УДК 37.016.026:811.161.1’373 На правах рукописи
МИРМАНОВА АЛИЯ МУХАНОВНА
Методические основы изучения лексико-семантических понятий на занятиях по практическому курсу русского языка
(для студентов технических специальностей)
13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания
(русский язык в системе начального, среднего и высшего образования)
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени
кандидата педагогических наук
|
Республика Казахстан
Алматы, 2010
Работа выполнена на кафедре русского языка Казахского национального технического университета им. К Сатпаева
Научный руководитель доктор педагогических наук,
профессор
Официальные оппоненты: доктор педагогических наук,
профессор
кандидат педагогических наук,
доцент
Ведущая организация: Казахский университет
мировых языков им. Абылай хана.
Защита состоится «19» мая 2010г. в 14.00 часов на заседании диссертационного совета Д 14.09.04 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора (кандидата) филологических, педагогических наук в Казахском национальном педагогическом университете имени Абая г. Алматы, пр. Достык, 13, малый конф. зале.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Казахского национального педагогического университета имени Абая.
Автореферат разослан «17» апреля 2010г.
|
Ученый секретарь диссертационного совета,
доктор филологических наук,
профессор
Введение
Общая характеристика работы. Диссертационная работа посвящена проблеме решения актуальных вопросов формирования языковых и коммуникативных компетенций студентов технических специальностей с казахским языком обучения.
Актуальность темы исследования. Современная образовательная политика, вхождение в мировое образовательное пространство требуют серьезных перемен, связанных с изменением образовательной парадигмы. Из всех подходов к изменению образовательной системы наиболее адекватным требованиям времени и социальному заказу является модернизация образования, понимаемая не только как политико-экономическая, но и содержательная проблема. Парадигму модернизации образовательной системы составляют 1) субъектность, или практика «консолидации» самого себя, соотнесения разных модальностей своего существования и разных компонентов жизненного опыта и профессиональной компетенции; 2) интерсубъектность, то есть практика и средство установления коммуникации в образовательном пространстве межличностного диалога т. д.; 3) критика, трактуемая как практика восстановления пространства человеческих значений, их ситуативных и субъектных трансформаций; 4) ситуационный анализ, понимаемый в совокупности моделей описания, конструирования и реконструкции жизненного пространства педагога, профессионала, человека. Реализуется данная парадигма в интегральном образовательном пространстве.
Интегральное образовательное пространство способствует преодолению междисциплинарной разобщенности и фрагментарности, формированию активности в познавательной деятельности, развитию научного мышления, оптимизации и интенсификации учебной деятельности. Интегральное образовательное пространство как ведущее средство формирования системного мышления представляет собой также и организационные формы воспитания и обучения с системным типом ориентировки в окружающем мире. Идея системности окружающего мира становится концептуальной для интеграции научного знания в содержание образования. Формирование системообразующего мышления приводит к созданию в процессе обучения к особой синтетической когнитивной конструкции – инновационному знанию, то есть к знанию, которое несет в себе контекстный опыт применения и в силу этого готово к практическому использованию в той или иной профессиональной или социальной сфере деятельности.
Необходимость формирования, кроме специальных, ключевых компетенций привела к введению в Государственный стандарт высшего образования блок общеобязательных дисциплин, к которым относится языковая подготовка. Изучение русского языка в группах с казахским языком обучения в политехническом университете обусловлена требованиями формирования коммуникативной компетенции, а также функцией метапредмета, то есть предмета, способствующего успешности обучения.
Одним из сложных аспектов изучения и совершенствования языка наряду с грамматикой является лексика, особенно ее подсистема, связанная с семантикой – значением.
В казахстанской и российской лингводидактике имеются исследования, посвященные проблеме изучения второго языка студентами национальных групп: , , Л. К..Жаналиной, , Д. Сарсеновой. Все эти работы посвящены различным аспектам обучения лексике русского языка студентов национальных групп. Однако практически отсутствуют труды по обучению лексико-семантических понятий. Вместе с тем полноценная коммуникация требует от партнеров понимания значения слов, используемых для информации, а, следовательно, необходимо при обучении второму языку тщательно работать над значением, особенно многозначных слов. Сказанное позволяет считать проблему формирования лексической компетенции при обучении второму языку актуальной и отвечающей социальному заказу, стоящему перед казахстанской системой высшего образования.
Цель исследования – теоретически обосновать и апробировать тезаурусно ориентированную модульную технологию совершенствования лексической и коммуникативной компетенции студентов-инофонов технических специальностей на занятиях по русскому языку.
Объект исследования – процесс обучения русскому языку студентов технических специальностей с казахским языком обучения.
Предмет исследования – реализация тезаурусно ориентированной модульной технологии обучения лексико-семантическим понятиям русского языка.
Ведущая идея исследования: использование тезаурусно ориентированной модульной технологии обучения лексико-семантическим понятиям русского языка способствует формированию и совершенствованию лексической и коммуникативной компетенций, позволяющих эффективно реализовывать коммуникацию на русском языке.
В соответствии с целью, объектом, предметом и гипотезой исследования определены следующие основные задачи исследования:
- анализ лингвистической, психолого-педагогической и лингвометодической литературы, посвященной вопросам обучения русскому языку в вузе;
- описание лингводидактической специфики обучения лексико-семантическим понятиям русского языка в целях формирования и совершенствования лексической и коммуникативной компетенций;
- разработка кластера системно-структурной организации лексико-семантических понятий;
- обоснование интегративного характера формирования лексической и коммуникативной компетенций;
- поиск принципов и условий лингвометодической организации совершенствования лексической и коммуникативной компетенций;
- выявление лингвометодических условий реализации коммуникативно-когнитивного подхода к формированию лексической и коммуникативной компетенций;
- дефинирование тезаурусно ориентированной стратегии и модульной тактики обучения лексико-семантическим понятиям;
- определение потенциала приемов технологии RWCT (развитие критического мышления через чтение и письмо);
- разработка тезаурусно ориентированной модульной технологии совершенствования лексической и коммуникативной компетенции студентов-инофонов;
- апробация тезаурусно ориентированной модульной технологии;
- анализ полученных результатов и формулирование рекомендаций.
Теоретико-методологическую основу исследования составляют концептуальные положения: теории речевой деятельности и двуязычия (, , и др.); теории дискурса (, , и др.); теории компетентностного образования (, , и др.); теории и методики обучения русскому языку как второму (, , и др.); теории педагогических технологий обучения (, , ); теории интерактивного обучения (, А. Кусаинов, , и др.).
В соответствии с поставленными задачами и апробацией исходных положений был использован комплекс методов исследования, взаимопроверяющих и дополняющих друг друга:
- изучение, систематизация и сопоставительный анализ философской, психолого-педагогической, лингвистической и методической литературы по теме исследования с целью определения научно-теоретических основ избранной проблематики;
- сравнительный (для выявления различий сравниваемых языков) и сопоставительный (для выявления сходства сравниваемых языков) методы;
- метод по непосредственно составляющим;
- дистрибутивный метод (для выявления семантических связей путем изменения окружения);
- методы моделирования и структурирования содержания обучения;
- экспериментальные методы (констатирующий, формирующий и контрольный эксперименты);
- количественно-качественный анализ результатов эксперимента.
Научная новизна исследования заключается в следующем:
- дефинированы основы системно-структурной кластерной организации лексико-семантических понятий русского языка;
- смоделирован кластер системно-структурной организации лексико-семантических понятий;
- раскрыты лигвометодические основы формирования лексической и коммуникативной компетенции студентов-инофонов технических специальностей;
- доказана обусловленность применения лингвометодической стратегии в аспекте тезаурусной ориентированности учебной деятельности и тактики формирования и совершенствования лексической и коммуникативной компетенции в виде модульной технологии;
- обоснованы принципы использования коммуникативно-когнитивного подхода к формированию лексической и коммуникативной компетенции;
- определены лингвистические и лингвометодические условия реализации тезаурусно ориентированной модульной технологии;
- выявлены принципы реализации приемов технологии RWCT (развитие критического мышления через чтение и письмо);
- разработана и апробирована тезаурусно ориентированная модульная технология совершенствования лексической и коммуникативной компетенции.
Теоретическая значимость проведенного исследования заключается в
- концептуализации коммуникативно-когнитивного подхода как основы стратегии формирования и совершенствования лексической и коммуникативной компетенции;
- дефинировании кластера системно-структурной организации лексико-семантических понятий русского языка как содержательной основы модульной технологии;
- формулировании теоретических положений совершенствования лексической и коммуникативной компетенций студентов-инофонов технических специальностей на занятиях по русскому языку;
- внедрении тезаурусно ориентированной модульной технологии.
Практическая значимость исследования заключается в следующем:
- определены цель, содержание, лингводидактический инструментарий процесса формирования языковой и коммуникативной компетенций студентов-инофонов технических специальностей;
- разработана тезаурусно ориентированная модульная технология обучения лексико-семантическим понятиям русского языка;
- дефинирован кластер системно-структурной организации лексико-семантических понятий русского языка, позволяющий оптимизировать процесс обучения русскому языку инофона;
- разработана и апробирована тезаурусно ориентированная модульная технология обучения лексико-семантическим понятиям русского языка. Представленные в рамках данной технологии приемы диагностики и формирующего эксперимента могут быть применены при разработке учебно-программной документации, методических пособий и дидактических материалов по теории и практике преподавания русского языка в вузе.
Основные положения, выносимые на защиту:
- кластер системно-структурной организации лексико-семантических понятий представляет собой совокупность входящих в кластер лексем с одновременной установкой важнейших логических, парадигматических, синтагматических и словообразовательных связей слова с другими, представляющими фрагмент картины мира;
- системно-структурный характер лексико-семантических понятий русского языка обусловливает поиск технологии, адекватной поставленной задаче и опирающейся на когнитивно-коммуникативный подход и приемы технологии RWCT (развитие критического мышления через чтение и письмо);
- когнитивно-коммуникативный подход и приемы технологии RWCT (развитие критического мышления через чтение и письмо) определяют лингвометодическую стратегию учебной деятельности как тезаурусно ориентированную, а тактику – как модульную технологию;
- реализации тезаурусно ориентированной модульной технологии обучения лексико-семантическим понятиям русского языка позволяет совершенствовать языковую и коммуникативную компетенцию студентов-инофонов.
Научные результаты, полученные в настоящей работе:
- разработан кластер системно-структурной организации лексико-семантических понятий;
- обоснована необходимость реализации коммуникативно-когнитивного подхода и приемов технологии RWCT (развитие критического мышления через чтение и письмо);
- определены принципы и условия создания лингвометодических стратегии и тактики обучения лексико-методическим понятиям студентов-инофонов;
- создана тезаурусно ориентированная модульная технология обучения лексико-семантическим понятиям русского языка;
- подтверждена эффективность применения тезаурусно ориентированной модульной технологии в целях совершенствования лексической и коммуникативной компетенции студентов-инофонов технических специальностей на занятиях по русскому языку.
Опытно-экспериментальная база исследования и этапы исследования. Эксперимент проводился на первом курсе Казахского национального технического университета им. К.Сатпаева.
Этапы исследования. На первом этапе (гг.) – теоретико-поисковом – изучалась и анализировалась педагогическая, психологическая, методическая, лингвистическая литература по проблеме исследования, определялся научно-понятийный аппарат, уточнялась сущность лингвометодических понятий. Уточнялись и конкретизировались цель и задачи исследования, готовилась база для проведения эксперимента. Выявлялись условия, способствующие эффективной реализации тезаурусно ориентированной модульной технологии обучения лексико-семантическим понятиям русского языка. На втором этапе ( гг.) – проектно-формирующем – проводился констатирующий эксперимент, устанавливался исходный уровень сформированности лексической и коммуникативной компетенции студентов; организовывался и осуществлялся формирующий эксперимент, в ходе которого проверялись гипотеза исследования и эффективность предлагаемой технологии; внедрялся в учебный процесс разработанный кластер системно-структурной организации лексико-семантических понятий. На третьем этапе ( гг.) – аналитическом – обрабатывалась полученная информация; анализировались, обобщались и систематизировались результаты опытно-экспериментальной работы; формулировались выводы, научно обоснованные рекомендации по проблеме, осуществлялось литературное оформление результатов в виде кандидатской диссертации.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования обсуждались в докладах на заседаниях кафедры теории и практики преподавания языка и литературы в КазНПУ им. К. Сатпаев, теории и практики преподавания русского языка и литературы казахского национального педагогического университета имени Абая и в выступлениях на различных конференциях: «М. Ауэзов – гений нового поколения» (Шымкент, 2007), «Международная научно-практическая конференция, посвященная празднованию 80-летнего юбилея профессора Н. Оралбая» (Алматы, 2008).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух разделов, заключения, списка использованных источников, приложения общим объемом 154 страницы компьютерного набора. В работе приводятся 7 таблиц, 5 рисунков, 5 диаграмм. Список использованных источников включает 115 наименований, приложение А – рабочую программу, приложение Б – задания для СРСП.
Основная часть
В первом разделе «Принципы формирования лексической и коммуникативной компетенции при обучении русскому языку инофонов» рассматриваются вопросы, связанные с формированием лексической и коммуникативной компетенций студентов. Моделируется кластер системно-структурной организации лексико-семантических понятий.
Положение о разнонаправленности путей овладения языками важно в методическом плане, так как вопрос заключается в том, какое место в процессе обучения должно занимать осознание языковых средств и какова должна стать временная протяженность его. При этом необходимость осознания языковых средств не противоречит утверждению о том, что в процессе самого иноязычного общения сознанием контролируется только план содержания, то есть, то, что и в какой последовательности сказать. Для обоснования методики из общего числа вопросов выделяются те, которые представляют наибольшую трудность для студентов и вместе с тем важны при формировании лексической и коммуникативной компетенции. К их числу относится лексическое значение. Обусловлено это тем, что значение, будучи манифестантом познавательной деятельности в виде фиксации ее результатов в словах, тесно связано, с одной стороны, с речемыслительными и смежными с ними психическими процессами (память, внимание, воображение), с другой, – с языком и формой представления в нем денотатов.
В связи с возникновением когнитивной лингвистики получил распространение кластер. Кластер можно соотнести с тематической группой, которая, однако, у̀же кластера, включающего, кроме номинаций, их признаки, характеристики и процессуальность, выражающиеся в словопроизводстве вторичных номинаций. Кластерный принцип описания предполагает анализ всех входящих в кластер лексем с одновременной установкой важнейших логических, парадигматических, синтагматических и деривационных связей слова с другими, представляющими фрагмент картины мира. От поля кластер отличается структурированностью и иерархической организацией единиц, его образующих и актуализирующих как логические, так и ассоциативные связи (парадигматические, синтагматические, деривационные). Кластер в наиболее выраженном виде представляет системно-структурную организацию лексико-семантических понятий. Системность представлена в нем многозначностью и омонимией, а структурность – синонимией и антонимией.
![]() |
Рисунок 1 – Схема кластера системно-структурной организации лексико-семантических понятий
Анализ лексико-семантических процессов позволяет считать кластер наиболее репрезентативным (от фр. их представителем. Именно в кластере системно-структурные отношения находят свое полноценное выражение.
В создании научно обоснованной методики изучения лексико-семантических категорий на занятиях по практическому курсу русского языка невозможно без сравнительно-типологического описания контактируемых языков. Сопоставительный анализ лексико-семантической системы русского и казахского языка необходим в методических целях. Совпадающие явления (фацилитация) способствуют лучшему усвоению лексики второго языка. Различающиеся явления могут приводить к различного рода интерференционным ошибкам. В зависимости от интерференции или фацилитации подбираются соответствующие приемы и упражнения. Особенность методики обучения лексико-семантическим понятиям заключается в интеграционном характере: изучение семантических явлений невозможно вне контекста, вне коммуникации, так как только в дискурсе/тексте выявляется семантическая структура того или употребления слова. Интегративность находит наиболее полное соответствие в модульной организации учебного материала.
В казахстанской и зарубежной лингвометодике приоритетным направлением становится поиск путей, позволяющих рассматривать процесс обучения в контексте антропоцентрической парадигмы, а, следовательно, моделировать формы и содержание обучения, в том числе и второму языку, с использованием различных подходов или комплементарного сочетания их компонентов. Подход к обучению можно рассматривать как реализацию на практике ведущей, доминирующей идеи обучения в виде определенной стратегии и с помощью того или иного метода обучения. Наибольшее распространение получил коммуникативный подход, который предполагает, что учащийся осознает содержание того, что говорится, какую функцию несет высказывание. [1, с.337] Сутью коммуникативно-когнитивного подхода к изучению языковых единиц является признание того, что языковая форма представляет собой отражение структур, которые имеют определенные корреляты со структурами языка/речи. При этом язык изучается как интериоризованная система знаний о 1) языковой системе, 2) языковой компетенции, 3) языковых и речевых умениях и навыках. Следовательно, усвоение иностранного языка – это не только обретение знаний о языковой системе (лексике, грамматике, фонетике и т. д.), но, что очень важно, усвоение языка – это обретение средства иносоциокультурной коммуникации. Сфера использования языка не может быть ограничена рамками и канонами.
Коммуникативно-когнитивный подход можно определить как формирование в процессе обучения коммуникативной и языковой компетенций, то есть знаний и умений осознанного выбора языковых средств в зависимости от функции и цели высказывания. В этом аспекте язык рассматривается в качестве когнитивного процесса получения и переработки информации, заключенной в речевом произведении (тексте/дискурсе). Иными словами, в процессе обучения второму языку необходимо помнить, что языковые единицы следует рассматривать не только в плане содержания и плане выражения, но и в плане функции, оперирования, то есть выполнения ими своего назначения, роли или "поведения" в семантической организации. Коммуникативно-когнитивный подход к обучению второму языку позволяет учащимся глубоко осмыслить и осознать каждое отдельное явление как части определенной целостной системы языка, творчески ее переработать и применить в ходе выполнения речевых действий. Данный подход позволяет связать систему языка и систему речи, парадигматику и синтагматику, статику и динамику на уровне сознательного осмысления иноязычной речи. Он предполагает взаимосвязанное исследование собственно языковой системы, внутриязыковые связи единиц и исследование речевой системы. В этом смысле язык выступает не только как система знаков, набор средств выражения, но как коммуникативно-когнитивная система переработки информации в любом речевом произведении.
Анализ современных методических систем обучения второму языку показывает, что все более и более актуализируется лингвокогнитивная стратегия. Казахстанские ученые и данную стратегию определяют как тезаурусно ориентированную, исходя из одного из значений слова «тезаурус» – идеографический словарь, в котором показаны семантические отношения (синонимические, родо-видовые – гипоним/гипероним и др.) между лексическими единицами [2; 3].
Интеграция когнитивного и коммуникативного подхода при обучении лексико-семантическим понятиям актуализирует тезаурусно ориентированную стратегию как наиболее адекватно отвечающую целям данной учебной деятельности. Таким образом, тезаурусно ориентированная стратегия представляет форму организации процесса обучения лексико-семантическим понятиям, при которой различные аспекты лексико-семантического значения (семантическое поле, включающее парадигматические и синтагматические отношения лексических единиц, их деривационный (семный) потенциал и ассоциативные отношения в речевой ситуации, представленной высказыванием и предложением) анализируются как интегративное речемыслительное и языковое образование.
Важнейшим компонентом учебной деятельности является ориентировочная основа действий, служащая способом исследования и анализа условий, в которых осуществляется планируемое исполнительное действие, разработанная в теории поэтапного формирования умственных действий. Компоненты в зависимости от этапа интегрируются в модуль, представленный несколькими блоками. Модуль, способствующий видению целостности процесса и осознанию структуры действий, обеспечивает полноценное формирование компетенций, как языковой, так и коммуникативной.
Наряду с ориентировочной основой действия вычленяет такой компонент деятельности как действие контроля. В модульной программе это действие находит свое материализованное воплощение в системе тестового контроля, пользуясь которой обучаемые могут определить уровень своих знаний и умений.
Введение модульной технологии в учебную деятельность обусловлено реализацией теорий о зоне актуального и ближайшего развития, обобщения знаний в обучении . С позиций теории поэтапного формирования умственных действий и зоны ближайшего развития в качестве механизма становления умений и навыков выступают блоки-алгоритмы учебной деятельности, составляющие содержание учебного материала. Содержание обучения распределяется по самостоятельным модулям, обеспечивающим осознанное достижение достаточного уровня сформированности лексической и коммуникативной компетенций. Модульным программам свойственны принципы целевого назначения информационного материала, сочетание комплексных, интегрирующих и частных дидактических целей, относительная самостоятельность элементов модуля, реализация обратной связи.
На основе сказанного модуль можно определить как основное средство модульного обучения, которое включает целевую программу действий, методическое руководство, а также содержание обучения. Тезаурусно ориентированная модульная технология обучения лексико-семантическим понятиям состоит из 3 блоков: 1) ориентировочный блок – вводная часть, ориентирующая студентов на комплексную дидактическую цель; 2) исполнительский блок – диалоговая часть, включающая лексический и коммуникативный минимумы в виде рабочего листа; 3) контрольный блок –итоговая часть в виде тестового контроля. В свою очередь в каждом блоке выделяются два подблока: с заданием и эталоном.
![]() |

Рисунок 2 – Модуль тезаурусно ориентированной технологии обучения лексико-семантическим понятиям
Усвоение лексико-семантической структуры слова наиболее полно происходит путем введения данной лексемы как инварианта в текст/дискурс и выявления ЛСВ, адекватного условиям контекста. Реализуется данная технология посредством RWCT – развития критического мышления через чтение и письмо [4]. Технология RWCT в комплексе с интерактивными технологиями выступает ведущим фактором развития лексико-семантической системы.
Реализация тезаурусно ориентированной модульной технологии предполагает два этапа: 1) формирование лексической компетенции и 2) формирование коммуникативной компетенции. На первом этапе путем использования приемов RWCT (развитие критического мышления через чтение и письмо) развивается и совершенствуется знание лексико-семантической системы русского языка, на втором формируется прагматика использования лексических единиц в условиях коммуникации
Во втором разделе «Методическая организация совершенствования лексической и коммуникативной компетенции» раскрывается сущность тезаурусно ориентированной модульной технологии обучения лексико-семантическим понятиям русского языка, определяются методы и приемы формирования языковой (лексической) и коммуникативной компетенций, анализируются результаты опытно-экспериментальной работы, формулируются выводы и рекомендации.
Введение многокомпонентного анализа лексических единиц обусловлено триединой задачей анализа «значения – формы – функции», когда избирается один из возможных вариантов передаваемой информации, наиболее приемлемый в данном контексте. Использование традиционных (традиционная система упражнений от выполнения по образцу до творческих) и инновационных (интерактивных и RWCT) методик определяется целеполаганием: в зависимости от решаемой учебной задачи применяются различные методики.
Определение системы целей служит основой выбора методического обеспечения, в который включаются типовая программа, базовый учебник и содержание материала, подлежащего усвоению. Во многом цель и задачи обусловливаются программой. Программы ориентированы на достижение различных интегративных результатов. В них формулируются эти интегративные результаты (освоение способов решения коммуникативных, организационных, познавательных, ценностных и иных проблем), определяются условия достижения планируемого образовательного результата (что изучать, какими компетенциями необходимо овладеть), дается перечень модулей, составляющих программу (в качестве модулей выступают учебные предметы). Оценивание результатов образовательной деятельности производится на индивидуальном уровне (предметные, метапредметные результаты). Все элементы образовательной программы обладают динамическим характером, определяют зону ближайшего развития. Программа является одним из основных средств определения содержания и управления процессом обучения. От ее функциональных характеристик зависят результаты обучения, эффективность составления учебников и методическая стратегия преподавания русского языка как второго в вузовской аудитории. Программа является нормативным документом, направляющим учебную деятельность и детерминирующую ее. Она включает признаки нормативного документа, имплицирующую через содержание образования цели обучения, и служит инструментом для реализации содержания на занятиях.
Курс «Русский язык» входит в блок общеобразовательных дисциплин, призванных обеспечить формирование ключевых компетенций. Данный курс служит метапредметом, позволяющим осуществлять учебную деятельность на русском языке, поэтому требования к нему особые. От понимания учебных тем, которые студенты иногда вынуждены усваивать только из учебных материалов, написанных на русском языке, зависит успешность обучения. Вторым немаловажным фактором является положение закона Республики Казахстан «Об образовании», в котором указывается, что все учебные заведения, независимо от форм собственности, должны обеспечить знание и развитие казахского языка как государственного, а также изучение русского и одного из иностранных языков в соответствии с государственным образовательным стандартом для каждого уровня образованности.
Методическое обеспечение, состоящее из типовой программы, учебника, предназначено для оптимизации учебной деятельности и успешности формирования лексической и коммуникативной компетенции. В разработке данной технологии мы исходили из предположения, что углубленное знание лексико-семантических понятий позволит студентам успешнее усваивать специальные дисциплины, учебники и учебно-методические комплексы по которым имеются только на русском языке. К тому же по кредитной технологии значительное количество времени отводится на самостоятельную работу студентов (СРС). Для ее выполнения нередки обращения в интернет, язык которого тоже во многом русский.
Важнейшим компонентом оптимизации учебной деятельности является мониторинг остаточных знаний, позволяющий скорректировать разработанную тезаурусно ориентированную модульную технологию обучения лексико-семантическим понятиям (таблица 2, диаграмма 1).
Полученные квалификативные результаты позволяют типологизировать ошибки и определить методику работы по реализации тезаурусно ориентированной модульной технологии. Нами разработана типология ошибок, включающая I. Лексико-грамматические ошибки: в наклонении, виде, времени, например, Он начал сказать; II. Лексико-семантические ошибки, связанные с а) недостаточностью: Он, рискуя, вынес ребенка; б) избыточностью (плеоназмом): коллега по работе; в) системной заменой: Я выстирал брата; г) стилистической заменой: Я делал свое задание; д) лексико-орфографической заменой (паронимией): Прошел соседний кот (таблица 1).
Таблица 1 – Типология лексических ошибок, %
Группы | Лексико-семантические | Лексико-грамматические | ||||||
недостаточность | плеоназм | системная замена | стилистическая замена | лексико-орфографическая (паронимия) | время | вид | другие | |
Экспериментальные | 1 | 5 | 31 | 43 | 20 | 8 | 56 | 36 |
Контрольные | 1 | 3 | 30 | 40 | 26 | 8 | 64 | 28 |
Таблица 2 – Уровень знаний лексико-семантических понятий студентов (констатирующий срез)
Уровень знаний | Экспериментальные группы | Контрольные группы | ||||||
1(48) | 2(48) | 3(50) | Всего (146) | 1(49) | 2(46) | 3(47) | Всего (142) | |
Высокий | 17 | 20 | 10 | 47 | 21 | 18 | 8 | 47 |
Средний | 26 | 25 | 34 | 85 | 24 | 24 | 34 | 82 |
Низкий | 5 | 3 | 6 | 14 | 4 | 4 | 5 | 11 |
Итого | 48 | 48 | 50 | 146 | 49 | 46 | 47 | 142 |

Диаграмма 1 – Уровень сформированности лексической компетенции
Тезаурусно ориентированная модульная технология состоит из модуля с тремя блоками. Модуль рассчитан на 9 тем, охватывающих практически все вопросы, касающиеся лексико-семантической системы русского языка.
На каждую тему программой предусмотрено несколько часов, как правило, 4 часа. Из них один час отводится на изучение тезауруса и сочетаемости. Именно эти занятия и стали экспериментальной площадкой для апробации разработанной нами тезаурусно ориентированной модульной технологии. Определенная модульной технологией тема изучается на протяжении нескольких занятий. Например, материал первого (по модульной терминологии) занятия изучается и отрабатывается в течение 4 часов, второго – диалогового – 7 часов. Из указанных в Типовой программе часов (270 часов) практические занятия по совершенствованию лексической и коммуникативной компетенций составляют примерно треть учебного времени – около 80 часов. Этого объема учебного времени, как показали результаты апробации, вполне достаточно для достижения поставленной цели и решения соответствующих цели задач. Для гарантированного достижения целей и осуществления воспроизводимости обучающего цикла структурно-содержательные компоненты методической системы обучения лексико-семантическим понятиям русского языка распределены в модуле на блоки, имеющие общую структуру, но различный учебный материал. Покажем это на примере.
I.СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
Вводная часть. 1 занятие
Тема: Лексика
Цель: Совершенствование лексической компетенции.
Тип: беседа.
Методы: словесный, практический, наглядный.
Формы обучения: индивидуальная, групповая, коллективная.
Оборудование: опорный конспект, оценочный лист у каждого студента.
1.Новая тема. Словарное богатство русского языка
Беседа о лексико-семантической структуре слова: понятие значения, типы значений, синонимические, антонимические, паронимические, омонимические отношения; прямое и переносное значение, типы переноса – семантическая деривация (полисемия, метафора, метонимия, синекдоха, гипоним-гипероним).
2. Работа с листом взаимоконтроля
Ответы на поставленные вопросы, затем самопроверка по соответствующей карточке. Что такое лексика?
1. Что такое лексическое значение слова?
2. Составьте предложения со словом «золотой», где оно употребляется в прямом и переносном значении.
3. Что такое синонимы? Приведите свои примеры.
4.Назовите слова с противоположным значением, к каким частям речи относятся данные антонимы?
Вводная часть, 1 занятие. Эталон
1. Лексика – это наука о словах.
2. Лексическое значение – это то, что обозначает слово.
3. Значения слов «корень» и «иглы»: корень слова, корень растения, корень зуба, корень волоса; швейные иглы, листья хвойного дерева, колючки ежа.
4. Прямое значение – золотое украшение, кольцо и т. д. Переносное значение – золотые руки, золотое сердце и т. д.
5. Смелый человек - храбрый человек, аккуратное выполнение - тщательное выполнение, медлительный мальчик- неторопливый мальчик.
6. Большой – маленький (прил.), встречать – провожать (глаг.), белый – черный (прил.), доброта – злость (сущ.), закрывать – открывать (глаг.).
Диалогическая часть, 2 занятие
Тема: Лексическое значение слова. Работа со словарем.
Цель: Совершенствование знаний о лексическом значении слова, умение работать со словарем, осознанно применять полученные знания на практике. Развивать умение сравнивать, сопоставлять, способствовать развитию мышления, речи.
Тип: усвоение и закрепление новых знаний и способов деятельности.
Методы: словесный, практический, наглядный, частично-поисковый.
Формы обучения: индивидуальная, групповая, коллективная.
Оборудование: карточки с разноуровневыми заданиями, карточки с эталоном, опорный конспект, оценочный лист у каждого учащегося.
1.Проверка домашнего задания.
Дидактическая игра «Аукцион».
Вопросы «Аукциона».
-Что такое синонимы?
-Что такое антонимы?
-Какие слова называют многозначными?
-Как вы понимаете «слова с переносным значением»?
-Что такое лексическое значение слова?
Победители аукциона получают дополнительный балл.
2.Организация работы со словарем
А. Беседа по предварительно данному заданию о типах словарей, способах отражения лексики, нормативных и стилистических пометах.
Б. Самостоятельный поиск слов в толковом словаре.
· Определите, в каких случаях перед нами два слова, а в каких – одно. (Имейте в виду, что членение речи в орфографии отражается непоследовательно и не всегда.): Москва-река, штаб-квартира, честь честью, чуть-чуть, без внимания, до отказа, без разбору, двадцать семь, пятьсот, пол-яблока, на вкус, в кустах, в подбор, без ведома, на виду, из-за, в сердцах, ещё бы, сот пять, на миг, жили-были, как раз, на вершину, еле-еле, то есть.
· Распределите слова по лексико-семантическим классам; а) с предметным значением; б) со значением признака; в) со значением действия; г) обозначающие состояние; д) со значением количества; е) со значением отношения; ж) выражающие эмоции: Звук, коллекционировать, близко, видный, по, крыло, холодно, коллекция, из, мало, спать, ах, двухнедельный, восемь, белый, сон, к, гнев, воздух, находиться, увы, морозный, ой, спешка, удивительный, для, строить, тишина.
· Установите, слова каких тематических групп имеются в приведенном списке. Выпишите отдельно единицы каждой группы: Арфа, батальон, волевой, движение, дизайнер, ехать, лететь, масса, монтажник, океанавт, орган, плыть, подниматься, пианино, принципиальный, ракетчик, репортёр, рояль, скорость, словарь, спидвей, справочник, спускаться, температура, учебник, фоторепортёр, энергичный, энергия, энциклопедия.
· Дополните тематические группы до десяти и более слов. Предварительно озаглавьте их:
1. Бумага, кирпич, стекло, ...
2. Карась, сом, лосось, ...
3. Баранина, телятина, курятина, ...
4. Кегли, коньки, гантели, ...
5. Прямой, острый, вогнутый, ...
6. Думать, помнить, сомневаться, ...
7. Радоваться, плакать, любить, ...
· Что такое значение слова? Что такое моносемия и полисемия? Из данного списка выберите сначала моносемантические, затем полисемантические слова: Вода, строка, воробей, дерево, рекорд, случай, деятель, достоинство, культурный, организовать, рассуждать.
· Сравните описания значений данных слов в разных словарях: Благодарность, замок, правило, зелёный, ловкий, смотреть, ставить.
· Укажите все значения следующих слов. Приведите примеры употребления их в каждом значении. Определите первоначальное и производное значения: Земля, стол, молния, номер, сон, охота, идти.
· Раскройте значение многозначных слов, используя, где возможно, синонимы: Богатый человек, богатая речь; нормы выработки, языковая норма; ясный день, ясная речь; шлифовка камня, шлифовка речи; ученая степень, степень владения языком.
· Объясните значение словосочетаний: Мир искусства, летопись человеческой истории, прогрессивное начало, глубокая древность, подлинный оптимизм, стремление к совершенствованию.
3. Работа по уровням в парах
Взаимопроверка. Ключ находится у студента с другим вариантом. При допущении ошибки проверяющий указывает только на задание, в котором допущена ошибка, не исправляя ее. Проверяемый исправляет ошибку самостоятельно. При необходимости он может пользоваться опорным конспектом.
I. Вариант
1. Определите значение слова «дело» в словосочетаниях. Составьте предложение с каждым словосочетанием.
Срочное дело, дело чести, правое дело, дело вкуса, лезть не в свое дело, дело случая, говорить дело, суть дела, это не дело, столярное дело, открыть свое дело, прийти по делу, уголовное дело, дело молодое, дело к дождю.
2.Определите, где слово картина имеет значение;
1) произведение живописи; 2) то, что можно видеть, представить в наглядных образах; 3) яркое словесное изображение чего-либо; 4) часть действия драматического произведения, требующая самостоятельной декорации; 5) кинофильм; 6). Выставка картин московских художников прошла с большим успехом. (Газ.) а) «Недоросль» сохранится навсегда в русской истории и литературе как картина нравов русского дворянства. (Герц.). б) Настроение в зале повышалось с каждым актом, с каждой картиной. (Тел.). в) Киностудии страны выпускают на экран несколько новых картин. (Газ.). г) Я смотрел кругом, наслаждаясь дивной картиной вечера (М. Г.).
3. Составьте предложения на каждое из значений указанных слов.
Ветеран – а) опытный воин, участник многих боёв, б) старый, заслуженный работник; 2) художника – живописец, а) человек, создающий что-либо в области искусства, б) человек, достигший высокого совершенства в какой-либо работе.
4. Найдите слова, которые употреблены неправильно.
Перепишите, заменяя эти слова нужными по смыслу: 1) Поэт-трибунал в своих произведениях показывает геройский труд человека. 2) Комедия «Горе от ума» обладает большими художественными особенностями. 3) Особенно сильно гласил в то время монолог Чацкого «А судьи кто?». 4) В момент пребывания на юге Пушкин пишет романтические произведения. 5) Мировоззрение на жизнь у героев Гоголя очень примитивно.
II. Вариант
1. Определите значение слова «добрый» в словосочетаниях. Составьте предложение с каждым словосочетанием: Добрый человек, доброе сердце, добрые мысли, доброе слово, добрый совет, добрые пожелания, добрые люди, добрые знакомые, доброго пути, в добрый час, доброе утро, добрая молва, добрая память, добрая примета, добрая слава, добрая традиция, добрый ужин, доброе здоровье, добрая душа, добрый молодец, добрых пятьдесят километров, добрых два часа.
2. Определите, где слово думать имеет значение: 1) размышлять; 2) считать, предполагать; 3) намереваться, собираться; 4) заботиться, беспокоиться.
1) Я думал уж о форме плана и как героя назову (П.). 2) Наступила ночь... . Нужно было думать о ночлеге (Л. Г.). 3) Я думаю, что он скоро вернётся (Т. С.). 4) Он думает поехать в Крым (Т. С.).
3. Составьте предложение с каждым из указанных слов.
1) кипеть – а) клокотать, бурлить, б) протекать стремительно, бурно (о какой-либо деятельности), в) быть охваченным каким-либо чувством; 2) дрожать - а) трястись, б) мигать, мерцать, в) бояться, трепетать.
4. Найдите слова, которые употреблены неправильно. Перепишите, заменяя эти слова нужными по смыслу.
1) Крестьяне были доведены помещиками до нищенского сосуществования. 2) В городах царской России возникли массы безработных. 3) Ниловна превращается в активного члена борьбы за освобождение рабочего класса. 4) Павел стал участником Первой конной армии.
Подведение итогов. Подводятся итоги в соответствии с выполненными заданиями выставляется оценочный балл.
Диалогическая часть. 2 занятие. Рабочий лист
1 уровень. 1 уровень.
1 вариант. 1. Как правильно называются пары слов? Маленький – большой – это____________ Пришла – наступила – это_____________ Игла, ключ – это______________________ Каменное сердце – это________________ 2. Угадайте слово по его лексическому значению. Запишите в алфавитном порядке. 1. Первый месяц года. 2. День, с которого начинается рабочая неделя. 3. Пора года, когда цветут яблони. 4. Пора года, когда убирают урожай. 5. Здание, где школьники учатся читать и писать. | 2 вариант. 1. Как правильно называются пары слов? Большой – огромный – это_____________ Горький – сладкий – это_______________ Язык, ёрш – это______________________ Золотые руки – это____________________ 2. Угадайте слово по его лексическому значению. Запишите в алфавитном порядке. 1. Длительный перерыв в учебе для отдыха. 2. Место, где растет много деревьев, грибов и ягод. 3. Здание, где можно сделать покупки. 4. Дерево с белой корой и мелкими листьями. 5. Урок, на котором школьники учатся считать. |
2 уровень. 2 уровень
1 вариант. 1.Спишите, вставляя подходящие слова. 1. Для овладения … нужно потрудиться. 2. Преимущество... археолога заключается в том, что она позволяет раскрыть тайны истории человеческого общества. 3. Возможность превратиться в циничного человека относится к издержкам... судьи. Слова для справок: редкая, трудная, хорошая, прекрасная, интересная, гордиться, преимущество, выбор специальность; педагогическая, инженерная, работа, овладеть, ; шахтер, получить, переменить, издержки, профессия. | 2 вариант. 1. Спишите, вставляя подходящие слова. 1. Он использовал свой диплом по назначению, работалУверен ли ты в правильности выбора... ?банкира ему не по плечу. Слова для справок: редкая, трудная, хорошая, прекрасная, интересная, гордиться, преимущество, выбор специальность; педагогическая, инженерная, работа, овладеть, ; шахтер, получить, переменить, издержки, профессия. |
3 уровень. 3 уровень
1 вариант. 1. Какой темой объединены данные слова? Зачеркните лишнее слово? __________ ____________ Пальто Парта пижама звонок платье урок брюки доска портрет тетрадь рубашка диван 2. Составьте больше трех слов из букв данного слова: КУЛЬТУРА. | 2 вариант. 1. Какой темой объединены данные слова? Зачеркните лишнее слово? ____________ ____________ Хлеб Футбол молоко бег овощи плавание вилка болезнь картофель прыжки морковь старт 2. Составьте больше трех слов из букв данного слова: ЦИВИЛИЗАЦИЯ |
Итоговая часть. 9 занятие. Рабочий лист
Тема: Коррекция
Цель: Формирование знаний и способов действия, направленных на самостоятельное выявление ошибка, ее исправление.
Тип: коррекция.
Методы: словесный, практический, объяснения и доказательства.
Формы обучения: индивидуальная, коллективная.
1. Работа над ошибками.
2. Взаимодиктант.
II СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
Вводная часть. 1 занятие
Тема: Лексическая сочетаемость
Цель: Совершенствование лексической компетенции.
Тип: беседа.
Методы: словесный, практический, наглядный.
Формы обучения: индивидуальная, групповая, коллективная.
Оборудование: опорный конспект, оценочный лист у каждого студента.
Лексическая сочетаемость – это способность слов соединяться друг с другом, например, нельзя сказать «круглый час», но можно сказать «круглый год». Если не учитывать в сочетании слов их лексического значения, то возникает непонимание. Немаловажное значение для правильного понимания имеют лексическая избыточность (плеоназм, тавтология) и лексическая недостаточность.
При лексической избыточности возникает ненужная и неуместная многословность, например: нерешенные проблемы, нужно скорее решить. Плеоназм – лексическая избыточность, возникающая вследствие повторения лексического значения одного слова другим, например, внутренний интерьер. Тавтология – лексическая избыточность, возникающая вследствие сочетания в пределах грамматической основы предложения однокоренных слов, например, ученик учится.
При лексической недостаточности непонимание возникает вследствие пропуска слова или словосочетания, например, День рождения начнется в пять часов.
2. Работа с листом контроля
1. Что такое лексическая сочетаемость?
2. Что необходимо знать при сочетании слов друг с другом?
3. Какие процессы приводят к непониманию?
4. В чем заключается лексическая избыточность?
5. В чем заключается лексическая недостаточность?
6. Чем отличается плеоназм от тавтологии?
2. Закрепление изучаемой темы
Завершающим этапом опытно-экспериментальной работы стало проведении контрольного мониторинга. Предлагались подобные группы заданий, что и для констатирующего: определение уровня мотивации и уровня сформированности лексической и коммуникативной компетенций. Содержание заданий, кроме анкетирования мотивации, совпадало с констатирующим, но на более высоком уровне сложности (таблица 3, диаграмма). 2) Такой подход, на наш взгляд, более объективно позволяет судить о динамике происходящих изменений и траектории совершенствования знания русского языка, так как сопоставляются однотипные контрольно-измерительные материалы.
Таблица 3 – Уровень знаний лексико-семантических понятий студентов (контрольный срез)
Уровень знаний | Экспериментальные группы | Контрольные группы | ||||||
1(48) | 2(48) | 3(50) | Всего (146 чел.) | 1(49.) | 2(46) | 3(47.) | Всего (142 чел.) | |
Высокий | 19 | 22 | 11 | 52 | 20 | 19 | 10 | 49 |
Средний | 26 | 24 | 35 | 85 | 26 | 23 | 33 | 82 |
Низкий | 3 | 2 | 4 | 9 | 3 | 4 | 4 | 11 |
Итого | 48 | 48 | 50 | 146 | 49 | 46 | 47 | 142 |

Диаграмма 2 – Динамика сформированности лексической и коммуникативной компетентности
Анализ полученных результатов показывает, что динамика сформированности лексической и коммуникативной компетенций не превышает 5-процентного порогового барьера. Объясняется данный факт, по-видимому, тем, что, во-первых, русский язык студенты технического вуза не воспринимают обязательным, во-вторых – в большинстве случаев они им владеют в достаточной степени. По определению ‘степени пороговости’, большинство студентов владеют им свободно (около80%), лишь незначительная часть владеет русским языком в совершенстве (17%) или элементарно (3%). Не выявлено четкой корреляции между успешностью и мотивацией. Уровень сформированности компетенций существенно не влияет на уровень мотивации. Так из 17 человек, имеющих низкий уровень, 18% имеют высокий уровень мотивации, 29% – хороший уровень, 35% – внешний уровень, 18% – низкий уровень мотивации. По результатам проведенного исследования видно, что высоких показателей в учебе не всегда добиваются студенты с высокой мотивацией; слабоуспевающие студенты имеют как высокую, так и низкую мотивацию. Низкая успеваемость не является основным фактором низкой мотивации, а также негативного отношения; существенной динамики, как в уровне мотивации, так и в уровне сформированности лексической и коммуникативной компетенций не отмечается. Интеллектуальное развитие не является главным фактором развития мотивации. По сравнению со специальными дисциплинами она меньше, но, тем не менее, выявляется. Следовательно, работу по совершенствованию знаний по русскому языку необходимо проводить.
В заключении излагаются выводы обобщающего характера и намечаются перспективны дальнейших исследований.
Необходимость формирования, кроме специальных, ключевых компетенций привела к введению в Государственный стандарт высшего образования блок общеобязательных дисциплин, к которым относится языковая подготовка. Изучение русского языка в группах с казахским языком обучения в политехническом университете обусловлена требованиями формирования коммуникативной компетенции, а также функцией метапредмета, то есть предмета, способствующего успешности обучения, так как многие источники информации имеются только на русском языке. Одним из сложных аспектов изучения и совершенствования языка наряду с грамматикой является лексика, особенно ее подсистема, связанная с семантикой – значением. Русский язык является обязательным компонентом вузовского обучения. Основной целью курса «Русский язык» является формирование лексической и коммуникативной компетенций, поэтому важно определить лексический и коммуникативный критерии. Эти критерии обусловлены многими факторами, но прежде всего лингвокоммуникативными. Основным критерием уровня коммуникативной компетенции следует считать не языковую правильность, а способность к эффективному общению при помощи изучаемого языка на базе аутентичных текстов, отражающих социальные, культурные концепты иной социальной общности.
Осуществляют обучение русскому языку различными методами и технологиями, наиболее востребованными из которых применительно к специфике предмета выступают коммуникативно-когнитивные стратегии, реализующиеся путем применения модульной технологии и технологии RWCT. Поскольку русский язык в техническом вузе служит метапредметом, то актуализируется тезаурусно ориентированная стратегия, так как студент должен понимать язык во всем его многообразии, а не только использовать для понимания научного стиля речи, хотя и данный аспект немаловажен. В рамках одной цели формирования лексической и коммуникативной компетенций могут решаться разные задачи обучения и воспитания.
Перспективы исследования. Дальнейшее исследование предполагает детализацию критериев сформированности лексической и коммуникативной компетенции, поиск адекватных новым задачам технологий и приемов организации учебной деятельности. Неизменным остается цель – формирование коммуникативной компетенции как одной из ключевых компетенций.
Список использованных источников
1 , Виноградов -когнитивный подход к обучению иностранных студентов грамматическим основам РКИ // Мова: Науково-теоретичный часопис з мовознатства. – Одесса, 2007. – №12. – С.337-342.
2 Жаналина учителя-билингва в педагогическом вузе. – Алматы,1993. – 192 с.
3 Касымова дифференциация русской лексики: проблемы описания и систематизации в лингводидактическом аспекте. – Алматы: Адем, 2002. – 283с.
4 , Основы критического мышления. – М.: 2007. – 315с.
Список опубликованных работ по теме диссертации
Содержание диссертационного исследования отражено в 10 публикациях:
1 О специфических особенностях изучения русского языка на практических занятиях студентов гуманитарных специальностей // Высшая школа Казахстана. – 2008. – №8. – С.77-81.
2 О лексико-семантических понятиях и лексическом значении слова на занятиях по русскому языку // Ұлт тағылымы. – 2008. – №3. – С.323-242.
3 Методика изучения многозначных слов на занятиях по русскому языку студентов гуманитарных специальностей // Ізденіс. – 2008. – №3. – С.305-308.
4 О работе над лексико-семантическим значением слова // Материалы научно-практической конференции «М. Ауэзов – гений нового поколения». – Шымкент, 2007. – С.63-66.
5 О некоторых вопросах сопоставительной характеристики лексико-семантической системы русского и казахского языков // Оралбай жәнә тіл білім мен әдістеме ілімі: Материалы международной научно-практической конференции. – Алматы, 2008. – С.207-212.
6 Опора на родной язык как принцип обучения второму языку // Государство и рынок: современные тенденции. VI Международная научно - практическая конференция студентов и молодых ученых. – Алматы, 2009. – С.515-520.
7 Методика изучения системы значений полисемичных слов на занятиях по русскому языку в иноязычной аудитории гуманитарных факультетов // XII Международная конференция «Текст. Структура и семантика». – М.: 2009. – С. 271-277.
8 Система лексико-семантических «стратегий» при изучении русского языка как второго // XII Международная конференция «Текст. Структура и семантика». – М.: 2009. – С. 277-282.
9 Лексические понятия и лексические значения слова // Научный журнал
«Известия Кыргызской академии образования». – Бишкек, 2009. – №3.–С.20-23.
10 Синтагматические связи как семантический компонент значения слова //
|
ТҮЙІН
«Орыс тілінің практикалық курсы бойынша лексика-семантикалық ұғымды оқытудың әдістемелік негіздері»
(техникалық мамандық студенттері үшін)
13.00.02 – Оқыту және тәрбиелеу теориясы мен әдістемесі
(бастауыш, орта және жоғары білім беру жүйесіндегі орыс тілі)
Зерттеудің өзектілігі. Қазақстан Республикасының «Білім туралы» заңына сәйкес меншік түріне тәуелсіз барлық оқу орындары қазақ тілін мемлекеттік тіл ретінде, сондай-ақ орыс тілі мен шет тілдерінің бірін білімділіктің әрбір деңгейі бойынша мемлекеттік білім беру стандартына сәйкес оқытып, әрі дамытуды қамтамасыз етуі тиіс. Осы ереже зерттеудің өзектілігін жүйелейді.
Зерттеудің мәні: қазақ тілінде оқитын студенттер тобы үшін орыс тіліндегі лексико-семантикалық ұғымын оқытудың тезаурусты бағытталған модульдік технологиясын теориялық тұрғыда негіздеу мен апробациялау.
Зерттеу нысаны – қазақ тілінде оқитын студенттер тобына орыс тілін оқыту үрдісі.
Зерттеу пәні – орыс тіліндегі лексико-семантикалық ұғымын оқытудың тезаурусты бағытталған модульдік технологиясын теориялық тұрғыда жүзеге асыру.
Зерттеу негізіне қойылған болжам: тезаурусты бағытталған модульді технологияны жүзеге асыру орыс тілінде лексикалық және коммуникативтік компетенцияны жетілдірудің лингвоәдістемелік мәселелерін тиімді әрі өнімді шешуге мүмкіндік тудырады. Бұл технологияның тиімділігі мына жағдайда қамтамасыз етіледі:
– осы категориядағы оқушыларды орыс тілін коммуникативті-әрекетті негізде оқытудағы заңдылықтарын ескеру;
– екінші тілдің лексико-семантикалық ұғымын оқудағы ерекше сипатына сүйену;
– тезаурусты бағытталған модульдік технологияны енгізу.
Зерттеудің мақсаты – жоғары оқу орнында орыс тілін оқыту мәселесіне арналған лингвистикалық, психология-педагогикалық және лингвоәдістемелік әдебиеттерге талдау жүргізу;
– орыс тілінің лексико-семантикалық ұғымын оқытудың лингводидактикалық ерекшелігін сипаттау;
– лексико-семантикалық ұғымды құрастырудың жүйелі-құрылымдық кластерін жасау;
– лексикалық және коммуникативтік компетенциясын қалыптастырудың интегративті сипатын негіздеу;
– лексикалық және коммуникативтік компетенциясын қалыптастырудағы лингвоәдістемелік құрастырудың қағидалары мен шарттарын іздестіру;
– лексикалық және коммуникативтік компетенцияны қалыптастыруда коммуникативтік-когнитивтік тұрғыда жүзеге асырудың лингвоәдістемелік шарттарын табу;
– лексико-семантикалық ұғымды оқытудың тезаурусты бағытталған стратегиясы мен модульді тәсілін анықтау; RWCT (оқу және жазу арқылы сындарлы ойлауды дамыту);
– жоғары оқу орнының студенттеріне орыс тілінің лексико-семантикалық ұғымын оқытудағы тезаурусты бағытталған модульді технологиясын жасақтау;
– орыс тілінің лексико-семантикалық ұғымын студенттерге оқытуда тезаурусты бағытталған модульді технологиясын апробациялау;
– алынған нәтижелер мен ұсыныстардың қалыптасуын талдау.
Қорғауға ұсынылған негізгі қағидалар:
– лексико-семантикалық ұғымды құрастырудың жүйелі-құрылымдық кластері – бұл сөздердің басқа әлем көрінісінің фрагменттерімен бір мезетте қондырылған маңызды логикалық, парадигматикалық, синтагматикалық және сөзжасамдық байланыстары болып осы кластерге енетін лексемдердің жиынтығы;
– орыс тілінің лексико-семантикалық ұғымының жүйелі-құрылымдық сипаты қойылған мәселелерге ұқсас когнитивті-коммуникативтік тұрғыдағы және RWCT (оқу және жазу арқылы сындарлы ойлауды дамыту) технологиясының тәсілдеріне сүйенетін технологияны іздеумен шарттасады;
– когнитивті-коммникативті тұрғыдағы және RWCT (оқу және жазу арқылы сындарлы ойлауды дамыту) технологиясының тәсілдері оқу әрекетінің стратегиясын тезаурусты бағыттау, ал тактикасын – модульдік технологиясы ретінде анықтайды;
– орыс тілінің лексико-семантикалық ұғымын оқытудағы тезаурусты бағытталған модульдік технологиясын жүзеге асыру қазақ тілінде оқитын студенттердің тілдік және коммуникативтік компетенциясын жетілдіруге мүмкіндік туғызады.
Жүргізілген зерттеудің теориялық мәні – лексикалық және коммуникативтік компетенцияны қалыптастыру мен жетілдіру стратегиясы негізінің коммуникативті-когнитивті тұрғыда тұжырымдалуы; модульдік технологияның мәндік негізі ретінде орыс тілінің лексико-семантикалық ұғымын құрастырудағы жүйелік-құрылымдық кластерінің анықталуы; орыс тілі сабақтарында техникалық мамандықтардың шеттілді студенттердің лексикалық және коммуникативті компетенциясын жетілдірудің теориялық ережелерін қалыптастыру; тезаурусты бағытталған модульдік технологияны енгізу болып табылады.
Зерттеудің практикалық маңызы – техникалық мамандықтағы шеттілді студенттердің тілдік және коммуникативтік компетенциясын қалыптастыру үрдісінің мақсаты, мәні, лингводидактикалық құралдары анықталған; орыс тілінің лексико-семантикалық ұғымын оқытудың тезаурусты бағытталған модульдік технологиясы жасақталған; орыс тілінің инофонын оқыту үрдісін тиімділеуге мүмкіндік беретін орыс тілінің лексико-семантикалық ұғымын жүйелік-құрылымдық құрастыру кластері анықталған; орыс тілінің лексико-семантикалық ұғымын оқытудың тезаурусты бағытталған модульдік технологиясы жасалып әрі апробацияланған. Осы технология шегінде ұсынылған диагностика мен тәжірибені қалыптастырушы тәсілдері оқу-бағдарламалық құжаттарын, жоғары оқу орындарында орыс тілін оқытудың теориясы мен практикасы бойынша әдістемелік құралдар мен дидактикалық материалдар жасауда қолданылуы мүмкін.
Зерттеудің ғылыми жаңалығы:
– орыс тілінің лексико-семантикалық ұғымын құрастырудың жүйелік-құрылымдық кластерінің негізі анықталған; лексико-семантикалық ұғымды жүйелік-құрылымдық ұйымдастырудың кластері құрылған;
– техникалық мамандықтағы шеттілді студенттердің лексикалық және коммуникативті компетенциясын қалыптастырудың лингвоәдістемелік негіздері ашылған;
оқу әрекетінің тезаурусты бағыттылығы аспектісінде лексикалық және коммуникативтік компетенциясын қалыптастыру және жетілдіру тәсілдері және лингвоәдістемелік стратегиясын қолдану шарттастығы дәлелденген. лексикалық және коммуникативтік компетенцияны қалыптастырудың коммуникативті-когнитивті тұрғыда пайдалану қағидасы дәйектелген;
– тезаурусты бағытталған модульдік технологияны жүзеге асырудың лингвистикалық және лингвоәдістемелік шарттары анықталған; RWCT технологиясының (оқу және жазу арқылы сындарлы ойлауды дамыту) тәсілдерін жүзеге асыру қағидалары айқындалған;
– лексикалық және коммуникативтік компетенцияны жетілдірудің тезаурусты бағытталған модульдік технологиясы жасалып және апробацияланған.
Resume
MIRMANOVA ALIYA MUKANOVNA
«Methodological basis of study of lexical and semantic conceptions on practical course for the Russian language (for the students of technical specialties)».
13.00.02 – The theory of training and education
(the Russian language in elementary, secondary and higher education systems)
The importance of the research: According to the Law of Republic of Kazakhstan «On education» all educational institutions, irrespective of form of its ownership, must provide knowledge and development of the Kazakh language as the official language and also study of the Russian language and one of the foreign languages in accordance with the state educational standard for each educational level. This condition grounds the importance of the research.
The purpose of the research: to ground and approve in theory the thesaurus oriented module techniques of teaching of lexical and semantic concepts of the Russian language for the students of the Kazakh language group.
The object of the research: teaching process of the Russian language for students of the Kazakh language group.
The subject of the research – realization of the thesaurus oriented module techniques of teaching of lexical and semantic conceptions of the Russian language.
In accordance with the purpose, object, subject and hypothesis of the research it is stated the following basis tasks of the research: - analysis of linguistic, psychology - pedagogical and linguistic and methodological literature devoted for teaching of the Russian language in the institute of higher education; description of linguistic and didactical specifics of teaching of lexical and semantic conceptions of the Russian language;
- development of the cluster of systemic structured organization of lexical and semantic conceptions;
- basis of integrated character of formation of lexical and communicative competence;
- search of principles and conditions of linguistic and methodological organization of lexical and communicative competence formation;
- revealing of linguistic and methodological conditions of realization of communicative and cognitive approach to formation of lexical and communicative competence;
- definition of the thesaurus oriented strategy and modular tactics of teaching of lexical and semantic conceptions;
- definition of capacity of RWCT techniques (development of critical thinking through reading and writing);
- development of the thesaurus oriented modular techniques for teaching of lexical and semantic conceptions of the Russian language of students of the institute of higher education;
- approbation of the thesaurus oriented modular techniques for training of the students in lexical and semantic conceptions of the Russian language;
- analysis of the obtained results and formation of the recommendations.
Theoretical significance of the research is concluded in:
- conceptualization of communicative and cognitive approach as the basis of strategy of formation and improvement of lexical and communicative competence;
- definition of the cluster of systemic structured organization of lexical and semantic conceptions of the Russian language as a substantial basis of the modular techniques;
- formulation of theoretical propositions of improvement of lexical and communicative competence of the students-foreigners of the technical specialties in the studies of the Russian language;
- implementation of the thesaurus oriented modular techniques.
The practical significance of the research has been concluded in the following: the purpose, contents, linguistic and didactical instruments of formation process of language and communicative competence of the students-foreigners of the technical specialties have been defined; the thesaurus oriented modular techniques for training of lexical and semantic conceptions of the Russian language has been developed; the cluster of systemic structured organization of lexical and semantic conceptions of the Russian language has been defined which allowed to optimize the process of teaching of the Russian language for the students-foreigners; the thesaurus oriented modular techniques of teaching of lexical and semantic conceptions of the Russian language have been developed and approved. The methods of diagnostics and forming experiment presented within these techniques may be used during development of teaching and programmatic documentation, workbooks and didactic materials for theory and practice of teaching of the Russian language in the institute of higher education.
Scientific novelty of the research is concluded in the following: the basis of systemic structured cluster organization of lexical and semantic conceptions of the Russian language has been defined;- the cluster of systemic structured organization of lexical and semantic conceptions have been modeled; linguistic and methodological basis of formation of lexical and communicative competence for the students - foreigners of technical specialties have been revealed; conditionality of using of linguistic and methodological strategy in the aspect of the thesaurus orientation in teaching works and tactics of formation and improvement of lexical and communicative competence in the form of modular techniques have been proved; the principles of using of communicative and cognitive approach to formation of lexical and communicative competence have been grounded; linguistic and methodological conditions of realization of the thesaurus orientated modular techniques have been defined;- the principles of realization of the methods of RWCT techniques (development of critical thinking through reading and writing) have been revealed; the thesaurus oriented modular techniques of improvement of lexical and communicative competence have been developed and approved.
The research in perspective: The further research is supposed a detailing of lexical and communicative minimums with searching of the techniques and methods of organization of teaching works appropriate to the new given tasks.
The permanent purpose shall be formation of communicative competence as one of the key competence.
МИРМАНОВА АЛИЯ МУХАНОВНА
Методические основы изучения лексико-семантических понятий на занятиях по практическому курсу русского языка
(для студентов технических специальностей)
13.00.02 – Теория и методика обучения и воспитания
(русский язык в системе начального, среднего и высшего образования)
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени
кандидата педагогических наук
Подписано в печать 15.04.2010 г. Формат бумаги 60х84 1/16.
Бумага “Multilaser”. Печать – RISO.
Гарнитура “Таймс”. Объем 1,5 п. л. Тираж 120 экз.
Заказ N 177. Обложка – Colorit.
Отпечатано в типографии “Әрекет-Принт”
г. Алматы, мкр.
Тел.






Тип ошибки
