МОУ «Салабайкасинская ООШ»
Использование национально-регионального компонента
в преподавании иностранного
(немецкого) языка
Обобщение опыта ,
учителя немецкого языка
Салабайкасы, 2005г.
Введение
Впервые понятие «федерального» и «национально-регионального (республиканского) компонента» было законодательно утверждено Законом Российской Федерации «Об образовании» и Законом Чувашской Республики «Об образовании». В соответствии с последним 10 февраля 1998 года на расширенном заседании коллегии Министерства образования Чувашской Республики были рассмотрены проекты республиканских компонентов государственных образовательных стандартов по ряду предметов. Они приводятся во втором номере журнала «Народная школа» за 1998 год, с предварительным комментарием тогда еще первого заместителя министра образования Чувашской Республики Галины Петровны Черновой, в котором, в частности, говорится: «…В настоящее время разработаны проекты республиканских компонентов по следующим предметам: чувашский язык, культура родного края, история, география, биология, экономика, музыка, изобразительное искусство, трудовое обучение… Учителя в основном отмечают, что национально-региональный компонент важен, так как это неотъемлемая часть содержания образования, источник углубления знаний и воспитания бережного отношения к природе, к культуре и истории чувашского народа.
Однако педагогическая общественность указывает на отсутствие необходимых учебно-методических пособий по национально-региональному компоненту содержания образования, а также отмечает необходимость широкого обсуждения содержания проектов республиканских компонентов, изложения их по единой структуре, включив обязательный минимум содержания образовательных программ и требования к учащимся школ по данному учебному материалу».
Столь пространная цитата очень четко характеризует ситуацию с использованием национально-регионального компонента в преподавании иностранного, в частности немецкого языка: проект не разработан, учебно-методических пособий нет. Глядя на перечень предметов, по которым разработаны проекты республиканских компонентов, невольно недоумеваешь: чем же «провинились» русский и иностранный языки, что проекты по ним не были созданы? Подобное «невнимание» к проблеме национально-регионального компонента содержания обучения иностранным языкам прослеживается и в программах для общеобразовательных учреждений по иностранным языкам Министерства общего и профессионального образования Российской Федерации, в которых «в содержание обучения включаются следующие компоненты:
- сферы коммуникационной деятельности;
- специальные (речевые) умения …;
- лингвистические знания и формулируемые с их помощью речевые навыки …;
- комплекс лингвострановедческих и страноведческих знаний…;
- общие учебные умения…».
И ни слова о национально-региональном компоненте, лишь где-то мельком упоминается о «диалоге» их национальной культуры с иноязычной, что должно явиться мощным стимулом нравственного и общеобразовательного роста школьников».
Таким образом, разработка данной проблемы является благодатной почвой не только для научно-исследовательской, но и, прежде всего, практической деятельности педагога. Поэтому я взяла в качестве одной из задач моей педагогической деятельности именно эту проблему как решаемую практически ежедневно, на каждом уроке и предоставляющую широкий простор для творчества и развития.
Использование национально-регионального компонента содержания обучения немецкому языку в 5-9 классах (обобщение опыта работы)
За годы моей работы в школе использование национально-регионального компонента выстроилось в своеобразную систему, исподволь внедряемую в процесс обучения немецкому языку. Прежде всего сравнивались основные требования к содержанию обучения, выдвигаемые программой для общеобразовательных учреждений, и содержание учебно-методических комплексов , по которым я работаю в течение всего этого времени. Необходимо заметить, что различия были несущественны, а так как предлагаемые книгами для учителя из УМК вышеупомянутого автора основные темы содержания обучения раскрывались более широко и более конкретно, то в дальнейшем я опиралась именно на них.
В течение всего периода работы в школе я отметила немаловажную тенденцию в нашем языковом пространстве: вытеснение родного (чувашского) языка русским в бытовом общении. И если в начале моей работы регулярно приходилось прибегать к принципу опоры на родной (чувашский) язык, т. е. приходилось использовать выборочный перевод как средство проверки понимания при чтении, то теперь, если и приходится обращаться к нему, то только с опорой на русский язык.
Создается впечатление, что чувашский язык – а вместе с ним и культура - становится неродным для большинства учеников, а потому необходимость использования национально-регионального компонента возрастает в разы и становится связующим звеном между интернациональной культурой, культурой стран изучаемого языка – немецкой, австрийской, швейцарской и т. д. – и культурой национальной (чувашской). Его использование несет мощную образовательную, развивающую, а самое главное – воспитательную нагрузку, т. к. еще раз обращает учащихся к их истокам, к их народу и его духовному богатству. Кроме того, обращение к знаниям о родном крае, полученным на уроках родного (чувашского) языка и литературы, культуры родного края, биологии, географии, изобразительного искусства, музыки, стимулирует использование национально-регионального компонента на уроке иностранного (немецкого) языка как использование межпредметных связей.
В результате многолетней работы по данной проблеме мне удалось привести все элементы национально-регионального компонента, использованные на уроках немецкого языка, в соответствие с основными темами учебников 5-9 классов. Для наглядности и темы, предлагаемые программами по иностранному языку, и темы, предлагаемые учебно-методическими комплектами, и элементы национально-регионального компонента я свела в одну таблицу. Более подробное объяснение по каждому случаю считаю невозможным, так как это крайне индивидуально, причем не только для каждого учителя, но и для каждого класса. В качестве примера приводится лишь несколько уроков с использованием национально-регионального компонента.
Основные сферы и тематика общения (программы по иностранному языку) | Основное содержание темы (по книге для учителя из УМК , ) | Предлагаемые элементы национально-регионального компонента при изучении этих тем |
5 класс | ||
- семья, занятия членов семьи и их профессии; взаимоотношения в семье, помощь старшим; дом и квартира, обязанности по дому; одежда; еда, магазин, покупки; самочувствие; - распорядок дня; школа и расписание занятий; обязанности в школе; - друзья, взаимоотношения с друзьями; - любимые развлечения, книги, фильмы; занятия спортом (физкультурой); свободное время; каникулы; путешествия и экскурсии; -жизнь в городе и деревне; природа в различные времена года, погода; отношение к природе, животным; - любимые игры, герои сказок и мультфильмов; любимые песни, стихи, танцы; - обычаи, традиции, праздники (Рождество, Новый год, Пасха, день рождения, День матери и др.) -домашнее хозяйство; семейные традиции и праздники; - интересы и увлечения подростков, любимые школьные предметы, спортивные занятия, кружки; занятия иностранным языком; - человек и черты его характера; любимые книги, кинофильмы и их герои; - основные группы профессий, их особенности; - отношение к родному краю, охрана окружающей среды; - государственная символика; столица и другие города, их достопримечательности; общенациональные праздники и знаменательные даты; народные обычаи и традиции. | KAPITEL 1. EINE ALTE DEUTSCHE STADT. WAS IST HIER? Описание старого немецкого города, типичных для него архитектурных сооружений. (Представление некоторых известных достопримечательностей немецких городов) Погода. Мнение о погоде. | Описание Чебоксар, его достопримечательностей (демонстрация фотографий, альбомов, рекламных проспектов) |
KAPITEL 2. IN DER STADT. WER WOHNT HIER? Жители города: люди и животные. Профессии. Отношение к городу: мнения и эмоции | Какие профессии характерны для нашей местности (нашей республики)? Наши знаменитые земляки – кто они по профессии? Какие домашние животные встречаются в нашей местности (нашей республике)? | |
KAPITEL 3. DIE STRAßEN DER STADT. WIE SIND SIE? Описание городских улиц. Уличное движение; пешеходы; транспорт. | Описание Чебоксар, его улиц (демонстрация фотографий, альбомов, рекламных проспектов) Какие виды транспорта встречаются в нашей местности (нашей республике)? | |
KAPITEL 4. WO UND WIE WOHNEN HIER DIE MENSCHEN Дома в Германии, их типы и особенности. Адреса городских объектов. Экологические проблемы города: поддержание чистоты. | Какие виды домов встречаются в нашей местности (нашей республике)? Названия улиц, носящие фамилии известных чувашских деятелей (демонстрация фотографий, альбомов, рекламных проспектов) Чебоксары – самый чистый город Поволжья-2004 | |
KAPITEL 5. WER ARBEITET WO? UND WIE STEHT’S MIT DER FREIZEIT? Профессии, социальные роли; где работают люди разных профессий, как они работают, чем занимаются на своих рабочих местах. Чем занимается ученик в школе? Досуг: любимые занятия детей и взрослых в свободное время. Желания и возможности. Предпочитаемые профессии и виды деятельности | Какие профессии характерны для нашей местности (нашей республики)? Наши знаменитые земляки – кто они по профессии? Какие виды досуга характерны для нашей местности (нашей республики)? Курортные места Чувашии (демонстрация фотографий, альбомов, рекламных проспектов) | |
KAPITEL 6. IN DER STADT IST NUN WINTER Календарь. Времена года. Зима. Зимняя погода. Город зимой. Зимние развлечения и спорт. Зимние праздники. Рождество. подарки и поздравления с Рождеством и Новым годом. | Какие зимние развлечения характерны для нашей местности (нашей республики)? Как выглядит наш город зимой? зимние пейзажи чувашских художников. Чувашский народный обряд Сурхури (демонстрация фотографий, альбомов, рекламных проспектов, чувашские народные песни) | |
KAPITEL 7. WIR MALEN, BAUEN, BASTELN Подарки к праздникам: рисунки, поделки; поздравительные открытки. Как их изготовить? Что мы можем увидеть на стройке? Мы осуществляем наш проект “Wir bauen unsere Stadt”. Что нам для этого нужно, какие инструменты, материалы? Зимнее настроение. Отношение к зиме. | Строящийся город Чебоксары (демонстрация фотографий, альбомов, рекламных проспектов) | |
KAPITEL 8. WIR BAUEN UNSERE STADT Что за город мы строим, каким мы хотим его видеть, что в нем будет. Покупки. Деньги. Посещение писчебумажного магазина. | Мы строим новый город в Чувашии | |
KAPITEL 9. WESSEN STADT IST FERTIG? UND WIE IST EINE RICHTIGE DEUTSCHE STADT? Подведение итогов работы над проектом: кто что сделал, «построив» город. Описание «построенного» города. Немецкий город: каков он в действительности? Достопримечательности из Кельна. Информация из проспекта. | Описание Чебоксар, его достопримечательностей (демонстрация фотографий, альбомов, рекламных проспектов) Другие города Чувашии (Алатырь, Мариинский Посад и др.) Наши земляки в Кельне (демонстрация фотографий) | |
KAPITEL 10. GÄSTE KOMMEN IN UNSERE STADT Почему люди путешествуют? Туристы и другие гости города: куда их можно повести, что показать? Экскурсия по городу, достопримечательности. Выставка «проектов застройки» города-мечты. Как ее организовать, кого пригласить? Весна в городе. Весенняя погода. Друзья: кому они нужны? | Описание Чебоксар, его достопримечательностей (демонстрация фотографий, альбомов, рекламных проспектов) Курортные места Чувашии (демонстрация фотографий, альбомов, рекламных проспектов) | |
KAPITEL 11. BEI UNSEREN FREUNDEN ZU HAUSE Дома у наших немецких друзей. Особняк на одну семью: жилые помещения; палисадник; двор. Обстановка гостиной, кабинета, спальни, детской. Что значит для человека дом? Каким я хочу видеть свой дом? Чистота и порядок в доме: кто должен об этом заботиться? Уборка в доме. Взаимопомощь в семье. Взаимопомощь в школе и на улице. Предложение помощи. Порядок и чистота в городе, защита окружающей среды – общая забота. | Какие виды домов встречаются в нашей местности (нашей республике)? Как чуваши относятся к своему дому? Как они помогают друг другу? Обряды и обычаи, связанные с домом и его строительством (ниме) | |
KAPITEL 12. BEI UNSEREN FREUNDEN ZU HAUSE День рождения. Приглашение гостей. поздравления и подарки. Праздничный стол. Разговоры за праздничным столом. | Как празднуют день рождения в Чувашии (народные и современные песни о дне рождения) | |
семья, занятия членов семьи и их профессии; взаимоотношения в семье, помощь старшим; дом и квартира, обязанности по дому; одежда; еда, магазин, покупки; самочувствие; - распорядок дня; школа и расписание занятий; обязанности в школе; - друзья, взаимоотношения с друзьями; - любимые развлечения, книги, фильмы; занятия спортом (физкультурой); свободное время; каникулы; путешествия и экскурсии; -жизнь в городе и деревне; природа в различные времена года, погода; отношение к природе, животным; - любимые игры, герои сказок и мультфильмов; любимые песни, стихи, танцы; - обычаи, традиции, праздники (Рождество, Новый год, Пасха, день рождения, День матери и др.) -домашнее хозяйство; семейные традиции и праздники; - интересы и увлечения подростков, любимые школьные предметы, спортивные занятия, кружки; занятия иностранным языком; - человек и черты его характера; любимые книги, кинофильмы и их герои; - основные группы профессий, их особенности; - отношение к родному краю, охрана окружающей среды; - государственная символика; столица и другие города, их достопримечательности; общенациональные праздники и знаменательные даты; народные обычаи и традиции. | KAPITEL 1. SCHULANFANG (SCHULBEGINN). IST ER ÜBERALL GLEICH? Первое сентября. Каникулы закончились. Начало нового учебного года. Радует это или огорчает детей? Различные мнения: радует встреча с друзьями и то, что в школе можно узнать много нового и интересного, многих огорчают скучные уроки, скучные учителя, домашние задания, оценки. Как начинается учебный год в разных странах. СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Сведения о различных сроках начала учебного года и каникулах в разных федеральных землях. | Традиции начала учебного года в Чувашии. Песни и картины чувашских авторов о начале учебного года. |
KAPITEL 2. DRAUßEN IST BLÄTTERFALL Осень. Изменчивая осенняя погода. Осень – время уборки урожая. Запасы на зиму делают не только люди, но и животные. СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Речевой этикет в ситуации «Покупка овощей/ фруктов». Описание традиции изготовления и запуска бумажных змеев осенью. | Традиционные овощные и садовые культуры в Чувашии (картофель, яблоки). Дикие животные нашей местности: как они готовятся к зиме? Дикие животные нашей местности в произведениях чувашских авторов. Информация с полей об уборке урожая по материалам местной прессы. Песни и картины чувашских авторов об осени. Чувашские народные обряды и праздники осенью. | |
KAPITEL 3. DEUTSCHE SCHULEN. WIE SIND SIE? Здание немецкой школы: что в нем? Разные школы, разные мнения. О какой школе мечтают немецкие дети? СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Сведения об особенностях немецких школ разного типа. | Типы школ в Чувашии. История школ в Чувашии: Симбирская чувашская школа и современный образовательный ресурсный центр. История родной школы. К какому типу она относится? | |
KAPITEL 4. WAS UNSERE DEUTSCHEN FREUNDE ALLES IN DER SCHULE MACHEN Школьные предметы. Расписание уроков в немецкой школе. Время. СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Информация о школьных предметах, расписании уроков в немецкой школе, о любимых предметах немецких школьников | Школьные предметы и расписание уроков в нашей школе. Предпрофильное и профильное обучение: какие предметы мы выбираем? | |
KAPITEL 5. FREIZEIT… WAS GIBT’S DA ALLES! Распорядок дня. Как правильно планировать время. Проблема свободного времени. Хобби. Описание внешности. СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1. Хобби, которые особенно популярны в Германии. 2. Происхождение некоторых немецких имен | Хобби, наиболее популярные среди чувашских детей. Происхождение некоторых чувашских имен. | |
KAPITEL 6. KLASSENFARTEN DURCH DEUTSCHLAND. IST DAS NICHT TOLL?! “Klassenfahrt” – что это такое? Советы тем, кто собирается путешествовать. Эльке со своим классом побывала в Берлине, Дирк и его друзья во Франкфурте-на-Майне. Герои сказки братьев Гримм рассказывают о Бремене. А что интересного можно увидеть в Гамбурге? Как ориентироваться в незнакомом городе. Питание – во время поездок и в повседневной жизни. СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1. Информация о таком явлении, присущем учебному процессу в немецкой школе, как поездки всем классом по стране (“Klassenfahrten”). 2. Сведения о немецких городах: Берлине, Франкфурте-на-Майне, Бремене, Гамбурге – и их достопримечательностях. 3. Знакомство с традициями, связанными с приемом пищи в Германии. | Описание Чебоксар, его достопримечательностей (демонстрация фотографий, альбомов, рекламных проспектов) Другие города Чувашии (Алатырь, Мариинский Посад и др.) Наши земляки в Кельне (демонстрация фотографий) Как ориентироваться в Чебоксарах? Как объяснить дорогу к наиболее посещаемым достопримечательностям? Названия улиц, носящие фамилии известных чувашских деятелей (демонстрация фотографий, альбомов, рекламных проспектов) Блюда традиционной чувашской кухни. Традиции приема пищи в Чувашии. | |
KAPITEL 7. AM ENDE DES SCHULJAHRS – EIN LUSTIGER MASKENBALL! Эльке и ее друзья готовятся к литературному карнавалу. А вот в школе Дирка и Штефи школьники хотят поставить кукольный спектакль о Буратино. СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Материал, представленный в параграфе, знакомит учащихся с некоторыми произведениями немецкой литературы и героями этих книг (Макс и Мориц, барон Мюнхгаузен, Белоснежка и др.) | Наиболее известные герои чувашских произведений (Нарспи, Сетнер и др.) Описание их внешности и одежды. Народный чувашский костюм. | |
7 класс | ||
KAPITEL 1. WAS NENNEN WIR UNSERE HEIMAT? Что такое Родина для каждого из нас? высказывания детей из Германии, Австрии, Швейцарии и России. Европа как общий дом для людей, живущих в странах Европейского сообщества. Первое знакомство с Австрией и Швейцарией. Ознакомление с некоторыми клише, которыми наделяют людей разных стран мира, и способами их преодоления. СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1. Мнения немецких школьников о своей Родине. 2. Сведения об Австрии и Швейцарии. 3. Информация об объединении Европы и значении этого союза для людей, живущих в странах Западной и Восточной Европы. 4. Проблема обретения второй родины для переселенцев. | Рассказ о своей малой родине и о Чувашии. Есть ли определенные клише и о чувашах и как с ними бороться? Чуваши за пределами Чувашии Родина в произведениях чувашских поэтов, писателей, композиторов, художников. Наши именитые земляки. | |
KAPITEL 2. DAS GESICHT EINER STADT – VISITENKARTE DES LANDES Город, каким он может быть. Знакомство с некоторыми немецкими, австрийскими и швейцарскими городами. Что мы знаем и можем рассказать о Москве? Города «Золотого кольца». СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1. Информация о городах в немецкоговорящих странах, их достопримечательностях. 2. Сведения о городе Ильменау и история создания стихотворения Гете “Über allen Gipfeln ist Ruh…”. 3. Информация о необычной картинной галерее под открытым небом в Берлине. | Описание Чебоксар, его достопримечательностей (демонстрация фотографий, альбомов, рекламных проспектов) Другие города Чувашии (Алатырь, Мариинский Посад и др.) Названия улиц, носящие фамилии известных чувашских деятелей (демонстрация фотографий, альбомов, рекламных проспектов) Чебоксары – самый чистый город Поволжья-2004 | |
KAPITEL 3. WIE IST DER VERKEHR IN EINER MODERNEN GROSSSTADT? WIE ORIENTIERT MAN SICH HIER? Как ориентироваться в незнакомом городе? Какие правила движения надо знать? Как спросить о том, как пройти, проехать? Из истории создания автомобиля. Порядок получения водительских прав в Германии. СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1. Речевой этикет в ситуации «Ориентировка в городе». 2. Информация о немецких ученых Карле Бенце и Готлибе Даймлере. 3. Сведения о порядке получения водительских прав в Германии. 4. Информация о сети автобанов в Германии, а также о типах поездов. | Как ориентироваться в Чебоксарах? Как объяснить дорогу к наиболее посещаемым достопримечательностям? Какие виды транспорта встречаются в нашей местности (нашей республике)? Названия улиц, носящие фамилии известных чувашских деятелей (демонстрация фотографий, альбомов, рекламных проспектов) | |
KAPITEL 4. AUF DEM LANDE GIBT ES AUCH VIEL INTERESSANTES Жизнь в городе и в деревне: где лучше? – О вкусах не спорят. Домашние животные и птица. Немецкая деревня вчера и сегодня. Сельскохозяйственные машины. Работа подростков в Германии на ферме. Русские народные промыслы (Хохлома, Гжель, Палех). Каким будет село в будущем? СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1. Информация о жизни в немецкой деревне вчера и сегодня. 2. Сведения о жизни молодежи в немецкой деревне и ее помощи взрослым. 3. Информация о празднике урожая в Германии | Деревни в Чувашии: вчера и сегодня. Традиционные виды домашних животных и птиц в Чувашии. Чувашские народные промыслы. Чувашские народные сельскохозяйственные обычаи, обряды и праздники | |
KAPITEL 5. SORGEN WIR GEMEINSAM FÜR UNSEREN PLANETEN ERDE! Наша планета в опасности. Кислотные дожди, загрязнение воздуха и воды, озоновые дыры, уничтожение лесов и животных – все это может привести к катастрофе. Что мы должны сделать, чтобы защитить природу? Какое участие принимают в этом дети? Они могут заботиться о лесе и животных в нем, следить за чистотой улиц, дворов, своего жилища, помогать старым и больным людям СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1. Информация об отношении немецких детей к проблеме защиты окружающей среды и их участии в решении этой проблемы. 2. Сведения о том, как жители Германии сортируют отходы, подлежащие вторичной обработке. | Зоны экологического бедствия в Чувашии. Предприятия и объекты нашей местности, наиболее опасные для окружающей среды. Как мы заботимся об окружающей среде. Экологическое движение в Чувашии. | |
KAPITEL 6. IM GESUNDEN KÖRPER – GESUNDER GEIST Виды спорта. Значение спорта в жизни человека. Из истории спорта. Олимпийские игры во имя счастья человека, дружбы и мира. Роль спорта в формировании характера человека. Разное отношение к спорту. СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Информация о занятиях в международном аэроклубе, о наиболее популярных видах спорта в Германии. | Чувашские спортсмены, выступающие за сборную России. Наши земляки – именитые спортсмены. Наиболее популярные в Чувашии виды спорта. V Кубок Европы по спортивной ходьбе и другие спортивные состязания, проводимые в Чувашии. Спорт и туризм в Чувашии, их развитие. Современные спортивные комплексы в Чувашии. | |
KAPITEL 1. SCHÖN WAR ES IM SOMMER! Воспоминания о летних каникулах. Где и как проводят лето немецкие дети. | Где проводят чувашские дети летние каникулы? География отдыха. Курортные места Чувашии (демонстрация фотографий, альбомов, рекламных проспектов) | |
KAPITEL 2. ABER JETZT IST SCHON LÄNGST WIEDER SCHULE! Школа в Германии. Школьный учитель, каким его хотят видеть дети. Вальдорфские школы – школы без стрессов. Расписание уроков. Школьный обмен. | Типы школ в Чувашии. К какому типу относится наша школа? История школ в Чувашии: Симбирская чувашская школа и современный образовательный ресурсный центр. Школьный обмен в Чувашии. Школьные предметы и расписание уроков в нашей школе. Предпрофильное и профильное обучение: какие предметы мы выбираем? | |
KAPITEL 3. WIR BEREITEN UNS AUF EINE DEUTSCHLANDREISE VOR Мы готовимся к поездке в Германию. Перед началом путешествия важно изучить карту. Что мы возьмем в дорогу? Одежда и мода. Делаем покупки. Правила для путешествующих. Немецкие друзья готовятся к приему гостей из России. | Наши земляки, живущие или побывавшие в Германии: что они рассказывают? Поход за покупками в крупный чебоксарский универмаг (Дом торговли, «Шупашкар», «Мега Молл»): какие здесь есть секции? | |
KAPITEL 4. EINE REISE DURCH DIE BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND Путешествие часто начинается с вокзала. Что мы уже знаем о ФРГ? Путешествие по Берлину. Знакомимся с Баварией. Мюнхен и его достопримечательности. Рейн – самая романтическая река Германии. Экскурсия по Кельну. Достопримечательности городов ФРГ. | Наши земляки, живущие или побывавшие в Германии: что они рассказывают? Описание Чебоксар, его достопримечательностей (демонстрация фотографий, альбомов, рекламных проспектов) Другие города Чувашии (Алатырь, Мариинский Посад и др.) | |
KAPITEL 1. FERIEN UND BÜCHER. GEHÖREN DIE ZUSAMMEN? Для многих чтение — это хобби. Какие книги читают школьники в немецкоговорящих странах во время летних каникул? Знакомство с различными жанрами немецкой литературы. Каталоги некоторых немецких издательств как помощники в поисках нужной книги. О вкусах не спорят, поэтому мнения о книгах различны. Как создается книга? Кто принимает участие в ее издании? Интересные сведения из издательств. СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1. Сведения о том, что читают немецкие школьники, их мнения о прочитанных книгах. 2. Знакомство с немецкой классикой (Гете, Шиллер, Гейне). 3. Знакомство с каталогами некоторых немецких издательств. | Различные жанры чувашской литературы, наше мнение о них. Книги чувашских писателей, переведенные на немецкий язык. Книги немецких авторов, переведенные на чувашский язык. Составление каталога произведений чувашских авторов/ книг на немецком языке из школьной библиотеки. Чувашские издательства. | |
KAPITEL 2. DIE HEUTIGEN JUGENDLICHEN. WELCHE PROBLEME HABEN SIE? Молодежь в Германии. О чем мечтают молодые люди? Что их волнует? Разочарование в любви, поиск работы и места в жизни, поиск верных друзей, конфликты с родителями и учителями, насилие в доме и на улице, наркотики, курение и алкоголизм — проблемы, с которыми в наши дни сталкиваются юноши и девушки. СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1. Информация о жизни и проблемах молодежи в Германии. 2. Информация о телефоне доверия для молодых людей в Германии. 3. Результаты анкетирования немецких подростков о том, что дли них самое главное в жизни и чего они желали бы больше всего. 4. Программа организации досуга в молодежном центре „Juzgutleut". 5. Статистические данные о том, как живет молодежь в Германии. | Проблемы подростков в Чувашии. Есть ли в Чувашии телефон доверия для подростков? Какие в нашей местности есть молодежные клубы? Материалы местной прессы по данной проблеме. | |
KAPITEL 3. DIE ZUKUNFT BEGINNT SCHON JETZT. WIE STEHT’S MIT DER BERUFSWAHL? Система образования в Германии, типы школ. Возможности получения профессионального образования. Организация производственной практики в школе. Поиск рабочего места выпускниками школ. Наиболее популярные профессии в Германии, профессии, о которых мечтают подростки. Кумиры молодежи и их воздействие на выбор профессии. Что нужно, чтобы стать хорошим специалистом? СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1. Информация о возможностях получения образования в Германии в схемах и таблицах. 2. Статистические данные о наиболее популярных и востребованных профессиях в Германии. 3. Информация о системе профессионального образования в ФРГ. 4. Тексты газетных объявлений о поиске работы и с предложениями рабочих мест. 5. Данные о ведущих предприятиях Германии. 6. Сведения об использовании роботов в различных сферах деятельности. 7. Сведения о кумирах молодежи, которые влияют на выбор будущей профессии. | Система образования в Чувашии, типы сельских и городских школ. К какому типу относится наша школа? Предпрофильное и профильное обучение: Возможности получения профессионального образования в нашей местности. Организация производственной практики в школе. Поиск рабочего места выпускниками школ. Возможности трудоустройства в нашей местности. Данные о ведущих предприятиях Чувашии. Наиболее популярные и востребованные у нас профессии. Кумиры чувашской молодежи и их воздействие на выбор профессии. | |
KAPITEL 4. MASSENMEDIEN. 1ST ES WIRKLICH DIE VIERTE MACHT! Средства массовой информации: какие задачи стоят перед ними в обществе? Газеты и журналы, которые издаются в Германии. Как найти необходимую информацию в немецкой газете или журнале? Телевидение как самое популярное средство массовой информации. Телевидение: «за» и «против». Компьютер и его место в жизни молодежи. Интернет как помощник в учебе. Школьная газета — средство массовой информации в школе. Мнения различных людей о средствах массовой информации. СТРАНОВЕДЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1. Информация о средствах массовой информации в Германии. 2. Сведения об отношении различных групп людей в Германии к чтению газет, журналов и к телевидению. 3. Программы немецкого телевидения, статьи из немецких и австрийских газет и журналов. 4. Сведения о радиопрограмме «Немецкая волна». 5. Информация о выпуске школьной газеты в школах Германии. | Газеты и журналы, издаваемые в Чувашии: сравнительный анализ. История Чувашского телевидения. Местные телекомпании и радиостанции. Компьютеризация чувашских школ. Использование Интернета в образовательном процессе. Виды школьных газет. |
План-конспект урока № 8 (23) в 7 классе по теме “Unsere Stadt”
Цель урока:
учить составлять монологическое высказывание о Чебоксарах
Задачи урока:
- повторить лексику по теме «Город»;
- повторить употребление типов склонений прилагательных в сочетание с тематической лексикой;
- тренировать в чтении и назывании достопримечательностей Чебоксар на немецком языке;
- воспитывать чувство любви и гордости за родной город, желание беречь его исторические и культурные ценности и традиции;
- развивать навыки диалогической и монологической речи, аудирования с основным пониманием услышанного;
Оборудование:
- карты России, Чувашии, Чебоксар;
- слайд-шоу «Достопримечательности Чебоксар»;
- фотографии, книги, буклеты о Чебоксарах;
- тематическая лексика;
- таблица «Типы склонения имен прилагательных»;
- аудиозапись текста;
- портреты знаменитых деятелей Чувашии;
Ход урока:
Организационный момент1. Приветствие.
Guten Tag. Setzt euch. Wer hat heute Klassendienst?
2. Отчет дежурных.
3. Macht eure Hefte auf, schreibt das heutige Datum.
Введение в тему1. Heute haben wir eine Thema „Unsere Stadt“. Was meint ihr, worüber sprechen wir heute? (Дети отвечают). S1, was meinst du, was werden wir heute machen? Und du, S2?
Also, heute bilden wir eine Erzählung über Tscheboksary. Dabei sprechen, lesen, schreiben und hören wir über unsere Stadt und machen vielleicht einen virtuellen Spaziergang durch sie.
2. Machen wir einige fonetische Übungen.
1) Arbeiten wir an der Lexik.
Arbeitet bitte zu zweit: einer liest, der zweite übersetzt, dann verkehrt.
die Altstadt (Altstädte);
die Mauer (-n);
die Burg (-en);
das Kloster (Klöster);
die Kirche (-n);
die Straße (-n);
die Kathedrale (-n);
der Glockenturm (Glockentürme);
die Universität (-en);
das Gebäude (-n);
das Opernhaus (Opernhäuser);
der Springbrunnen (-);
die Brücke (-n);
die Philharmonie (-n);
der Palast (Paläste);
die Treppe (-n);
das Bauwerk (-e);
der Platz (Plätze);
die Akademie (-n);
die Hochschule (-n);
das Denkmal (Denkmäler);
die Bibliothek (-en);
die Grünanlage (-n);
das Stadion (-e);
die Galerie (-n);
das Museum (Museen);
das Theater (-);
das Werk;
der Betrieb;
die Fabrik:
2) Jetzt zeige ich euch einige Bilder, und ihr sollt diese Stadtobjekte nennen. Gebraucht dabei Adjektive. Welche Fleksien haben die Adjektive?
На доске записаны примеры:
Das ist eine weltberühmte Galerie.
Das ist ein historisches Gebäude.
Das ist ein wunderschöner Palast.
Nehmt Übung 7 auf der Seite 70 zu Hilfe.
3) Beachtet bitte die geographischen Begriffe:
das Wolgagebiet
die Wolgastadt
die Bucht
Tscheboksary
Tschuwaschien, die Tschuwaschische Republik
Bildet bitte die Sätze!
4) Beachtet, wie man Sehenswürdigkeiten und Straßen deutsch nennt.
Демонстрируется презентация «Чебоксары (достопримечательности)»die Maria-Tempelgang-Kathedrale
die Maria-Himmelfahrt-Kirche
die Konstantin-Ivanow-Straße
die Karl-Marx-Straße
das Juri-Gagarin-Straße
die Lebedew-Straße
Sagt bitte, wessen Namen trägt diese Straße? Wer war German Stepanowitsch Lebedew? Wofür ist er bekannt?
Uljanow-Universität
der Präsident-Palast
das Tschapajew-Museum
das Nationalmuseum
das Olympia-Stadion
das Iwan-Jakowlew-Denkmal
das Mutter-Denkmal
das Traktorenbauwerk
das Baumwollkombinat
die Konditorfabrik
das Aggregatenwerk
Also, wie schreibt man die komplizierte Substantiven in Deutsch?
ФизкультминуткаIn der Stadt…
Wer wohnt denn hier?
Ich und du,
sie und wir,
Männer, Frauen,
Kinder, Tiere.
Du bist aus.
Ich gratuliere!
Аудирование текста с одновременной демонстрацией слайд-шоуJetzt machen wir eine virtuelle Bummel durch Tscheboksary. Seht euch den Computer an und hört Kommentar zu.
Bummel durch Tscheboksary
Wir beginnen unseren Spaziergang durch Tscheboksary mit der Altstadt. An dieser Stelle wurde im Jahre 1469 die Stadt gegründet. An der Ostmauer der Festung befindet sich das Mönchkloster der heiligen Dreieinigkeit.
Tscheboksary war die Stadt mit zahlreichen Kirchen und Kathedralen, darunter die Maria-Himmelfahrt-Kirche, eine der prachtvollsten Kirchen der Stadt.
Nun biegen wir in die Konstantin-Ivanow-Straße ein, eine der ältesten Straßen der Stadt. Heute trägt sie den Namen des berühmten tschuwaschischen Dichters Konstantin Ivanow. Sie führt zur Kathedrale. Wwedenski (Maria-Tempelgang) Kathedrale ist das alte Zentrum der Stadt. Daneben steht ein Glockenturm.
Unser nächster Haltepunkt ist die Tschuwaschische staatliche Uljanow-Universität, die größte Lehranstalt unserer Republik. Da vorne ist das Gebäude des Opernhauses.. Im Theater trat mehrmals unsere Landsmännin, die bekannte Balletttänzerin Nadezhda Pawlowa auf.
Das Theater steht am Ufer einer künstlichen Bucht. Solch eine Bucht mit wunderschönen Springbrunnen im Wasser gibt es in keiner anderen Wolgastadt. An den Ufern rechts von der Moskauer Brücke befinden sich das Puppentheater, die Philharmonie, der Ministerrat der Tschuwaschischen Republik, der Präsident-Palast, der Palast für Kinder und Jugendliche. Vom Theater zum Buchtufer führt eine wunderschöne Paradetreppe.
An der Kreuzung der Karl-Marx-Straße und der Worobjows-Komponisten-Straße ist das ehemalige Haus des Kaufmanns Efremow, zurzeit der Sitz des Tschuwaschischen Nationalkongresses.
Die Hauptstraße der Stadt, die Karl-Marx-Straße führt zum Hauptplatz der Stadt – Platz der Republik mit den Gebäuden der Akademie für Landwirtschaft und der pädagogischen Jakowlew-Universität. Das ist die älteste Hochschule der Republik. Daneben ist das Gebäude des Parlaments.
Wir biegen in den 2 km langen Lenin-Prospekt ein. Rechts sehen wir das Denkmal des bekannten tschuwaschischen Dichters Michail Sespel, vor der Nationalen Bibliothek ist das Iwan-Jakowlew-Denkmal. Etwas weiter ist das Juri-Gagarin-Denkmal, auf der gleichnamigen Straße.
In einer Grünanlage sehen wir ein Reiterdenkmal. Das ist ein Tschapajew-Denkmal. Ein Stück weiter ist das Tschapajew-Museum. An dieser Grünanlage beginnt die Andrian-Nikolaew-Straße. An der Kreuzung gibt es einen Gedenkstein mit den Skulpturporträt des Kosmonauten.
An dem Olympia-Stadion und am Baumwollenkombinat vorbei kommen wir zum Monument des Ruhms für die Helden des Großen Vaterländischen Krieges. Von hier aus haben wir einen schönen Blick auf der Stadt, wir sehen die ganze Altstadt mit der Maria-Himmelfahrt-Kirche und der Maria-Tempelgang-Kathedrale und das riesengroße Mutter-Denkmal.
Wir fahren hinunter. Links ist Bildergalerie, rechts sind die Christi-Auferstehung-Kirche und Maria-Verkündung-Kirche. Weiter gehen wir zum Nationalmuseum. Neben ihm steht das Tschuwaschische akademische Ivanow-Theater. Dieses Theater ist am populärsten in der Republik, denn hier traten viele hervorragende tschuwaschische Schauspieler auf dieser Bühne auf, z. B. Aleksej Konstantinowitsch Urgalkin, Anfissa Andreewna Dolgowa, die im Dorf Warpossi geboren wurde, Vera Kuzmina. In einer Grünanlage sehen wir das Konstantin-Ivanow-Denkmal.
Den Platz vor dem Gebäude des Theaters nennt man Theaterplatz. Hier finden viele Feste und Feiertage statt.
Составление текста1. Beantwortet die Fragen. S1, frage irgendjemanden, wann Tscheboksary gegründet wurde usw.
1) Wann wurde Tscheboksary gegründet?
2) Wo liegt die Stadt?
3) Wie nennt man die Stadt?
4) Welche Sehenswürdigkeiten gibt es hier?
5) Welche berühmte Menschen lebten hier?
2. Bildet bitte einen Text über Tscheboksary. Arbeiten wir in Gruppen. Verteilt die Rollen zwischeneinander: wer der Haupte, wer ein Redakteur, wer ein Maler und wer der Schreiber ist. Ihr könnt Übungen10 auf der Seite 67 oder Übung 6 auf der Seite 76 zu Hilfe nehmen. Oder ihr könnt unsere Fragen benutzen. Macht diese Arbeit wie eine Präsentation
Also, wer ist fertig?
Подведение итогов Ich gebe euch als die Hausaufgabe, diese Arbeit zu beenden. Dann machen wir eine Präsentation. Wer hat den Wunsch zu versuchen, eine Computerpräsentation zu machen? Also, was haben wir heute gemacht? Habt ihr heute etwas Neues über unsere Stadt erfahren? gesehen? zugehört? gelesen? Welche Gefühle habt ihr jetzt? Seid ihr an unsere Stadt stolz? Warum? Alle haben heute sehr gut und fleißig gearbeitet. Darum stelle ich die Noten den Haupten der Gruppen, und sie stellen die Noten auch. S1, welche Note hat S2 bekommen? S3 uswЗаключение
Итак, представленная работа – лишь верхушка айсберга, лишь общие черты той работы, что планомерно ведется на уроках немецкого языка, причем эта проблема успешно решается и другими учителями, но разрозненность опыта, отсутствие публикаций и методических изданий не дает более точно находить пути ее решения и реализовывать их. Важен именно практический аспект решения проблемы, который могут представить именно учителя-предметники, непосредственно работающие с материалом и внедряющие свои собственные технологии и разработки в этой области. Давно назрела необходимость вести открытое (в педагогических изданиях) обсуждение вопроса и принятия единого решения, так как этого требует работа в условиях государственного билингвизма, тем более в сельских школах с русским (неродным) языком.
Формирование личности, способной к иноязычному общению, немыслимо при частичном или полном забвении национальных корней, родного языка и культуры. Поэтому использование национально-регионального компонента, с одной стороны, приближает реалии страны изучаемого языка, делает их более доступными и понятными, с другой стороны, еще раз обращает внимание на реалии родного края, воспитывая патриотизм и бережное отношение к природе, культуре и истории родного края. К тому же, в свете происходящих во всем мире процессов глобализации, стремления к единению и стиранию границ, наиболее остро встает задача сохранения национальной самобытности и национального самосознания. И решение этой задачи ложится непосредственно на систему образования как выполняющую государственный заказ по обучению и воспитанию подрастающего поколения.


