвистика) показывает связь психических процессов со структурой языка, изучает факторы, обуславливающие процессы порождения и восприятия речи.

РД – это активный, целенаправленный, опосредованный языковой системой и обуславливаемый ситуацией общения, процесс передачи и приема сообщения. (Зимняя, 1985,с.17).

Как и всякая деятельность РД имеет свою структурную ориентацию, свое предметное содержание, свои механизмы.

В структуру РД входят мотивационно-побудительный, ориентировочно-исследовательский и исполнительный уровни.

В предметное (психологическое) содержание РД включаются условия деятельности, которые определяются такими элементами ее содержания, как предмет, средства, способы, продукт, результат (Зимняя, 1985).

РД во всех ее видах реализуется посредством сложной работы речевого механизма. В него входят процессы осмысления, удержания в памяти, опережающего отражения.

В начале обучения иностранному языку человек удерживает в памяти меньшее количество иноязычных слов, чем слов родного языка, медленнее осмысливает иноязычное сообщение.

Все виды РД имеют много общего, и в то же время отличаются друг от друга по многим параметрам.

Чтение, как вид РД имеет следующие характеристики:

1.  Психологическое (предметное) содержание чтения.

2.  Структурная организация чтения.

3.  Общефункциональные и специфические для чтения психологические механизмы. Рассмотрим первую характеристику. Объектом чтения является письменное высказывание другого человека.

Предметом чтения является смысловое содержание этого высказывания.

Цель чтения –понимание или воспроизведение высказывания, представленного в письменном виде.

Продуктом является умозаключение, к которому приходит читающий.

Результатом чтения является понимание (или непонимание) текста.

Следующая психологическая характеристика – структурная организация чтения.

Дадим характеристику чтения в процессуальном плане. Как подчеркивает

, источником РД во всех ее видах является коммуникативно-познавательная потребность. Чтобы потребность привела к возникновению деятельности, нужен мотив, т. е. объект, который отвечает той или иной потребности и который, в той или иной потребности и который, в той или иной форме отражаясь субъектом, ведет его деятельность (Леонтьев, 1966,с.5)

Основными функциями мотива являются функции побуждения и направления деятельности. Потребность, мотив, цель и интерес составляют мотивационную сторону РД.

Уровень ориентировочно-исследовательский предполагает как бы несколько этапов аналитико-синтетической обработки поступающего в процессе чтения речевого сообщения.

В процессе чтения психологи выделяют 2 фазы:

1.  Восприятие поступающей извне речевой информации.

2.  Ее смысловая переработка.

Как же происходит восприятие информации? Пусковым механизмом при чтении являются оптические сигналы в виде графем (букв). Под воздействием этих сигналов начинается физиологический процесс возбуждения в органах зрения зрительное закодирование оптических сигналов. Это зрительное восприятие «глаза читающего движутся вдоль строки, но не плавно, а скачками: остановка (фиксация)-скачок. Опытный чтец делает 4 – 5 остановок на строке, длительность остановки – 0,15 – 0,2 сек. (Клычникова, 1983, с.15)

Движение глаз – это напряженная мышечная работа. И, если учесть, что за 6 – 7 часов чтения человек совершает свыше 70000 движений глаз, то это можно приравнять к работе, которую он совершит, пройдя около 20 км пешком (Ляховицкий, 1981)

Глаз не только движется, но и совершает регрессивные движения. Чем менее опытный чтец, тем больше регрессивных движений он совершает. Опытному чтецу надо 0,1 сек., чтобы узнать напечатанное слово в 20 – 22 буквы.

Начинающий чтец делает остановки глаз на каждой букве, т. к. у него не сформирован графический образ буквы, слова.

Поэтому методически важно вырабатывать умения различения всех необходимых признаков объекта. Иначе может не произойти узнавания. узнавание – процесс воспроизведения старого, хранящегося в ДП. При узнавании происходит процесс сличения получаемого материала с эталонами, хранящимися в памяти. Если образ совпадает с предъявляемым материалом, то «происходит узнавание». (Шехтер, 1981)

Для быстрого схватывания образа слова решающее значение имеет так называемые «сигнальные буквы» - буквы, выходящие за строчки: t, h, l, p, f, b, d – в немецком языке, о, у, ф, р – в русском языке.

По мнению немецкого психолога Цейтлера они образуют как бы скелет напечетанного, а промежуточные буквы угадываются Hptbhhf – Hauptbahnhof.

Выступающие за строчку сверху буквы больше выделяются, чем буквы, выступающие за строчку снизу.

Слово угадывается по его началу и концу. Психолог определял зависимость «схватывания» облика слова от ударения и других признаков. Так легче читаются слова с ударением на первом слоге, легче читаются сочетания согласных в начале слова, чем в середине.

Экспериментом установлено, что узнавание происходит целыми словами, сигналами, а не буквами. Человек читает в 4 – 5 раз больше букв, связанных в слова, чем простой набор букв, не объединенных по смыслу: Wir gehen in die Schule (19 букв) читается за такое же время, как и 4 несвязанных буквы (h t g s).

Говоря о процессе чтения на фазе зрительного восприятия, следует отметить, что этот процесс ускоряется еще за счет таких физических характеристик текста, как форма, величина, цвет шрифта, цвет бумаги и др.

Влияние на успешность процесса зрительного восприятия оказывают и субъективные характеристики чтеца: внимание, утомляемость, возраст.

Ф. Кайнц говорит о различных фазах слышимости для участвующих в процессе чтения речевых движений :

а) громкое чтение

б) бормотание

в) шепот

Эту психическую особенность процесса чтения также важно знать методисту с тем, чтобы формировать у чтеца слухомоторный образ воспринимаемого объекта (буквы, слова и т. д.), а формирование этих образов осуществляется на уровне психики чтения.

Техника чтения – это умение устанавливать прочные звуко-буквенные и буквенно-звуковые соответствия.

Это правильное озвучивание текста, правильное его произнесение при чтении вслух и при внутреннем проговаривании.

Не всякое чтение может называться «чтением». Ученик может безукоризненно прочитать вслух текст, не понимая при этом ничего. Следовательно, о чтении можно говорить лишь тогда, когда идет речь о правильном смысловом восприятии письменно зафиксированных мыслей (Dathe, 1965,с16).

При обучении восприятию графической информации учителю важно знать, какие психофизиологические механизмы задействованы на стадии различения и узнавания с тем, чтобы ускорить процесс обучения, обеспечить успешность протекания процесса зрительного восприятия поступающей информации. Зрительное восприятие текста складывается из 2-х процессов:

1.  Процесс формирования зрительного образа (различение).

2.  Процесс узнавания.

На этой стадии главенствующая роль принадлежит общефункциональному механизму памяти.

Аналитико-синтетическая обработка зрительного сигнала завершается сличением воспринятого образа с образом-эталоном, который хранится в долговременной памяти.

Память – «психологический процесс организации и сохранения прошлого опыта, делающим возможным его повторное использование в деятельности» (Психология, словарь,1990, с.264).

Механизм памяти проявляется в единстве двух звеньев – долговременной и кратковременной памяти (Зимняя, 1985, с.31)

«Задачей долговременной памяти является сохранение определенных языковых правил, лексико-грамматических схем сочетания слов, необходимых для правильного кодирования сообщения» (Жинкин, 1958, с 59 – 69)

Оперативная память – «органический комплекс любой деятельности, т. е. текущее запоминание, когда задача запоминания ставится не извне, а вызывается естественной необходимостью при выполнении действия, причем сохранение материала требуется только на время его переработки» (Репкина, 1967, с.4)

В процессе чтения большую роль имеет механизм вероятностного прогнозирования. Прогнозирование – это одна из форм приспособления организма к окружающей среде. Его основой являются сохраняемые мозгом следы временных соотношений, имевшие место в прошлом.

Прогнозирование на основе прошлого опыта не может быть, по словам Фейгенберга, вероятным прогнозированием.

«Под вероятным прогнозированием понимается предвосхищение будущего, основанное на вероятностной структуре прошлого опыта и информации наличной ситуации» (Клычникова, 1983, с.23)

У человека оно может носить осознаваемый и неосознаваемый характер.

Можно отметить следующие его особенности:

1.  Значение чтецом тех слов, которые используются для выражения данной мысли. Чем более знакомо учащемуся слово, тем быстрее он догадается о нем.

2.  Большое значение имеет количество производных слов. Например, чтец воспринял в немецком тексте за одну фиксацию 4 знака – häng-. Его языковой опыт может подсказать ему несколько вариантов прогнозирования: hängen, abhängen, abhängig.

3.  Влияние оказывают также ее семантические ассоциации.

Прогнозирование в пределах предложения обусловлено:

1.  Прочностью и однозначностью ассоциируемых с данным словом других слов.

2.  Наличие при слове определения и других зависимых слов

3.  Позицией слова в предложении

4.  Глубиной предложения

5.  Определяющим контекстом, складывающимся на основании прочитанных слов. Все эти факторы обуславливают скорость и быстроту угадывания при чтении. При обучении восприятию графического образа речевой единицы (технике чтения) важно в первую очередь развивать вербальное прогнозирование. Параллельно нужно вести работу по развитию прогнозирования на смысловом уровне.

В процессе различения и узнавания графического образа единиц восприятия, читающий соотносит зрительный образ этих единиц со слухоречедвигательным, хранящимся в его памяти. Это соотношение происходит за счет механизма внутреннего проговаривания.

Зрительные образы превращаются в артикуляционные, и оттого, на сколько верной будет эта «внутренняя имитация», во многом зависит и последующее понимание. Но правильное озвучивание про себя возможно только тогда, когда у читающего прочно сформулированы произносительные навыки во внешней речи.

Значит, на начальном этапе важно обучать громкому чтению (чтению вслух).

На скорость чтения влияет не только сформированность механизма внутреннего проговаривания, но и различные субъективные факторы: интеллектуальный уровень читающего, возраст, быстрота интеллектуальных процессов, установка на быстроту и точность понимания и др.

Действие механизма внутреннего проговаривания находится в теснейшей связи с действием механизмов фонематического и речевого слуха. Хотя большая их роль принадлежит при обучении аудированию, но развитие этих механизмов способствует развитию и технике чтения.

Высокий автоматизм действия названных механизмов позволяет совершенствовать механизм осмысления. Благодаря ему происходит понимание.

Выводы:

В главе 1 сделана попытка дать психолого-педагогические основы обучения чтению на фазе восприятия (различения и узнавания).

Описана роль чтения в процессе обучения иностранному языку в средней школе.

Названы общедидактические и методические принципы обучения иностранным языкам.

Перечислены психологические характеристики чтения как вида РД, его структурная организация, предметное содержание и механизмы, действующие в процессе зрительной рецепции.

Глава 2, Содержание и структура обучения технике чтения на иностранном языке на начальном этапе.

§1. Определение понятия «техника чтения».

Содержание процесса чтения как вида РД, составляет единство двух сторон – восприятия и понимания. Восприятие связано с работой сенсорных механизмов, а понимание – с мышлением и интеллектом. Невозможно обеспечить эффективное понимание при чтении, если учащийся не владеет умениями перекодирования с внутреннего кода на внешний и наоборот.

Экспериментально доказано, что смысловой синтез в процессе чтения (понимание письменного текста) находится в прямой зависимости от техники чтения. Поэтому в методике выделяют две стороны чтения – технику чтения и понимание.

Обучение чтению начинается с выработки умения правильно читать.

Под правильным чтением понимается умение в нормативном темпе правильно связывать буквы в сочетания – слоги, слова и т. д., соблюдая нормы произношения немецкого языка.

Понятие «техника чтения» предусматривает хорошее произношение написанного, быстроту и точность установления буквенно-звуковых соответствий, четкость применения правил чтения, умения прогнозировать развертывание языкового материала, владение синтагматическим членением предложения и правильное его интонирование. (Клычникова, 1983,с.38)

Работа над указанными аспектами может контролироваться в громкой речи. Техника чтения из-за этого стала противопоставляться пониманию, во времена становления коммуникативной методики обучения почти полностью отказались от громкого чтения даже на начальном этапе, что привело к утрате сенсорно-рецептивной базы чтения, а сделало практически невозможным чтение без словаря, т. е. непосредственное понимание иноязычного текста.

Вот почему на современном этапе методики методисты вновь обратились к технике чтения, но расширив это понятие, и внеся в него, наряду с громким чтением, тихое чтение (или чтение про себя).

Каждая из этих форм имеет свои положительные стороны и решает в процессе обучения конкретные учебные задачи.

Чтение вслух позволяет овладеть соответствием графической и звуковой системы языка, правилами интонационного оформления предложения. Чтение про себя означает автоматизацию и свертывание (сокращение) речевых мыслительных процессов, что делает возможным почти мгновенный перевод зрительно воспринимаемых единиц в беззвучно произносимую (внутреннюю) речь. Это ведет к расширению поля зрения и лучшему пониманию читаемого.

Успешность процесса обучения будет обусловлена учетом еще одного фактора – скоростного чтения.

Скорость чтения – важнейший показатель техники чтения. Скорость чтения характеризует протекающие во времени процессы зрительного восприятия материала и его осмысления. На скорость чтения влияют различные факторы, как субъективные (интеллектуальный уровень учащихся, скорость их мыслительных процессов, возраст и др.), так и объективные (физические способности печатного текста, функционирование зрительно-артикуляционного аппарата0.

Какова же нормативная скорость чтения в разных классах? Немецкий лингвист Ф. Лузер приводит следующий набор скоростей чтения:

Sehr langsam

Очень медленно

слов/минуту

Langsam

Медленно

Durchschnitt

Средняя

Überdurchschnitt

Выше средней

Mittelschnell

Средне-быстрая

Schnell

Быстрая

Sehr schnell

Очень быстрая

Außergewöhnlich schnell

Сверх быстрая

F. Looser, 1971

Заметим, что средняя продолжительность слов в немецком языке – 6 – 7 букв, (в русском языке 4 -5 букв).

Таким образом, включая все служебные слова, средняя скорость чтения 230 – 250 слов в минуту. Клычникова приводит таблицу скорости чтения по разным классам:

класс

Скорость в печатных знаках

Скорость в словах

5

447

89

6

513

102

7

656

131

8

760

152

9

738

146

10

926

185

11

822

164

Из таблицы видно, что в 9 и 11 классах скорость чтения снижается. Это объясняется снижением мотивации и менее интересным материалом для чтения.

При обучении технике чтения не последнюю роль играет выразительность чтения. Она способствует закреплению навыков артикуляции, развитию фонематического и речевого (и интонационного) слуха, правильному прочтению передаваемой информации (значит, и правильному пониманию, что приводит к осуществлению акта собственно чтения.

§2. Компоненты содержания обучения технике чтения.

Само понятие «содержание обучения» - базисная категория методики. Это «совокупность того, что учащиеся должны освоить в процессе обучения…» (Ляпидус, 1986,с.5)

Содержание обучения иностранному языку отличается от содержания обучению других дисциплин. Если для последних основу содержания обучения составляет усвоение понятий, приобретение знаний, то при обучении иностранному языку приобретение речевых умений и навыков, которые дают возможность пользоваться языком на практике.

Методисты в структуре содержания обучению выделяют:

1.  Материал обучения (языковой, речевой);

2.  Знания;

3.  Навыки и умения.

1.  Языковый материал.

Теория РД рассматривает языковый материал как средство осуществления деятельности. Чтобы читать, учащийся должен владеть фонетическим, лексическим, грамматическим материалом.

В связи с трудоемкостью формирования навыков и умений, выдвигается требование ограничения объема языкового материала (или его минимизация).

В настоящее время созданы фонетические, грамматические, лексические минимумы (с ними можно ознакомиться в «Программа-94»,с.166-167).

2.  Речевой материал представлен в содержании обучения РО (фразовыми стереотипами), темами, ситуациями общения, текстами.

В «Программе-94» представлены 30 РО, например:

Ich heißе Peter, Ich bin krank Ich bin …..geboren Ich wünsche dir…

Ich wohne in… Ich kann dir helfen и др.

Под РО понимается «типичный отрезок речи, построенный на основе отобранной для изучения структурной схемы и выполняющий конкретное коммуникативное задание» (Термины,1993,с.259)

Речевая ситуация – это совокупность обстоятельств, в которых реализуется общение, система речевых и неречевых условий, необходимых и достаточных для совершения речевого действия» (Термины,1993,с.255)

Весь языковый и речевой материал служит основой, с помощью которой отрабатывается техника чтения, скорость, темп, выразительность и т. д.

Важно при этом выделить конкретные единицы обучения технике чтения.

Лингвистические единицы функционируют в упражнениях, которые связаны с автоматизацией этих единиц на языковом (некоммуникативном) уровне. Иными словами, при обучении технике чтения с помощью этих единиц не решаются никакие коммуникативные задачи, но они служат условием для последующего решения этих задач.

Лингвистическими единицами восприятия графической иноязычной информации являются :

1.  На фонетическом уровне – буква, слог;

2.  На уровне морфем – морфема, слово;

3.  На синтаксическом уровне – словосочетание, предложение;

4.  На текстовом уровне – графический микро - и макротекст. (Борисова, 1995,с50)

Единицы восприятия до уровня слова выступают лишь как строевой материал. Начиная со слова, они уже несут смысловую нагрузку.

3.  Обучаемым важно дать знания правил оперирования с языковым и речевым материалом. Знания – один из компонентов содержания обучения иностранному языку. Объем и содержание таких знаний представлены в программах и учебниках в виде правил-инструкций и определяются их практической необходимостью.

При обучении технике чтения важно дать в виде правил и инструкций следующие знания:

- о роли техники чтения в процессе обучения реальному чтению;

- о наличии психоаналитических механизмов техники чтения и необходимости совершенствования их работы;

- о необходимости умения читать вслух и про себя;

- о важности совершенствования скорости чтения;

- о выразительном чтении;

- правил чтения немецких букв, правил произношения;

- правил немецкой интонации и ударения;

- языкового и речевого материала конкретной ступени обучения.

На основе приобретенных знаний формируются умения и навыки. Их формирование – конечная цель в овладении техникой чтения на иностранном языке.

4.  Навыки и умения – основной компонент содержания обучения технике чтения. Речевые навыки являются обязательным компонентом коммуникативных умений, т. к. РД невозможна без них. (Зимняя, 1985)

Владение техникой чтения – это владение навыками приема и переработки всей формальной языковой информации текста.

О сформированности навыков судят по критериям:

а) бессознательность;

б) полная автоматичность;

в) соответствие норме изучаемого языка;

г) нормативный темп (скорость) выполнения;

д) устойчивость, т. е. тождество операции самой себе при изменяющихся условиях (одинаковое произношение звука в разных словах).

Под «навыками» в психологии понимают «автоматизированные компоненты сознательно выполняемой деятельности, образующиеся путем упражнений, тренировки» (, Основы общей психологии – М.,1960

с.460).

Выполнение самой деятельности может быть определено как умение. Умения характеризуются продуктивностью, творческим характером в отличие от речевых навыков, по своей природе механических.

Формирование системы умений и навыков является целью в любой программе по иностранному языку. Как правило, перечисляются умения и навыки, которыми должны овладеть учащиеся, хотя наблюдается различный подход к вычислению их конкретного перечня.

Поскольку всякое умение формируется путем упражнений, нам необходимо представить эти упражнения. Упражнения – это это целенаправленные, взаимосвязанные действия, выполняемые в порядке нарастания языковых и операционных трудностей, с учетом последовательности становления речевых навыков и умений. (Термины,1993, с.318).

под упражнением понимает «специально организованное в учебных условиях одно- или многоразовое выполнение отдельной или ряда операций либо действий речевого характера (Шатилов, 1986, с.55).

В методической литературе не существует единого определения понятия упражнения, суть его сводится к следующему: упражнение – это действие;

- действие, направлено на выполнение речевых или языковых операций;

- это действие всегда целенаправленно и сознательно;

- это действие обязательно должно приводить к повышению качества деятельности.

Одно упражнение не может сформировать необходимые навыки и умения. В методике функционируют понятия «система упражнений», «блок упражнений».

Важнейшими признаками целостной системы считается :

1.  Связь между элементами;

2.  Фиксированность их взаимного расположения;

3.  Фиксирование порядка их следования;

4.  Иерархический характер подчинения;

5.  Способность к функциональному взаимодействию.

Эти же признаки присутствуют в серии упражнений по формированию навыков и умению техники чтения, поэтому эти упражнения можно назвать системой.

Система упражнений должна отражать особенности процесса овладения речью, в частности, чтением.

Этот процесс начинается с овладения языковым материалом (различение, узнавание), проходит стадию овладения операциями с материалами, т. е. формирование первичных умений и навыков и завершается овладением речевыми действиями и деятельностью в целом.

Исходя из этого выделяются типы упражнений: информационные, операционные, мотивационные.

При обучении технике чтения в основном используются первые два типа упражнений.

1.  Информационные упражнении (языковые). Особенность их состоит в их ориентированности на осознание и закрепление знания языковых явлений. При выполнении этих упражнений важна установка: вопросная, отрицающая, конструирующая, побудительная. Она является психологической основой упражнений. Методически правильная установка, точно, корректно и целенаправленно сформулированное задание способствует повышению эффективности и успеха в выполнении упражнения, а значит и формирование того или иного умения и навыка.

2.  Операционные упражнения (тренировочные). Даже самые прочные знания не обеспечивают нормального осуществления РД, как и всякой деятельности.

Каждый отдельно сформированный навык может включаться в речевой акт лишь в условиях целесообразной и взаимной скоординированности.

Поэтому необходимо не только обеспечить развитие автоматизмов, но и научить учащихся объединять в каждом акте речи различные языковые навыки (фонетические, лексические, грамматические).

Операционные упражнения как бы продолжают работу, начатую на предыдущей стадии: они доводят навыки и умения использовать языковый материал до уровня автоматизма, что высвобождает внимание учащихся от контроля за операциями, повышает беглость чтения и направляет внимание на смысловую сторону.

Подводя итоги, еще раз подчеркнем что, чтобы обучать, надо знать, чему обучать, т. е. хорошо представлять себе компоненты и объем содержания обучения.

Умения, направленные на овладение техникой чтения и упражнения по их формированию.

О владении техникой чтения свидетельствуют 3 группы умений:

1)  Умения, связанные с закреплением зрительного образа рассматриваемой единицы;

2)  Умения, свидетельствующие о преодолении интерференции в зрительном образе воспринимаемой единицы;

3)  Умения, необходимые для установления буквенно-звуко-артикуляционных соответствий.

Рассмотрим каждую группу этих умений, принимая во внимание лингвистические единицы зрительного восприятия на различных уровнях.

На фонетическом уровне

Единица восприятия – буква (грамматический эквивалент фонемы). Именно буква является тем пустяковым механизмом, под воздействием которого начинается физиологический процесс в органах зрения.

Умения

Рекомендуемые упражнения

1.  Узнавать букву по начертанию

- с неясными начертаниями

- мгновенно узнавать знаковую букву.

2. отличать буквы, имеющие общее начертание в родном латинском алфавите

- зрительно выбирать ту или иную букву из ряда сходных по начертанию.

3. Узнавать и озвучивать изолированную букву

- правильно озвучивать различные буквосочетания.

Слог

1.  Узнавать слог, состоящий из знаковых букв

- узнавать нужный слог в ряду других

2. Озвучивать буквы в различных типах слогов.

- самостоятельно читать слоги, усвоенные устно;

- самостоятельно прочитать ряд слогов

- восстановить буквы с нечеткими начертаниями и прочитать их:

Просмотрите ряд букв и прочитайте знакомые.

Сравните буквы русского языка и немецкого языка. Укажите похожие по начертанию

Прочитайте их:

Выберите и назовите из предложенных на карточках…букву

Прочитайте буквы на карточках.

Поднимите карточку с названной буквой и произнесите ее

Прочитайте буквосочетания и найдите их графические соответствия на карточках

Sp st sch ie

В предложенных словах найдите слоги, состоящие из знакомых букв.

В ряду слогов найдите слог

Назовите слоги по буквам. Прочитайте все слоги

Прочитайте самостоятельно предлагаемые слоги

На морфемном уровне

Выделять дифференциальные признаки графической морфемы

Просмотрите напечатанное на карточках. Определите, что на них напечатано: набор букв, часть слова или отдельное слово. Как вы это определили?

ptkalog gehen geh koylkmen malen mlnkrt Maler ver verbringen…

По дифференциальным признакам узнавать корневые морфемы и служебные

Прочитайте и скажите, слово это или словообразовательный элемент (морфема):

verbringen –ver –ab abnehmen er Maler en hang hängen

Правильно озвучивать графические морфемы (вслух и про себя)

Посмотрите на ряд морфем. Постарайтесь прочитать их вслух и про себя

Прочитайте про себя ряд морфем и скажите сколько их (кто быстрее)

Выделять дифференциальные признаки слова

При быстром предъявлении карточек постарайтесь узнать знакомое слово по выделенным красным цветом буквам

Узнавать графическую форму знакомого слова по 3-4 буквам или по одному дифференциальному признаку.

По известным буквам восстановите и запишите слова

Sch…le Mutte.. Vat…r

Определять существенные признаки слова

Выделите корень слова о окончание

malen Maler Kinder Kindergarten Buch Bücher

Отличение слова от морфемы

Посмотрите ряд слов и их элементы. Подчеркните одной чертой морфемы, двумя – слова.

Определять продолжение слова по зрительновоспринятому ее началу

По начальным буквам восстановите слова: Mut… Vat… Wass…

Преодолевать интерференцию в графическом образе слова

- узнавать немецкие слова, имеющие сходство или незначительное расхождение с русским языком с точки зрения графики

Прочитайте слова. Обратите внимание на написание

Масса Masse

Доза Dose

Спорт Sport

Май Mai

Их Ich

Различать и узнавать слова, имеющие графическое сходство в немецком языке

Прочитайте слова, похожие по написанию. Чем они отличаются

Stadt Staat

Saft Saat

Lasen lassen

Правильно озвучивать графически слово, соблюдая нормы произношения и правила чтения

Прочитайте известные слова вслед за их учителем

Прочитайте самостоятельно вслух знакомые вам на слух слова

Мгновенно узнавать и озвучивать печатное слово, усвоенное устно

Прочитайте вслух, затем про себя следующие слова, постарайтесь повторить их наизусть (кто запомнит больше и правильнее?)

Уметь узнавать грамматическую форму слова

- узнавать известное слово в любой грамматической форме (различать аффиксацию, внешнюю флексию и т. д.)

- определять часть речи, к которой относится слово

- определять состав сложных слов

Прочитайте неизвестное слово, определите, к какой части речи оно относится (по артиклю, заглавной букве…)

Соотносить графическую форму с лексическим значением

-прочитайте слова и скажите, от какого известного вам слова они произошли: Leser Leserin Lesung

- прочитайте различные формы глагола. Назовите Infinitiv

- прочитайте сложные слова. Скажите, из скольких частей оно состоит

На уровне синтаксических единиц восприятия

Словосочетание

- Распознать словосочетания по характерным признакам

- прочитайте группы слов. Укажите буквосочетания : kleines Kind, blau schwarz, gut, duter Mensch

Самостоятельно видеть эти признаки. Учитель должен приподнести схему словосочетания, включающую:

а) средство синтаксической связи;

б) характеристики компонентов;

в) порядок расположения компонентов;

-узнавать новые словосочетания на основе противопоставления

- по аналогии

- быстро узнавать главное и зависимое слово

- определять продолжение устойчивых словосочетаний по зрительно воспринятому началу

Прочитайте словосочетания, подчеркните новые, ранее не встречающиеся вам. Назвать главное и зависимое слово.

По началу восстановите словосочетания:

- eine Belegung….

- eine Rolle….

- Sport…

Противопоставлять сходные словосочетания

- выявлять различия между сравниваемыми словосочетаниями

- прочитайте ряд словосочетаний. Найдите похожие

- определите разницу между словосочетаниями.

Ein interessanter Text –einen Text lessen. Eine wichtige Rolle – eine Rolle schpielen

Предложение

Для различения и узнавания графического образа целого предложения важно:

Умение узнавать предложение по графическому изображению, т. е.

- по заглавной букве;

- по определяющим знакам (точка, вопрос, восклицательный знак)

- поставьте знаки препинания в повествовательном предложении.

- в различных типах предложений и прочитайте их

Уметь читать вслух, шепотом, про себя, в медленном, среднем, быстром темпе

Прочитайте предложение за учителем

- вместе (одновременно) с учителем

- шепотом уже известное предложение

- про себя

- самостоятельно вслух

- шепотом ряд предложений, в котором все слова известны

- вполголоса, затем, не глядя в книгу, произнесите его.

- про себя и воспроизведите по памяти товарищу по парте

- про себя предложение, в котором все слова написаны слитно. Отметьте вертикальными черточками пробелы.

- вслух предложения, имеющие одну и ту же схему (РО) :Ich bin Lehrer Er ist Schüler Mein Vater ist Maler

- предложения с различными структурными схемами

- разные предложения с различными структурными схемами

- прочитайте предложения и скажите, какое различие в их схемах:

Ich habe einen Ball. Du hast einen Ball? Was habe ich? Wie ist deine Mutter? Mein Bruder arbeitet schon lange