Полы установки и рабочей площадки сделаны из досок толщиной не менее 70 мм;

6) все работники установки знают свои места и обязанности на случай тревоги, правила спасания утопающих;

7) каждая установка имеет постоянную радиосвязь и спасательные средства (два круга или две пары шаров, спасательные пояса или жилеты для каждого работающего члена бригады и другие средства), пеньковый канат длиной не менее 28 м. На установке постоянно находится дежурная спасательная лодка, использование которой для других целей не допускается.

379. При бурении скважин с плавучих установок:

1) применяемые для расчаливания канаты имеют не менее чем 6-кратный запас прочности;

2) на плавучей установке на случай аварии или непогоды хранится не менее чем трехсуточный неприкосновенный запас продовольствия и пресной воды, а в холодное время года - комплекты одежды для работников вахты (неприкосновенный запас продовольствия и пресной воды систематически обновляется назначенным работником);

3) корпус установки содержится в состоянии, обеспечивающем безопасность работы;

4) передвижение плавучих установок производится с соблюдением действующих требований безопасности судоходства и мореплавания;

5) не допускается при перемещении установки лебедкой находиться в створе натянутых цепей и канатов, ближе 1 м от барабана лебедки;

6) установки рассчаливают, имеют якоря на цепях, соответствующие грузоподъемности установки. В месте погружения расчалочного якоря устанавливается буй (поплавок);

7) грузоподъемность плавучих оснований отвечает условиям работы и применяемому оборудованию;

8) при бурении с понтонов и спаренных вельботов высота вышки (мачты) и размеры рабочей площадки определяются расчетом устойчивости;

9) при бурении с плавсредств на корме или носу устанавливается рабочая площадка размером не менее 2,5×2,5 м;

10) для придания установке большей устойчивости при бурении с барж и шаланд последние загружены грузом в соответствии с расчетом. Не допускается в качестве груза применять жидкости наливом.

380. При бурении скважин с придонных неподвижных установок:

1) рабочая площадка установки располагается над поверхностью воды на высоте, превышающей высоту возможной волны не менее чем на 0,5 м;

2) при бурении с опорной установки соотношение между высотой и шириной (длиной) основания не менее 1:1.

На глубинах более 2 м устанавливаются опоры с загрузкой их основания.

На реках со скоростями течения свыше 2,5 м/с, на взморьях и больших озерах опоры расчаливаются якорями, а вблизи берега - канатами с берега.

Для предохранения опор от погружения в мягкий грунт прикрепляются подушки или опорные крестовины;

3) при установке опорных гидротехнических сооружений в водоемах, имеющих резкое изменение уровня воды (вследствие приливов или штормовой погоды), они раскрепляются оттяжками на якорях;

4) при бурении с установок на сваях последние забивают в дно водоема полностью кустами и прочно скрепляют между собой.

Параграф 12. Бурение на перегретые воды и пар

381. Бурение скважин на перегретые воды и пар проводится с соблюдением мер безопасности при работах ППУ.

Параграф 13. Бурение с активными промывочными жидкостями

382. При бурении скважин с использованием активных промывочных жидкостей (далее - АПЖ) рабочие обеспечиваются соответствующей спецодеждой, спецобувью и индивидуальными средствами защиты.

383. При применении активных промывочных жидкостей спецодежда по мере загрязнения, но не реже одного раза в месяц подвергается стирке механическим способом с применением эффективных моющих средств.

384. Для предотвращения попадания АПЖ в глаза, работники на период спускоподъемных операций применяют защитные очки или щитки с прозрачным экраном (маски с очками).

385. В процессе выполнения работ, при которых возможно случайное загрязнение кожи АПЖ, работники пользуются защитными гидрофильными мазями и пастами.

386. Система желобов обеспечивает защиту почвы от попадания АПЖ. Желоба деревянные или металлические, без щелей; их глинизируют или используют другие способы изоляции в зависимости от местных условий.

387. Контроль за возможным попаданием АПЖ в подземные и поверхностные водоемы ведется геологическими предприятиями в сроки, установленные технологическим регламентом.

Параграф 14. Бурение с применением антивибрационной смазки

388. Спускоподъемный инструмент, загрязнившийся в процессе работы с антивибрационной смазкой (далее - АВС), подвергается очистке и промывке.

389. Для выполнения работ, связанных с приготовлением и нанесением АВС на бурильные трубы, исполнителей работ дополнительно обеспечивают защитными очками, фартуками, рукавицами и спецобувью, которыми пользуются во время указанных работ; по окончании работы защитные средства хранятся в отведенном месте.

390. Спецодежда, загрязненная АВС, подвергается регулярной стирке с последующей нейтрализацией содой и тщательным прополаскиванием водой в сроки, установленные с учетом производственных условий и санитарно-гигиенических требований.

391. Приготовление АВС производится в водяных банях в отведенном месте вне буровой установки.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

392. Емкость для приготовления смазки заполняется не более чем на половину.

393. АВС и горюче-смазочные материалы (далее - ГСМ), входящие в состав смазки, хранят на расстоянии не менее 50 м от буровой установки и места приготовления и разогрева смазки.

394. Нанесение АВС на бурильные трубы производится с помощью серийно изготавливаемых устройств, размещаемых в здании буровой установки.

395. Допускается наносить АВС на бурильные трубы вручную с помощью лопаток или кистей, имеющих рукоятки длиной не менее 0,5 м.

Не допускается при использовании АВС:

1) смазывать буровой снаряд во время его движения вручную;

2) выполнять работы без рукавиц.

Параграф 15. Приготовление промывочных растворов

396. Площадка для приготовления промывочного раствора по своим размерам обеспечивает удобное обслуживание оборудования (гидроворонки, глиномешалки, транспортеры и другие устройства), имеет прочный настил из досок толщиной не менее 40 мм с уклоном, обеспечивающим сток жидкости в сторону дренажных канав.

397. Вокруг люка глиномешалки, расположенного на высоте более 1,0 м, устанавливается помост шириной не менее 1 м с перилами и трапами к нему. Трапы имеют ширину не менее 1,5 м, поперечные планки против скольжения на расстоянии 0,25 м одна от другой и уклон не более 30°.

398. Люк глиномешалки закрывается решеткой с запором. Размеры ячеек решетки не более 0,15×0,15 м.

399. При эксплуатации глиномешалок емкостью 2 м3 и более, при эксплуатации устройств для приготовления промывочных растворов производительностью более 25 м3 в сутки загрузка исходных материалов механизирована.

Не допускается во время работы глиномешалки проталкивать глину и другие материалы в люк ломами, лопатами и другими предметами, снимать с люка решетку и брать пробу раствора через люк.

400. При остановке глиномешалки на ремонт со шкива глиномешалки снимаются ремни передачи, а на пусковом устройстве привода вывешивается плакат «Не включать - работают люди».

401. Земляные хранилища (амбары) глинистого раствора и воды по всему периметру ограждаются высотой не менее 1 м или перекрываются настилами.

402. При приготовлении растворов с добавкой щелочей и кислот рабочие обеспечиваются очками или специальными масками с очками, респираторами, резиновыми перчатками, фартуками и сапогами.

Параграф 16. Крепление скважин

403. Перед спуском или подъемом колонны обсадных труб буровой мастер проверяет исправность вышки, оборудования, талевой системы, инструмента, контрольно-измерительных приборов (далее - КИП) и состояние фундаментов. Обнаруженные неисправности устраняются до начала спуска или подъема труб.

404. Секции колонны обсадных труб при их подъеме с мостков свободно проходят в буровую вышку.

405. Не допускается в процессе спуска и подъема обсадных труб:

1) допускать свободное раскачивание секции колонны обсадных труб;

2) удерживать от раскачивания трубы непосредственно руками;

3) поднимать, опускать и подтаскивать трубы путем охвата их канатом;

4) затаскивать и выносить обсадные трубы массой более 50 кг без использования трубной тележки.

406. Не допускается при калибровке обсадных труб перед подъемом над устьем скважины стоять в направлении возможного падения калибра.

407. Перед вращением прихваченной колонны труб вручную ключами и другими инструментами машинист сначала выбирает слабину подъемного каната, а при вращении труб наготове в любой момент тормозит произвольное их опускание.

408. Не допускается при извлечении труб одновременная работа лебедкой и гидравликой станка.

409. До начала работ по цементированию производится опрессовка цементировочных агрегатов, заливочной головки, манифольда на максимальное давление в соответствии с проектом и планом организации работ, проверяется исправность предохранительных клапанов и манометров.

Заливочная головка оборудуется запорным вентилем и манометром.

410. При приготовлении цементного раствора работники используют респираторы и защитные очки.

Параграф 17. Ликвидация аварий

411. Работы по ликвидации аварий проводятся в соответствии с планом ликвидации работ (далее – ПЛА).

412. До начала работ по ликвидации аварий буровой мастер и машинист проверяет исправность вышки, оборудования, талевой системы, спускоподъемного инструмента и КИП.

413. При ликвидации аварий, связанных с прихватом труб в скважине не допускается создавать нагрузки одновременно лебедкой и гидравликой станка.

414. Во избежание разлета клиньев домкрата при обрыве труб клинья соединяются между собой и прикрепляются к домкрату или станку стальным канатом.

415. Трубы при извлечении их с помощью домкрата застраховываются выше домкрата шарнирными хомутами.

416. При использовании домкратов не допускается:

1) производить натяжку труб одновременно при помощи домкрата и лебедки станка;

2) удерживать натянутые трубы талевой системой при перестановке и выравнивании домкратов;

3) исправлять перекосы домкрата, находящегося под нагрузкой;

4) применять прокладки между головками домкрата и лафетом или хомутами;

5) класть на домкрат какие-либо предметы;

6) выход штока поршня домкрата более чем на 3/4 его длины;

7) резко снижать давление путем быстрого отвинчивания выпускной пробки.

417. Не допускается применение винтовых домкратов для ликвидации аварий, связанных с прихватом бурового снаряда в скважине.

418. При использовании ударных инструментов следить за тем, чтобы соединения бурильных труб не развинчивались.

При выбивании труб вверх под ударным инструментом ставится шарнирный хомут.

419. При постановке ловильных труб для соединения с аварийными трубами, во время их развинчивания принимаются меры против падения ловильных труб.

420. Развинчивание аварийных труб ловильными трубами производятся с помощью бурового станка.

Развинчивание аварийных труб вручную не допускается.

Параграф 18. Ремонт скважин при гидрогеологических работах

421. Буровую установку или подъемник тщательно отцентрируют по оси скважины.

422. При производстве ремонтных работ на скважине, расположенной в надкоптажном здании, обеспечивают надежной связью машиниста с лицами, работающими внутри здания.

423. При чистке песчаных пробок не допускается:

1) опорожнять желонку непосредственно на пол рабочей площадки;

2) спускать желонку при образовании слабины каната; последний немедленно выбирается на барабан лебедки;

3) стоять у устья скважины во время спуска и подъема желонки;

4) производить работы в фонтанирующих скважинах.

424. В случае соскакивания тартального каната с оттяжного ролика или кронблочного шкива прекращаются спускоподъемные операции, канат до завода его в ролик (шкив) закрепляется на устье скважины.

425. При промывке песчаной пробки водой промывочная жидкость отводится для исключения ее попадания в скважину.

Параграф 19. Ликвидация скважин

426. После окончания бурения и проведения исследований скважины, не предназначенные для последующего использования, ликвидируются.

427. При ликвидации скважин:

1) убрать фундамент буровой установки;

2) засыпать все ямы и шурфы, оставшиеся после демонтажа буровой установки;

3) ликвидировать загрязнение почвы от ГСМ, выровнять площадку и провести рекультивацию;

4) принять меры по предупреждению засорения водоема и создания помех судоходству и рыболовству;

5) ликвидировать обсадные трубы, выступающие над дном водоёма.

Глава 18. Горноразведочные работы

Параграф 1. Общие положения

428. Проведение горноразведочных работ осуществляется по проектам.

429. При проведении, эксплуатации и планируемой добыче полезного ископаемого из горноразведочных выработок во всех случаях, не регламентированных настоящими Требованиями, выполняются требования промышленной безопасности при разработке месторождений полезных ископаемых открытым способом, утвержденным приказом Министра по чрезвычайным ситуациям Республики Казахстан от 01.01.01 года № 000.

430. Допуск работников в подземные горные выработки с непрерывным рабочим процессом осуществляется после взрывных работ лицом контроля.

431. Не допускается в горные выработки лица без СИЗ и других средств, соответствующих профессии, без индивидуального источника света.

432. Лица, не имеющие отношения к горноразведочным работам, допускаются в горные выработки по разрешению начальника или технического руководителя в сопровождении лица контроля.

433. Проведение горных выработок осуществляется в соответствии с рабочими паспортами на каждый вид работ (буровзрывные работы, крепление, проветривание на подземных работах), утвержденными техническим руководителем.

При изменении горно-геологических и горнотехнических условий проведения выработок паспорта крепления (проекты) своевременно пересматриваются.

Для шурфов без рассечек паспорт проветривания не составляется, значения параметров и режимы проветривания указываются в паспорте буровзрывных работ.

434. Эстакады для разгрузки породы имеют настил, снабжаются перилами и ограждениями, предотвращающими падение людей и вагонеток, оборудуются прочным упорным брусом на рельсовых путях в конце эстакады.

На эстакаде между подвижным составом и перилами со стороны, противоположной разгрузке, обеспечивается свободный проход шириной не менее 0,7 м.

Перила оборудованы бортовой доской высотой от настила не менее 0,15 м.

При разваловке отвалов с применением землеройной техники применяются ограничители, предупреждающие повреждение эстакады. В темное время суток эстакады освещаются.

435. При размещении отвалов в оврагах и ущельях предусматриваются устройства для пропуска дождевых и паводковых вод.

Параграф 2. Проходка и крепление горных выработок с поверхности

436. Проведение выработок с отвесными бортами без крепления допускается в устойчивых породах на глубину не более 2 м.

Ступенчатые выработки с отвесными бортами допускается проводить без крепления в устойчивых породах на глубину до 6 м при высоте каждого уступа не более 2 м и ширине бермы не менее 0,5 м. Эти ограничения не распространяются на проходку выработок в устойчивых породах с бортами под углом естественного откоса.

При проведении выработок в неустойчивых породах применяются крепление бортов или борта выравнивают до угла естественного откоса.

Вид крепи, необходимость крепления или возможность проходки без крепления отмечаются в журнале геолого-маркшейдерских замечаний и внесены в паспорта крепления.

437. На склонах с углом откоса более 30° крепь борта к вершине склона выводится над уровнем канавы (траншеи) не менее чем на 0,5 м.

438. При проходке выработок с перекидкой породы глубиной более 2,5 м остается берма шириной не менее 0,5 м.

439. При проходке выработок с перекидкой породы крепь в местах установки полков усиливается, а сами полки ограждаются бортами из досок высотой не менее 0,15 м.

440. Спуск людей в горные выработки глубиной более 1,5 м допускается по лестницам, трапам с перилами или пологим спускам.

441. При проведении горных работ на склонах с углом более 35° и при наличии скальных обрывов рабочие работают с применением страховочных средств (предохранительные пояса, страховочные канаты).

442. На крутых склонах, в лесах, оврагах, ущельях рабочий участок проверяется и принимаются меры безопасности от скатывающихся кусков породы, зависших сучьев и камней, возможных обвалов, лавин и затопления водами.

Не допускается проведение работ под козырьками пород, со стороны склонов, угрожающих оползнями, обрушениями или обвалами.

443. Руководитель горных работ следит за состоянием забоя, бортов канав и траншей, уступов, откосов. При угрозе обрушения пород работы прекращаются, а людей и механизмы отводят в безопасное место.

444. Не допускается при работе горнопроходческого, бурового и землеройно-транспортного оборудования находиться в опасной зоне действия рабочих органов и элементов их привода (канатов, цепей, лент, штоков и тому подобное). Опасная зона определяется технологическим регламентом, проектом и при необходимости обозначается на местах ведения работ флажками, плакатами или другими средствами.

445. При эксплуатации, обслуживании, ремонте самоходного горнопроходческого, бурового и землеройно-транспортного оборудования не допускается:

1) применение на склонах с углами, превышающими значения, указанные в руководстве по эксплуатации;

2) оставление без присмотра с работающим двигателем и не опущенным на землю рабочим органом;

3) выполнение ремонтных, регулировочных и смазочных работ при невыключенном двигателе, при установке оборудования не на горизонтальной площадке, неопущенном на землю и непоставленным на надежные подкладки рабочем органе, при неподложенных под колеса (гусеницы) упорах.

446. Минимально допустимое расстояние от края откоса до колеса (гусеницы) самоходного горнопроходческого, бурового и землеройно-транспортного оборудования определяется проектом организации работ и технологическим регламентом.

447. В нерабочее время горнопроходческое, буровое и землеройно-транспортное оборудование проводится в безопасное транспортное состояние и принимаются меры, исключающие пуск оборудования посторонними лицами.

448. Проходка и крепление подземных выработок осуществляется в соответствии с Требованиями промышленной безопасности при ведении работ подземным способом, утвержденных приказом Министра по чрезвычайным ситуациям Республики Казахстан от 01.01.01 года № 000.

Параграф 3. Горноспасательная служба, план ликвидации аварий

449. Подземные горноразведочные выработки (шахты, штольни и шурфы с рассечками протяженностью свыше 100 м) обслуживаются профессиональными аварийно-спасательными службами.

Для всех разведочных штолен, шахт и шурфов с рассечками общей протяженностью свыше 100 м составляется план ликвидации аварий.

Глава 19. Опробовательские работы

Параграф 1. Общие положения

450. Работы по отбору проб в горных выработках выполняются с соблюдением требований безопасности, предусмотренных настоящими Требованиями.

451. Работы по опробованию в эксплуатационных, разведочных и заброшенных горных выработках, в отвалах обогатительных фабрик производятся с разрешения лица контроля на опробуемом участке с соблюдением правил промышленной безопасности, действующих на территории Республики Казахстан.

Параграф 2. Отбор проб

452. При отборе и ручной обработке проб пород и руд средней и высокой крепости применяются защитные очки.

453. Силовые и осветительные кабели, проходящие в выработках в местах непосредственного отбора проб, обесточиваются, а при необходимости демонтируются.

454. Отбор проб на высоте более 2 м производится с мостков, оборудованных лестницей и перилами, а на высоте более 3 м кроме того применяются предохранительные пояса.

Отбор проб допускается также с неподвижных или подвесных полков (люлек) с перилами. Подвесные полки прикрепляются к канату лебедки, оборудованной тормозным устройством. Канат, грузоподъемность лебедки и узлы крепления (заякоривания) лебедки и узлы крепления (заякоривания) лебедки имеют не менее чем 7,5-кратный запас грузоподъемности и прочности закрепления к массе подвесного полка при полной его нагрузке.

455. При отборе проб в забое, имеющем шпуровые стаканы, разрешение на производство работ дается лицом контроля.

Параграф 3. Опробование открытых горных выработок и естественных обнажении

456. При отборе проб в выработках, пройденных на крутых склонах, применяют меры по защите от падения кусков породы со склона и бортов выработки (предохранительные барьеры, защитные щиты).

457. При одновременной работе двух или более пробоотборщиков на одном уступе расстояние между участками их работ не менее 1,5 м.

458. Края бермы, расположенной над опробуемыми уступами, свободны от породы. Вынутая порода располагается на расстоянии не менее 0,5 м от верхнего контура выработки. Отобранные пробы не допускается укладывать на бермы и уступы выработок.

459. Не допускается отбирать пробы на участках, подверженных камнепадам, под скальными и снежными карнизами, скальными развалами, в узких ущельях со слабоустойчивыми стенками и нависшими каменными глыбами.

460. Опробование речных и озерных береговых обнажений с воды допускается производить с заякоренной лодки или плота при волнении, не препятствующем выполнению работ.

Опробование ниже уреза воды производится с применением приспособлений, инструментов или механизмов, обеспечивающих дистанционный отбор и сбор проб.

Параграф 4. Опробование подземных горных выработок

461. При отборе проб в вертикальных выработках не допускается:

1) одновременно опробовать стенки и забой;

2) производить подъем и спуск бадей;

3) нахождение людей ниже места производства работ по опробованию.

462. При взятии проб около рудоспускных люков или гезенков последние перекрываются щитами или досками.

463. При отборе проб в горизонтальных выработках:

1) при ручном отборе проб работающие находятся на расстоянии не менее 1,5 м один от другого, при механизированном – расстояние между работающими определяется руководством по эксплуатации применяемых технических средств;

2) отбор проб в откаточных выработках производится при отсутствии движения по рельсовому пути или с принятием необходимых мер по безопасности работ.

464. Не допускается:

1) при отборе проб в кровле находиться ближе 2 м от пробоотборщика;

2) отбор проб в забоях выработок при совмещении с основными операциями проходческого цикла (бурение и заряжение шпуров, уборка породы).

Параграф 5. Опробование отвалов

465. В местах опробования отвалов принимаются меры от возможных обвалов.

466. Опробование эфельных полей обогатительных фабрик и отвалов, выделяющих ядовитые газы, производятся по проектам.

В условиях ядовитых газовыделений все работники, занятые на опробовании, обеспечиваются соответствующими СИЗ.

467. Нависшие куски и глыбы породы над работающими по отбору проб на склонах отвалов, угрожающие падением, удаляются.

468. Слабые или перемещающиеся участки склонов отвалов (как выше места отбора проб, так и в местах возможного передвижения пробоотборщиков по отвалу) либо закрепляются, либо применяют альпинистскую страховку.

При отборе проб на поверхности отвалов сыпучего материала устраивают настилы из досок.

469. Опробование отвалов, насыщенных водой, производят по проекту.

470. Обработка проб керна (шлама) производится на площадях (в помещениях).

471. Высота штабеля ящиков с керном обеспечивает его устойчивость от падения.

472. Не допускается установка и снятие пробоотборника шлама на колонковом бурении при работе станка, если непрерывный отбор не предусмотрен конструкцией применяемого оборудования.

Параграф 6. Опробование шурфов (дудок)

473. При работе с лестницы пробоотборщик крепится за нее предохранительным поясом.

474. При отборе монолитов из неустойчивых или недостаточно устойчивых грунтов через окна забойной секции крепи последняя имеет створки с запорными устройствами.

После взятия образца створки оставлять открытыми не допускается.

Параграф 7. Обработка проб

475. При стационарном характере работ обработка проб производится в помещениях.

При сезонном или временном характере работ обработка проб может производиться на оборудованных открытых площадках, под навесами, в палатках или помещениях (в том числе передвижных), планировка и оборудование которых, технологический процесс обработки проб обеспечивают санитарно-гигиенические условия труда и безопасность работ.

476. Помещения для механической обработки проб обеспечиваются приточно-вытяжной вентиляцией.

477. Сушка проб производится в отдельных помещениях, оборудованных вентиляцией.

478. Непосредственно над очагами пылеобразования устанавливаются индивидуальные вытяжные или пылепоглощающие устройства.

479. Место для обработки проб оборудуется местным боковым отсосом пыли.

480. Для работ с пробами, содержащими токсичные вещества, и при обработке проб токсичными веществами используются прозрачные боксы, оборудованные вытяжной вентиляцией.

481. Рабочее помещение для обработки проб регулярно убирается от мусора. При этом необходимо:

1) мытье полов производить ежедневно;

2) стены, потолки, окна и осветительную арматуру не реже одного раза в неделю протирать влажной тряпкой, и не реже одного раза в месяц - промывать.

Не допускается сухая уборка пыли.

482. Хранить в помещении для обработки проб пробы, содержащие вредные вещества не допускается.

483. Проходы между оборудованием для обработки проб и между установками и стенами помещения имеют ширину не менее 1 м.

484. Оборудование для механической обработки проб эксплуатируется на прочных виброгасящих основаниях.

485. Электропроводка в помещениях для обработки проб отвечает требованиям, предъявляемым к электропроводке для сырых помещений.

486. В дробильно-размольном оборудовании предусматривается блокирующее устройство, исключающее возможность их включения во время очистки рабочих узлов, регулировки ширины разгрузочной щели и при снятых пылеулавливающих устройствах.

487. Камнерезные (кернорезные) станки оборудуются прозрачным экраном для защиты обслуживающего персонала от водяной пульпы и осколков обрабатываемой породы.

488. Механическая обработка проб в подземных горных выработках не допускается.

В действующих карьерах обработка проб допускается в местах, отведенных для этих целей.

489. Обработка проб массой в несколько тонн с крупными кусками производится на площадках, огражденных защитными бортами.

490. Дробление и истирание проб ручным способом допускается в закрытых ступах.

491. Ручное просеивание измельченных проб производится в ситах, закрываемых плотными крышками.

492. При ручной обработке проб рабочие располагаются на расстоянии не менее 0,5 м друг от друга.

Параграф 8. Промывка проб

493. Работы в полевых условиях производятся в светлое время суток, или на рабочем месте имеют стационарное освещение.

494. Промывка проб в естественных водотоках и водоемах в местах возможных обрушений и камнепадов, опасных порогов, при заломах, илистых и топких берегах, не допускается.

При изменении метеорологической обстановки (гроза, сильные ливни) промывка проб в затопляемых и селеопасных водотоках прекращается, все работники уходят в безопасное место.

495. При круглогодичном режиме работ обогатительную установку монтируют в оборудованном обогреваемом помещении (передвигаемом или стационарном). Размещение оборудования в помещении осуществляется в соответствии с типовой схемой.

496. При расположении передвижных обогатительных установок на льду водоемов, предварительно определяется прочность льда с учетом общей нагрузки на лед всего применяемого оборудования и транспорта, возможного разупрочнения льда при сбросе теплых вод.

497. Слив воды при отрицательной температуре воздуха оборудуется так, чтобы исключить образование наледей в рабочей зоне установки.

498. Сушка концентратов и продуктов обработки проб, содержащих минералы, выделяющие при нагреве вредные газы и ртутные амальгамы (арсенопирит, галенит, пирит и другие), производятся в отдельном помещении в сушильных шкафах, печах и других устройствах, оборудованных вытяжной вентиляцией.

Глава 20. Лабораторные работы

Параграф 1. Общие положения

499. Здания и помещения лабораторий оборудуются с учетом вредности производства.

500. В случае неисправности вентиляционной системы прекращаются все работы в вытяжных шкафах, при которых выделяются вредные вещества, газы и пары.

501. В помещениях лабораторий, где производятся работы с горючими жидкостями, горючей пылью и газами, образующими с воздухом взрывоопасные смеси, применяется электрооборудование во взрывобезопасном исполнении.

502. Спуск сточных вод, содержащих вредные вещества, в городскую канализационную сеть допускается, если их концентрация не превышает установленных норм и не влияет на биологическую очистку стоков. Сточные воды, содержащие цианистые и другие ядовитые соединения, предварительно обезвреживаются.

503. Не допускается объединение стоков, при котором происходят химические реакции с выделением вредных газов (сероводород, цианистый водород, мышьяковистый водород и другие).

504. Посуда с химическими веществами имеет соответствующие этикетки. На банках с ядовитыми веществами наносится надпись «Яд».

505. Не допускается использовать химическую посуду для хранения пищевых продуктов и приема пищи. В производственных помещениях не допускается хранить и принимать пищу, курить.

506. Тяжелые жидкости, кислоты, щелочи и другие едкие жидкости не допускается засасывать в пипетки ртом.

507. Лица, работающие в помещениях, где выделяются ядовитые газы или пары ртути, обеспечиваются противогазами. Во всех лабораториях, где производятся работы с кислотами и щелочами, имеется дежурный противогаз.

508. Место розлива расплава в изложницы оборудуется дополнительным отсосом, а купелирование свинцовых сплавов производится в вытяжных шкафах при включенной вытяжной вентиляции.

509. Металлические изложницы для розлива очищаются, смазываются сухим мелом и подогреваются.

510. При работе с баллонами высокого давления руководствоваться требованиями устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением.

511. Хранить на рабочих местах кислоты, щелочи и горючие жидкости объемом более сменной нормы не допускается.

Параграф 2. Шлифовальные работы

512. В помещение шлифовальной мастерской подводят воду и электроэнергию.

513. Каждый шлифовальный станок обеспечивается отсасывающей вентиляцией.

514. Работать без резиновых перчаток при шлифовке горных пород, содержащих растворимые в воде соли не допускается. Обработанный материал промывается в приспособленных ваннах.

515. Цементация пород при изготовлении шлифов, разваривание бальзама производятся в вытяжном шкафу при закрытых створках.

516. Промывку отработанного абразивного материала, уборку помещения и очистку вытяжных шкафов производят в резиновых перчатках.

Параграф 3. Химико-аналитические и гидрохимические работы

517. Работы, связанные с выделением вредных и ядовитых газов и паров, производят в вытяжных шкафах. Скорость движения воздуха в дверцах вытяжных шкафов при открытых (поднятых) не более чем наполовину створках не менее 1,0 м/с.

518. Помещения, в которых производится разложение вредных веществ 1-4 классов опасности, обеспечиваются непрерывно действующей приточно-вытяжной вентиляцией.

519. При проведении работ, связанных с восстановлением оксидов водородом, накаливают трубки и тигли после того, как водород полностью вытеснит из них воздух.

520. Разливают кислоты, бром, аммиак, концентрированные растворы щелочей и других едких веществ, работают с плавиковой кислотой, ядами (цианистые и ртутные соли, соединения мышьяка, бруцин, цинхонин, сероуглерод, белый фосфор и др.) разлагают водой сплавы с пероксидом натрия в вытяжных шкафах, кислотоустойчивой спецодежде, резиновых перчатках, предохранительных очках.

521. Расплавленную массу пероксида натрия, пролитую на стол, засыпают песком; смывать водой не допускается.

Не допускается сплавлять с пероксидом натрия руды, содержащие органические вещества или уголь.

522. Не допускается производить работы с сероуглеродом, бензином и другими огнеопасными жидкостями ближе 5 м от горящих газовых горелок и накаленных поверхностей.

При случайном пролитии этих жидкостей погашают все горелки и выключают электронагревательные приборы.

523. При вспышке бензина, эфира и других легковоспламеняющихся несмешивающихся с водой жидкостей тушат их песком, углекислотными и порошковыми огнетушителями.

524. Работы, в процессе которых возможны взрыв или разбрызгивание едких жидкостей, проводятся в предохранительных очках.

525. Серную кислоту льют тонкой струей в холодную воду и непрерывно перемешивают. Лить воду в серную кислоту не допускается.

526. Хранят пероксид натрия в железных сосудах с железными крышками. Металлический калий, натрий и литий хранят в керосине, не содержащем влаги, используя для этого закрывающиеся железные или стеклянные широкогорловые банки.

527. Не допускается при работе с пероксидом натрия (перемешивание, насыпание, взвешивание и другие), во избежание воспламенения применяют бумагу и изделия (сосуды, шпатели), изготовленные из дерева или другого легко окисляющегося материала.

528. Все сухие реактивы, в особенности щелочные металлы и их гидроксиды (едкие щелочи), берут при помощи пинцетов, фарфоровых ложек, шпателей и в резиновых перчатках.

529. Вскрывают сосуды с бромом, пероксидом водорода (пергидроль), фтористоводородной кислотой и другими едкими жидкостями в вытяжном шкафу. При этом сосуд с бромом помещается в таз или чашку.

530. При приготовлении сплава пиросульфата, чашка, в которой ведется нагревание, устанавливается в вытяжном шкафу на прочном штативе.

Не допускается до полного остывания сплава снимать чашки со штатива.

531. Место, на котором проводилась работа с ядами, после работы тщательно вымывается и обезвреживается.

532. Сосуды, предназначенные для работы в вакууме, предварительно испытаваются под предохранительными деревянными колпаками при помощи вакуумного насоса и имеют маркировку. При работе сосуды помещаются в коробки из прозрачного небьющегося материала.

Параграф 4. Работа с металлической ртутью

533. Обработка проб проводится в оборудованных помещениях, обеспеченных приточно-вытяжной вентиляцией, вытяжными шкафами при температуре не выше 16-18°С.

534. Стены, потолки, окна, двери помещений окрашиваются светлой масляной краской на натуральной олифе, пол покрывается гладким линолеумом, который наклеивается с помощью замазки; швы тщательно шпаклюются, поверхность их покрывается натуральной олифой; края линолеума у стен поднимаются на 100 мм и крепятся заподлицо.

535. В помещениях полы, стены, двери, окна не имеют щелей, неровностей, где могли бы застрять капельки ртути; места стыков стен между собой, с потолком и полом закруглены для удобства уборки.

536. Рабочие столы, шкафы и прочие имеют гладкие поверхности, окрашенные масляной краской, и устанавливаются на ножках с сохранением свободного пространства не ниже 20 см от пола для обеспечения возможности уборки пола под ними.

537. Рабочая поверхность столов и вытяжных шкафов имеет приподнятые борта, покрывается линолеумом, который, огибая приподнятые борта, закрепляется на нижней поверхности. Для стока пролитой ртути предусмотрены отверстия с патрубком, под которым устанавливается приспособление для установки приемника для ртути.

538. Электромоторы, пусковая и осветительная аппаратура закрытого исполнения, позволяют применять водный обмыв помещения.

539. Разводка технологических трубопроводов, канализационных и водопроводных труб максимально скрыта и по возможности проведена вне помещения; кабели проложены в трубах, проводка освещения выполняется скрыто или с применением проводов с виниловым покрытием на роликах или изоляторах.

Параграф 5. Содержание помещений

540. Приточно-вытяжная вентиляция в помещении для обработки проб включается за 30 мин до начала проведения работ и не выключается в течение этого же времени после их окончания.

541. Скорость движения воздуха в дверцах вытяжных шкафов при всех открытых створках не менее 0,5 м/с при обычных работах и 1 м/с - при работах, связанных с нагревом ртути. Двери вытяжного шкафа открываются на высоту не более 20-30 см.

542. Ежедневно в помещении проводится влажная уборка, а не реже 1 раза в месяц - генеральная уборка, включающая мытье стен, дверей, окон, потолков, осветительной аппаратуры горячей мыльной водой. Для уборки имеется отдельные щетки, ведра, тряпки, пользование которыми в других помещениях не допускается.

543. Уборка производится с применением средств химической демеркуризации и последующим смывом остатков раствора с полов водой.

544. При попадании капель ртути на пол смыть их струей под давлением 1,5-2 кгс/см по направлению к ближайшему желобу или собрать ее с помощью амальгамированных пластинок (медных или из белой жести) или кисточек. Для обезвреживания пола от ртути его обрабатывают 10-20 % раствором хлорного железа из расчета 1 ведро на 25 м площади.

545. Во избежании втирания ее в пол и распространения по всему помещению собираются капли с периферии загрязненного участка и проводятся по направлению к центру.

546. Эмалированная посуда, применяемая при работе со ртутью, промывается слабым раствором азотной кислоты или смесью 15 г бихромата с 50 мл серной кислоты, тщательно ополаскивается и дополнительно промывается 2,5 % раствором йода в 30 % растворе йодистого калия.

547. Не реже 2-х раз в год производится анализ воздуха в помещении на содержание паров ртути.

Параграф 6. Хранение ртути

548. Хранят запасы ртути на складах и в производственных помещениях в стальных баллонах с завинчивающимися пробками или в железной посуде с герметичными пробками на вакуумной замазке, установленной в амортизационном футляре на металлических поддонах.

549. Отпускают ртуть в баллоны с кранами в нижней части. Если отсутствуют баллоны указанной конструкции, ртуть отпускается в баллоны, которые укладываются и крепятся к устройству, обеспечивающему плавный наклон для слива ртути в другую емкость.

550. Ртуть хранится в сейфе в вытяжном шкафу в небьющейся посуде или толстостенной стеклянной посуде с притертыми пробками, установленной в амортизационном футляре на металлическом поддоне в количестве, необходимом для проведения работ. Стеклянная тара имеет объем не более 500 см.

551. В небольших количествах (20-30 мл) ртуть допускается хранить в лабораторных шкафах.

552. Отработанная ртуть временно хранится на складах в условиях, исключающих возможность загрязнения ею воздуха.

Параграф 7. Разварка (отпарка) ртути

553. Разварка (отпарка) ртути проводится в вытяжных шкафах при скорости движения воздуха не менее 1 м/с.

554. Разварка ртути проводится при медленном нагревании на песчаной бане в 50 % растворе азотной кислоты в стеклянной посуде.

555. Полученный раствор выливается через воронку с фильтром в стеклянный стакан; фильтр промывается дистиллированной водой, высушивается и сдается на анализ.

556. Технологическое оборудование, выделяющее парообразную ртуть, обеспечивается отсосами или агрегатами по улавливанию ртутных паров на месте их образования.

557. Трубопроводы имеют уклон, а фланцевые соединения - защитные кожухи.

558. Под сальниками центробежных насосов, передающих растворы или смеси, содержащие примеси ртути, устанавливаются поддоны, выполненные из устойчивых к ртути и перекачиваемым растворам материалов.

559. Электродвигатели, устанавливаемые в помещениях, где возможно выделение паров ртути, укрывается в плотные обтекаемой формы металлические кожухи, обработанные нитроэмалевыми составами. Швы кожуха предварительно пропаиваются.

560. Выход от ртутно-масляных насосов очищают на фильтрах – поглотителях паров ртути.

561. Сточные воды, загрязненные соединениями ртути, очищать. Для этого устанавливаются ловушки в затворах раковин и по ходу канализационной сети.

562. Не допускается располагать у дверей, проходов, оконных проемов, ориентированных на юг или юго-запад, вблизи отопительных приборов и нагревательных поверхностей приборы с ртутным заполнением, установленные на эмалированные поддоны. Стеклянные части ртутной аппаратуры ограждаются.

563. В работе с ртутью пользуются толстостенной химической посудой или посудой из небьющегося стекла.

564. Не допускается прикасаться к ртути открытыми руками или отсасывать ее ртом. Манипуляции с открытой ртутью (очистка ее, дистилляция, заполнение приборов и так далее) проводится в хлорвиниловых или тонких резиновых перчатках над поддоном в вытяжных шкафах и при работающей вентиляции. Перчатки вымывают, а затем снимают с рук.

565. Защита органов дыхания осуществляется с помощью противогаза, кислородных изолирующих приборов или респираторов со сменным патроном. Средствами для защиты органов дыхания пользоваться при:

1) авариях, связанных с разливом больших количеств ртути;

2) выходе из строя системы местной вытяжной вентиляции.

566. Специальная одежда сотрудников, работающих с ртутью, хранится отдельно от домашней одежды и стирается не реже одного раза в неделю.

Параграф 8. Спектральный анализ

567. В спектральной лаборатории каждый источник возбуждения спектров (дуга, искра, пламя) оборудуется отсасывающими устройствами, обеспечивающими полное удаление продуктов сгорания.

568. При работе с конденсированной искрой штатив устанавливается в глушителе – звуконепроницаемом ящике.

569. Станки для заточки электродов обеспечиваются пылеотсасывающими устройствами.

570. Защиту зрения работающих от вредного воздействия ультрафиолетовых лучей осуществляют путем установки перед источником излучения стационарных или временных экранов из стекла темно-синего или красного цвета.

571. При работе с ацетиленовым пламенем:

1) ацетиленовый баллон размещают в специальной стойке с помощью скоб (хомутов) на расстоянии не ближе 5 м от нагревательных приборов и других источников тепла и не ближе 10 м от открытого пламени;

2) до открытия баллона с ацетиленом перед разжиганием пламени убеждаются в том, что нагнетающий насос подает воздух в горелку;

3) после окончания работы с пламенем выключают подачу ацетилена и после этого – насос, нагнетающий воздух.

572. Крышку стола под штативом спектрального прибора обшивают листовым асбестом или другим огнестойким материалом.

573. Не допускается во время работы прикасаться к держателям и электродам. Перед сменой электродов отключают генератор и разряжают его емкостные цепи. После окончания съемки обесточивают генератор.

574. Не допускается:

1) работать одному человеку на установках с дугой, искрой, пламенем и с другими устройствами повышенной опасности;

2) работать в помещении, где обнаружены утечка светильного газа или ацетилена, с дугой, искрой, пламенем или пользоваться открытым огнем, включать и выключать электроустройства.

Параграф 9. Рентгеноспектральный и рентгеноструктурный анализ

575. Рентгеновские установки размещают в отдельных помещениях. Пульты управления, если они изготовлены в виде отдельных блоков, располагаются в смежном помещении.

576. Расположение установок в отведенных помещениях:

1) ширина проходов между установками не менее 1,5 м;

2) размеры помещений таковы, чтобы свободная от установок площадь составляла не менее половины общей площади.

577. Пол выполняют из изолирующего материала (дерево, линолеум или полихлоридные покрытия по деревянному настилу).

578. Рентгеновские лаборатории обеспечиваются электрическим освещением отдельно от сети питания установок.

579. Монтаж и ремонт установок проводятся персоналом, имеющих допуск.

580. Высоковольтную проводку устанавливают так, чтобы прикосновение к проводам и клеммам полностью исключалось. Блокировочные устройства проверяют не реже одного раза в неделю.

581. Ремонт установки проводится при снятом напряжении.

582. Во время установки рентгеновских камер или кассет на рентгеновских спектрометрах обслуживающий работник находится перед трубкой в сфере действия прямого излучения не допускается. Указанные операции производятся, используя защитный экран из свинцового стекла.

583. При проверке трубок, установке рабочего режима все окна трубок перекрываются свинцом.

При рабочем напряжении до 50 кВ толщина свинцовой пластинки не менее 1 мм; до 100 кВ-2 мм; до 150 кВ - 3 мм.

Параграф 10. Электронно-микроскопические исследования

584. Эксплуатация приборов лаборатории электронной микроскопии осуществляется в соответствии с требованиями параграфа 9 главы 20 настоящих Требований.

585. Каждый электронный микроскоп имеет отдельное устройство отключения от сети.

586. Не допускается включать высокое напряжение в блоках без блокирующих устройств.

587. Не допускается производить впуск воздуха в приборы до снятия высокого напряжения.

588. Ремонт течеискателя допускается производить после разрядки конденсаторов.

589. Для охлаждения ловушки течеискателя и электронографа применяется жидкий азот. Использование жидкого кислорода не допускается.

590. Все форвакуумные насосы звукоизолируются.

Параграф 11. Масс-спектрометрические исследования и определение абсолютного возраста

591. При наличии в лаборатории аргоновой установки для определения абсолютного возраста выполняются требования параграфа 3 главы 20 настоящих Требований.

592. Масс-спектрометр устанавливается в сухом помещении, оборудованном приточно-вытяжной вентиляцией.

593. Стойки аналитических частей и стойки напуска устанавливаются на подставки высотой 20 мм в металлические поддоны (для предохранения пола помещения от загрязнения ртутью).

594. Над аргонной установкой устанавливаются отсасывающие устройства.

595. После окончания работы ртуть в манометре Мак-Леода спускается.

596. Для удаления паров ртути выхлопные патрубки форвакуумных насосов имеют вывод за пределы помещения.

597. Стеклянные сосуды Дара помещаются в чехлы из материи или мягкой проволочной сетки.

598. При работе с масс-спектрометром соблюдаются следующие меры безопасности:

1) не допускается при включенном высоком напряжении находиться в помещении одному человеку, доступ внутрь измерительной стойки прибора;

2) напряжение подается на силовой щиток стойки аналитической части от отдельного настенного щитка с выключателем через реле обрыва фаз и магнитный пускатель;

3) действие блокировочного устройства проверяется не реже одного раза в неделю;

4) для заливки высоковакуумных ловушек применяется жидкий азот.

599. Все стойки масс-спектрометра заземляются.

Параграф 12. Люминесцентный анализ

600. Приборы для выполнения люминесцентных определений установить в отдельном помещении.

601. Работников, занимающихся люминесцентным анализом, обеспечить защитными очками.

Параграф 13. Шлихоминералогические, петрографические, палеонтологические и палинологические исследования

602. Подготовительные операции к шлихоминералогическому и петрографическому анализам (работы с тяжелыми жидкостями, предварительная химическая обработка проб, механический анализ) выполняются в отдельном помещении, обеспеченном приточно-вытяжной вентиляцией.

603. Все работы с тяжелыми жидкостями ведутся в вытяжном шкафу в защитных очках и резиновых перчатках.

Случайно разбрызганную или пролитую жидкость убирают с соблюдением мер предосторожности.

604. Органические жидкости (эфир, спирт, бензин, бензол) хранят в закрытых металлических шкафах. Работы с ними выполняются в удалении от горящих газовых горелок и других нагревательных приборов в вытяжном шкафу.

605. Работы по рассеву проб проводятся в вытяжном шкафу.

Параграф 14. Фотоработы

606. В каждом отделении фотолабораторного цеха устраивается приточно-вытяжная вентиляция.

607. Растворы хранятся в стеклянных бутылях с притертыми пробками. Большие количества проявителя и фиксажа хранятся в банках с крышками; банки эмалированные или из нержавеющей стали. Все емкости с растворами химикатов имеют соответствующие этикетки.

608. Не допускается насыпать ядовитые химические реактивы на чашки весов без бумаги. После взвешивания бумага подлежит уничтожению.

609. Банка с химическими реактивами, от которой утеряна этикетка, передается в испытательную лабораторию для определения содержимого.

610. Во избежание повреждений кожи рук и заболевания их метоловой экземой по окончании работы с растворами обмывают руки теплой водой в течение 2-3 мин пока не исчезнет ощущение мыльной скользкости.

611. Травление стекла кислотой, чернение негативов аммиаком, добавление серной кислоты в раствор сульфата, окраска отпечатков в тон сепии в растворе сернистого натрия, растворение сильных кислот и щелочей в воде, осаждение серебра из отобранных растворов фиксажа сернистым натрием выполняются в вытяжном шкафу.

612. При использовании дуговых и ртутно-кварцевых осветителей они снабжаются защитными стеклами; работников, выполняющие эти операции, обеспечиваются защитными очками с темными стеклами.

Параграф 15. Обогащение полезных ископаемых

613. Отделения дробления, измельчения, грохочения и классификации, гравитации, магнитной и электрической сепарации, флотации размещают в разных помещениях, снабженных общеобменной приточно-вытяжной вентиляцией и местными отсосами от пылящих агрегатов.

614. Канализационные канавы перекрываются щитами.

615. Пол в отделении измельчения и гравитации имеет уклон не менее 4-5°. Для предотвращения скольжения возле оборудования укладываются дорожки из рифленой резины или деревянные настилы.

616. Не допускается во время работы магнитного сепаратора подносить к нему металлические предметы и производить изменение его параметров.

Параграф 16. Химико-технологические работы

617. Обжиг материалов, содержащих летучие ядовитые вещества (соединения серы и мышьяка, свинец, ртуть и другие), производится в вытяжных шкафах.

618. Не допускается: при работе с жидким хлором устанавливать в рабочем помещении баллоны вместимостью более 0,5 кг, размещать их вблизи нагревательных приборов, включать аппараты без проверки герметичности его систем. В местах хранения и работы с жидким хлором имеются нейтрализующие вещества (едкий натр) и для каждого работающего – противогаз.

619. Работы под давлением в автоклавах проводятся в оборудованном помещении, оснащенном вытяжной вентиляцией, с соблюдением следующих правил:

1) заполнение автоклава реакционной смесью не превышает 70 % его рабочего объема; перед закрытием автоклава крышкой места уплотнения тщательно протереть досуха и при закрывании автоклава гайки завинчиваются крест накрест;

2) после завершения эксперимента не допускается открывать автоклав, неохлажденный до комнатной температуры, дегерметизацию проводить в защитных очках путем постепенного ослабления гаек крест накрест и сброса избыточного давления.

Параграф 17. Пробирный анализ

620. Помещение пробирной лаборатории оборудуется приточно-вытяжной вентиляцией, обеспечивающей максимальный отсос и нормальный воздухообмен, проводится опробование воздушной среды и лаборатории на загрязнение свинцом.

621. Наблюдение за ходом плавки, разлив расплава, купелирование свинцового сплава производится в защитных очках темного цвета. Отбивка шлака от свинцового сплава производится на наковальне в рукавицах и предохранительных очках.

Не допускается разваривать большие корольки в тиглях.

622. Не допускается поливать водой попавшую на рабочее место расплавленную массу, ее засыпают песком.

Параграф 18. Анализ твердых горючих ископаемых

623. При работе с применением баллонов со сжиженным газом выполняются требования технологического регламента.

624. Оставлять для просушки уголь в нагретых сушильных шкафах без присмотра не допускается.

Параграф 19. Инженерно-геологические исследования

625. Работы, связанные с выполнением общих химических операций, проводятся в соответствии с требованиями параграфа 3 главы 20 настоящих Требований.

626. При испытании пород на удар применяется защитное ограждение.

627. Не допускается при работе с компрессионными и гидравлическими инженерно-геологическими приборами оставлять их без контроля до снятия давления, подходить к прибору за исключением снятия отсчета по индикатору; в остальное время работник, обслуживающий прибор, находится на расстоянии не менее полуторной длины подвески. Не допускается проводить испытания, если струбцины и планки не укреплены надежно и прочно.

628. Навеска гирь на всех инженерно-геологических приборах производится с перекрестным расположением прорезей в гирях.

629. При испытании на раздавливание кубиков пород с минимальной влажностью верхнюю часть подвески привязывают к рычагу, а под диск подвески подкладывают резиновые коврики.

630. Все соединения приборов и баллонов закрепляют с расчетом на максимальное давление.

631. При накачивании воздуха в баллоны следят за показаниями манометров и за состоянием соединительных шлангов, перегревание шлангов не допускается.

632. Снимают крышку гидравлического прибора по окончании испытаний давления после снятия избыточного давления.

633. Не допускается во время опыта при избыточном давлении работающему приближаться к отверстию крышки.

Параграф 20. Эксплуатация складов химических реактивов

634. Расходные склады химических реагентов располагаются в отдельно стоящих зданиях. Устройство складов в лабораторных и производственных корпусах не допускается.

635. Помещения складов имеют отделку стен, полов и потолков, стойкую к химическим воздействиям и удобную для мытья.

636. В каждом помещении предусматривается поливочный кран и приямки для нейтрализации сточных жидкостей.

637. В складском помещении устраивается вентиляция и водяное отопление, гардероб, душ и умывальник, помещение для хранения рабочей одежды.

638. Бутыли емкостью 10 л и более с сильнодействующими кислотами и со спиртом вставляют в корзины. Пространство между бутылью и корзиной заполняется стружкой или другим мягким материалом.

639. Склады кислот и химических реактивов обеспечиваются соответствующими средствами защиты, противопожарными средствами и всем необходимым для оказания первой помощи при ожогах и отравлении.

Принятые сокращения

АВС – антивибрационные смазки;

АПЖ – активные промывочные жидкости;

АСС – аварийно-спасательная служба;

ВГСЧ – военизированные горноспасательные части;

ВЛ – воздушные линии электропередач;

ГСМ – горюче-смазочные материалы;

ГТИ – геолого-технологические исследования;

ДГК – добровольные горноспасательные команды;

ИИС – индивидуальный источник света;

КДУ – компрессорно-дожимные устройства;

КИП – контрольно-измерительные приборы;

ПДК – предельно допустимая концентрация;

ПЛА – план ликвидации аварий;

ППУ – пароподогревательные установки;

СИЗ – средства индивидуальной защиты;

СКЗ – средства коллективной защиты;

ТУ – технические условия.

_____________________

Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4