ДЕКЛАРАЦИЯ МАТААТУА О ПРАВАХ КОРЕННЫХ НАРОДОВ НА КУЛЬТУРНУЮ И ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНУЮ СОБСТВЕННОСТЬ
В ознаменование того, что 1993 год провозглашен Организацией Объединенных Наций Международным годом коренных народов мира, девять племен Матаатуа района Аотеароа, прилегающего к заливу Пленти (Новая Зеландия), созвали первую Международную конференцию по правам коренных народов на культурную и интеллектуальную собственность (12-18 июня 1993 года, Факатане). В работе Конференции приняли участие более 150 делегатов из 14 стран, включая представителей коренных народов из Австралии, Айну (Япония) , Индии, Островов Кука, Панамы, Перу, Соединенных Штатов Америки, Суринама, Фиджи, Филиппин и района Аотеароа.
На Конференции, проходившей в течение более шести дней, был рассмотрен целый ряд важных вопросов, включая: важное значение знаний коренных народов; биологическое разнообразие и биотехнология; основанное на местных обычаях экологическое управление; ремесла, музыка, язык и другие материальные и духовные формы культуры. В заключительный день на пленарном заседании Конференции была принята следующая Декларация:
ПРЕАМБУЛА
отмечая, что 1993 год провозглашен Организацией Объединенных Наций Международным годом коренных народов мира;
подтверждая обязательство государств-членов Организации Объединенных Наций: «принять или укрепить соответствующую политику и/или правовые документы, которые обеспечивали бы защиту интеллектуальной и культурной собственности коренных народов и их право на сохранение основанных на местных обычаях и сложившихся в области управления систем и порядков» (Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (КООНОСР), Повестка дня на XXI век (26.4b));
принимая к сведению рабочие принципы, которые были разработаны на Технической конференции Организации Объединенных Наций по коренным народам и окружающей среде, состоявшейся в Сантьяго (Чили) 18-22 мая 1992 года (E/CN.4/Sub.2/1992/31 и Add. l);
поддерживая рекомендации, разработанные в области культуры и науки на Всемирной конференции коренных народов по вопросам территории, окружающей среды и развития (Кари-Ока, Бразилия, 25-30 мая 1992 года),
МЫ
заявляем, что коренные народы мира имеют право на самоопределение, и в рамках осуществления этого права они должны быть признаны исключительными обладателями их культурной и интеллектуальной собственности;
признаем, что коренные народы накопили общий опыт использования своей культурной и интеллектуальной собственности;
подтверждаем, что знания коренных народов мира служат интересам всего человечества;
признаем, что коренные народы способны самостоятельно распоряжаться своими традиционными знаниями, но стремятся поделиться ими со всем человечеством, при том условии, что международное сообщество обеспечит защиту их основополагающих прав на определение этих знаний и контроль за их использованием;
подчеркиваем, что знания коренных народов (права на культурную и интеллектуальную собственность) должны в первую очередь использоваться в интересах коренных народов, непосредственно унаследовавших такие знания;
заявляем, что необходимо положить конец всем формам дискриминации и эксплуатации коренных народов, их знаний, а также нарушениям их прав на культурную и интеллектуальную собственность.
1. Рекомендации коренным народам
При разработке политики и практики коренные народы должны:
1.1 сами определять свою интеллектуальную и культурную собственность;
1.2 принимать к сведению, что существующие механизмы защиты являются недостаточными для гарантирования прав коренных народов на интеллектуальную и культурную собственность;
1.3 разработать этический кодекс, который должны соблюдать внешние пользователи при собирании (в аудиовизуальной или письменной форме) традиционных и основанных на местных обычаях знаний коренных народов;
1.4 уделять приоритетное внимание созданию учебных, исследовательских и профессиональных центров для коренных народов в целях распространения их знаний об основанной на местных обычаях экологической и культурной практике;
1.5 вернуть себе традиционные земли коренных народов для развития основанного на местных обычаях сельскохозяйственного производства,-
1.6 совершенствовать и сохранять свои традиционные методы и меры, направленные на защиту, сохранение и возрождение их традиционной интеллектуальной и культурной собственности;
1.7 проанализировать существующее законодательство в области охраны исторических памятников;
1.8 учредить компетентный орган, располагающий надлежащими механизмами для:
a) охраны культурной собственности коренных народов и контроля за ее коммерческим или иным общественным использованием,-
b) предоставления общих консультативных услуг и поощрения коренных народов к принятию мер по охране их культурного наследия;
с) введения порядка обязательных консультаций перед принятием любого нового закона, касающегося прав коренных народов на культурную и интеллектуальную собственность;
1.9 создать международные информационные центры и сети для коренных народов;
1.10 созвать вторую Международную конференцию по правам коренных народов на культурную и интеллектуальную собственность, которая будет организована Координационным центром организации коренных народов бассейна Амазонки.
2. Рекомендации для государств, национальных и международных учреждений
При разработке политики и практики государства, национальные и международные учреждения должны:
2.1 признавать тот факт, что коренные народы являются хранителями своих основанных на местных обычаях знаний и имеют право на охрану этих знаний и контроль за их распространением;
2.2 признавать, что коренные народы имеют также право получать новые знания, основанные на культурных традициях.
2.3 принимать к сведению, что существующие механизмы защиты являются недостаточными для гарантирования прав коренных народов на культурную и интеллектуальную собственность.
2.4 исходить из того, что права коренных народов на культурную и интеллектуальную собственность предоставляются тем, кто эту собственность создал;
2.5 разрабатывать в полномасштабном сотрудничестве с коренными народами дополнительный механизм защиты прав на культурную и интеллектуальную собственность, включая аспекты, касающиеся:
коллективной (а также индивидуальной) собственности и происхождения;
ретроактивного действия в отношении исторических, а также современных изделий;
защиты имеющих важное культурное значение предметов от порчи; создания условий сотрудничества, а не конкурентной борьбы;
использования знаний в первую очередь в интересах прямых наследников их традиционных хранителей;
распространения действия этого механизма на многие поколения.
Биологическое разнообразие и основанное на местных обычаях экологическое управление
2.6 флора и фауна среды обитания коренных народов неразрывно связаны с территориями общин коренных народов, и любые притязания на права собственности должны признавать эти традиционные связи;
2.7 коммерческое использование любых традиционных растений и лекарств коренных народов должно регламентироваться самими коренными народами, которые унаследовали такие знания;
2.8 следует объявить мораторий на любое новое коммерческое использование лекарственных растений и генетических материалов коренных народов до тех пор, пока общины коренных народов не разработают надлежащие механизмы защиты;
2.9 как государственные, так и частные фирмы и учреждения должны воздерживаться от экспериментов или коммерциализации любых биогенетических ресурсов, если на то не получено согласия соответствующих коренных народов;
2.10 первоочередное внимание следует уделить урегулированию всех неурегулированных претензий коренных народов на землю и природные ресурсы в целях поощрения основанного на местных обычаях сельскохозяйственного производства и рыболовства;
2.11 следует активизировать проводящиеся в настоящее время научные экологические исследования посредством расширения участия общин коренных народов и использования основанных на местных обычаях экологических знаний.
Предметы, представляющие историческую ценность
2.12 все человеческие останки и ритуальные предметы коренных народов, хранящиеся в музеях и других учреждениях, должны быть возвращены на места их происхождения на условиях проявления уважения соответствующей культуры;
2.13 музеи и другие учреждения должны предоставить соответствующим странам и коренным народам перечень всех предметов культуры коренных народов, которыми они обладают;
2.14 предметы культуры коренных народов, хранящиеся в музеях и других учреждениях, должны быть возвращены их традиционным владельцам;
3. Рекомендации для Организации Объединенных Наций
Уважая права коренных народов, Организация Объединенных Наций должна:
3.1 активнее привлекать представителей коренных народов к работе в органах Организации Объединенных Наций для справедливого учета их интересов;
3.2 включить полный текст Декларации Матаатуа в подготовленное Организацией Объединенных Наций исследование о культурной и интеллектуальной собственности коренных народов;
3.3 осуществлять контроль и принимать меры в отношении любых государств, проводимая политика и действия которых наносят ущерб правам коренных народов на культурную и интеллектуальную собственность;
3.4 поощрять активный вклад коренных народов в обеспечение того, чтобы культурам коренных народов было уделено должное внимание в ходе провозглашенного Организацией Объединенных Наций Международного года культуры вгоду;
3.5 призвать к незамедлительному прекращению осуществления проекта «Генное разнообразие человека» до тех пор, пока коренные народы подробно не обсудят, поймут и одобрят его моральные, этические, социально-экономические, материальные и политические последствия.
4. Вывод
4.1 Для осуществления этих рекомендаций Организация Объединенных Наций, международные и национальные учреждения, а также государства должны обеспечить


