Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Здесь собрано 300 древнегерманских имен, примерно треть из них – женские (подчеркнуты). Разумеется, это не все имена, которые можно встретить в сагах и героических песнях, только те, значения которых (точнее, основ, составляющих эти имена) мне удалось узнать – нередко, как например в случае с именем Хакон, один словарь дает одно толкование, другой – другое, третий пишет 'происхождение неясно '; вполне возможно, что если взять четвертый или пятый словарь, там найдется еще несколько значений, да только где ж я их возьму… если кто-то узнает другое значение какого-то из приведенных здесь имен, что вполне возможно, если у вас есть доступ к другим источникам, мне хотелось бы это знать.
Легко заметить, что большинство имен состоят из двух основ, обычно имен существительных, реже встречаются имена, построенные по принципу существительное + прилагательное. Часто повторяются одни и те же основы, так что, используя приведенные здесь
имена, можно составить новые ( возможно, даже окажется, что такое имя уже есть, ведь на самом деле их намного больше); следует только помнить, что некоторые вторые компоненты встречаются исключительно в мужских (-björn, -brandr, -gautr, -geirr -grímr, -herr, -kell, - ljótr, rikr,-ulfr, -sveinn, valdr, -verr * ) либо в женских именах (-berg, - bjarg -dís, -fríðr, -hildr, -laug (в мужских иногда употребляется компонент laugr - Gunnlaugr , но его значения мне узнать не удалось, возможно, то же, что и у laug, но уверенности нет, поэтому здесь такие имена не приводятся), -rún, unn,) во всяком случае, мне они встречались только в таком качестве. К первым компонентам это зачастую не относится, во всяком случае многие из них, такие, как Álfr-, Áss-, Berg - ,Bryn-, Böð-, Dag-,Frið-, Geir- Guð-, Gunn-, Hall-, Hróð-, Ing-, Odd-, Sig-, Þór- и другие (см.) могут употребляться как в мужских, так и в женских именах.
*хотя женские имена могут начинаться с них: Ulfhildr, Geirný, Grímhildr, Herdís,
**но иногда с них начинаются мужские: Bergsveinn, Bjargolfr, Hildigrímr, Rúnolfr
1 Alóf : an, anu - 'предки' + leifr - 'единственный, оставшийся в живых, выживший', женское к Ólafr (см.)
2 Álfr: álfr -'альв, аульв, эльф'
3 Alfdís : álfr -'альв, аульв, эльф' + dísa - 'женское божество'
4 Álfhildr :- álfr -'альв, аульв, эльф' + hildr - 'битва, имя валькирии' (валькирии - девы бога Одина, во время битвы собирают павших воинов и уносят их в Вальхаллу - Valhöll, ’жилище павших’)
5 Аrngrímr: arinn - 'очаг' или örn - 'орел' + grímr - от gríma -' капюшон'
6 Arnfinn: arinn - 'очаг' или örn - 'орел' + finn– 'финн'
7 Arni: arinn - 'очаг' или örn - 'орел'
8 Arnkell: arinn - 'очаг' или örn - 'орел' + kell/ketill - 'шлем, котел'
9 Arnljótr: arinn - 'очаг' или örn - 'орел' + ljótr - 'безобразный'
10 Аrnolfr: arinn - 'очаг' или örn - 'орел' + ulfr -'волк'
11 Аrnvid : arinn - 'очаг' или örn - 'орел' + vidr - 'лес'
12 Ása : от Áss - 'бог ас'
13 Ásbrandr: áss - 'бог ас' + brandr – 'головня, лезвие (меча) '
14 Ásgautr: áss - 'бог ас' + gautr - 'гаут'
15 Ásgrímr: áss - 'бог ас' + grímr - от gríma -' капюшон'
16 Áshildr : áss - 'бог ас' + hildr - 'битва, имя валькирии'
17 Áskell : áss - 'бог ас' + kell/ketill - 'шлем, котел'
18 Áslaug : áss - 'бог ас' + laug - 'источник'
19 Ásmundr: áss - 'бог ас' + mundr – 'защита, защитник'
20 Ásolfr: áss - 'бог ас' + ulfr - 'волк'
21 Ástrídr : áss - 'бог ас' + fríðr - 'красивый, миролюбивый, божественный'
22 Ásvaldi: áss - 'бог ас'+ valdr - 'вождь, властитель'
23 Ásvarðr: áss - 'бог ас'+ varðr - ' защитник'
24 Ásverr: áss - 'бог ас'+ verr - 'мужчина, защитник'
25 Auðbjörn: auð - 'богатство, судьба' либо auðr - 'пустой, пустынный' +björn - 'медведь'
26 Auðgisl: auð - 'богатство, судьба' либо auðr - 'пустой, пустынный' +gisl - 'заложник'
27 Auðulfr: auð - 'богатство, судьба' либо auðr - 'пустой, пустынный' +ulfr - 'волк'
28 Bárðr: – 'борода' либо 'поднимающаяся земля, край (холма), грань, предел, граница'
29 Bera: 'медведица'
30 Bergljót : berg, bjarg – 'скала, гора' + ljótr - 'безобразный'
31 Bergsveinn: berg, bjarg – 'скала, гора' + sveinn - 'мальчик, парень, участник'
32 Bergþóra: berg, bjarg – 'скала, гора' + Þórr - 'имя бога грома'
33 Bjálfi: 'шкура (медвежья, волчья и т. д.)'
34 Bjarni:– от björn - 'медведь'
35 Bjarnolfr: – björn - 'медведь' +ulfr - 'волк'
36 Bjargolfr (Bergolfr): - berg, bjarg – 'скала, гора' +ulfr - 'волк'
37 Björn : - 'медведь'
38 Björnheðinn : björn - 'медведь' + heðinn - 'меховая одежда, одежда из шкур'
39 Bolli : - 'чаша'
40 Brandolfr: brandr – 'головня, лезвие' +ulfr - 'волк'
41 Brynhildr : brynja - 'кольчуга' + hildr - 'битва, имя валькирии'
42 Brynolfr: brynja - 'кольчуга' + ulfr - 'волк'
43 Böðvarr: böð - 'битва' + herr - 'народ, войско'
44 Böðvildr: böð - 'битва' + hildr - 'битва, имя валькирии'
45 Dagný :dagr - 'день'+ ný от nýr 'новый'
46 Dagr: - 'день'
47 Dómildr: dómr – ' (королевский) двор, суд, судьба, состояние' + hildr - 'битва, имя валькирии'
48 Egill: от egg - 'лезвие'
49 Einarr: einn 'один' + herr - 'народ, войско'
50 Eirikr : - 'всемогущий, самостоятельный, от rikr- 'могучий, могущественный' префекс ei < aina- может быть переведен как 'все-'
51 Eldgrímr: eldr - 'огонь' + grímr - от gríma -' капюшон'
52 Eldjárn: eldr - 'огонь' + járn - 'железо'
53 Eldríðr : eldr - 'огонь' + fríðr - 'красивый, миролюбивый, божественный'
54 Erlingr : от -Jarl - ‘приближенный, наместник конунга, возможно - 'жрец'; возможно, это слово происходит от названия германского племени герулов (эрулов), исчезнувшего в начале нашей эры, которому приписывается знание (или даже изобретение) рун – древнегернанского алфавита, первоначально использовавшегося в магических целях. По мнению некоторых ученых, остатки герулов могли слиться с другими германскими племенами, став там жрецами – ярлами. Возможно, происходит от ErilaR - 'мастер рунического письма, колдун, знающий руны'[Макаев. 1965, стр. 31]. + ingr, суффикс со значением 'сын, потомок', указывает на происхожджние человека из определенной семьи, рода, иногда – местности
55 Eygautr: ey - 'остров' + gautr - 'гаут'
56 Eyildr : ey - 'остров' + hildr - 'битва, имя валькирии'
57 Eymundr : ey - 'остров' + mundr – 'защита, защитник'
58 Eyolfr: ey - 'остров' + ulfr - 'волк'
59 Eysteinn: ey - 'остров' + steinn - 'камень'
60 Eyvaldr: ey - 'остров' + valdr - 'вождь, властитель'
61 Friðgeirr : friðr - 'мир, покой' + geirr 'копье'
62 Friðgerðr : friðr - 'мир, покой' + gerðr/garðr - 'город, огороженное место'
63 Friðleifr: friðr - 'мир, покой' + leifr - 'единственный, оставшийся в живых, выживший'
64 Friðmundr: friðr - 'мир, покой' + mundr – 'защита, защитник'
65 Friðríkr: friðr - 'мир, покой' + rííkr - 'могучий, могущественный'
66 Friðþjófr : friðr - 'мир, покой' + þjófr - 'вор, разбойник'
67 Fróði : - 'мудрый (человек)'
68 Gamli :- 'старый (человек)'
69 Gandálfr : gandr - 'магическая, заколдованная вещь,
либо волшебная палочка, либо монстр' + álfr - 'альв, аульв, эльф'
70 Gautr: 'гаут'
71 Gautrikr: gautr - 'гаут'+ rikr - 'могучий, могущественный'
72 Geira: женское к geirr
73 Geirfinn: geirr 'копье' + finn – 'финн'
74 Geirleifr: geirr 'копье' + leifr - 'единственный, оставшийся в живых, выживший'
75 Geirmundr: geirr 'копье' + mundr – 'защита, защитник'
76 Geirný: geirr 'копье' + ný от nýr 'новый'
77 Geirolfr: geirr 'копье' + ulfr - 'волк'
78 Geirr :- 'копье'
79 Gestr: - гость, пришелец, чужой человек, герои саг иногда назывались этим именем, если не хотели, чтоб их узнали
80 Gisli: 'заложник'
81 Gizzur: от gizka 'договариваться'
82 Gró, Gróa : ' меч'
83 Grímhildr : grímr -' капюшон' + hildr - 'битва, имя валькирии'
84 Grímkell: grímr -' капюшон' + kell/ketill - 'шлем, котел'
85 Grímolfr: grímr -' капюшон' + ulfr - 'волк'
86 Grímr: - от gríma -' капюшон'
87 Grytingr : - от grjót - 'камень'+ ingr, суффикс со значением 'сын, потомок'
88 Guðbjörg : guð/goð - 'бог' + björg - 'скала, помощь, поддержка'
89 Guðbjorn : guð/goð - 'бог' + björn - 'медведь'
90 Guðbrandr: guð/goð - 'бог' + brandr – 'головня, лезвие'
91 Guðfinna : guð/goð - 'бог' + finn 'финн'
92 Guðlaug : guð/goð - 'бог' +laug - 'источник'
93 Guðleyfr: guð/goð - 'бог' либо gunnr/guðr - 'битва, имя валькирии' +leifr - 'единственный, оставшийся в живых, выживший'
94 Guðmundr: guð/goð - 'бог' + mundr – 'защита, защитник'
95 Guðný : guð/goð - 'бог' + ný от nýr 'новый'
96 Guðríðr : guð/goð - 'бог' + fríðr - 'красивый, миролюбивый, божественный'
97 Guðrún: guð/goð - 'бoг' + rún 'тайна, руна, буква'
98 Guðrödr: gunnr/guðr - 'битва, имя валькирии' или
gud/god - 'бог' + röddr - голос'
99 Guðulfr: guð/goð - 'бoг' + ulfr - 'волк'
100 Gunnbjörg : gunnr/guðr - ' битва, имя валькирии '+ björg - 'скала, помощь, поддержка'
101 Gunnbjörn: gunnr/guðr - ' битва, имя валькирии '+ björn - 'медведь'
102 Gunnfríðr : gunnr/guðr - ' битва, имя валькирии '+ fríðr - 'красивый, миролюбивый, божественный'
103 Gunnheiðr : gunnr/guðr - ' битва, имя валькирии '+ heiðr - 'честь, почет'
104 Gunnhildr : gunnr/guðr - ' битва, имя валькирии '+ hildr - ' битва, имя валькирии '
105 Gunnlaug : gunnr/guðr - ' битва, имя валькирии '+laug - 'источник'
106 Gunnleifr: gunnr/guðr - ' битва, имя валькирии '+ leifr - 'единственный, оставшийся в живых, выживший'
107 Gunnsteinn: gunnr/guðr - ' битва, имя валькирии '+ steinn - 'камень'
108 Gunnþjófr: gunnr/guðr - ' битва, имя валькирии '+þjófr - 'вор, разбойник'
109 Gunnvaldr: gunnr/guðr - ' битва, имя валькирии '+ valdr - 'вождь, властитель'
110 Guthоrmr , Gormr: guð/goð - 'бог'+ þormr - 'почитатель', либо ormr - 'змея'
111 Gyða : < Guðríðr
112 Haddr - 'волосы'
113 Haki - 'крючек'
114 Hakon : haki - 'крючек' + kunja - 'родич', либо haðu - 'родич' + koð - 'битва', либо hár - 'волосы' + konr - 'князь, конунг'
115 Hálfdanr : hálfr - 'половина' + danir - 'даны'. Иногда название народа – даны, гунны, готы и др. Употреблялось в значении 'люди, воины'
116 Halla : от hallr - 'камень'
117 Hallbera: hallr - 'камень' +bera - 'медведица'
118 Hallbjarn: hallr - 'камень' +björn - 'медведь'
119 Halldís : hallr - 'камень' +dísa - 'женское божество'
120 Halldora : hallr - 'камень'+ þorr - 'имя бога грома'
121 Halldor: hallr - 'камень'+ þorr - 'имя бога грома'
122 Hallgeirr: hallr - 'камень' + geirr 'копье'
123 Hallgerðr : hallr - 'камень' + gerðr/garðr - 'город, огороженное место'
124 Hallgrímr: hallr - 'камень' + gríma -' капюшон'
125 Hallkell: hallr - 'половина' + kell/ketill - 'шлем, котел'
126 Hallmund: hallr - 'камень' + mundr – 'защита, защитник'
127 Hallstein: hallr - 'камень' + steinn - 'камень'
128 Hallormr: hallr - 'камень' + ormr - 'змея'
129 Hallr: 'камень'
130 Háraldr : herr - 'войско, народ' + valdr - 'вождь, властитель'
131 Haukr :– 'ястреб'
132 Heðinn: 'меховая одежда, одежда из шкур'
133 Helga : 'святая, священная'
134 Helgi : 'святой, священный'
135 Helsingr : - возможно от названия местности –Helsingjalandr, либо от helsi - 'воротник', либо от - hals - 'слепой', либо от hel - 'загробный мир' +ingr, суффикс со значением 'сын, потомок'
136 Herdís : herr - 'войско, народ' +dísa - 'женское божество'
137 Herlaug : herr - 'войско, народ' + laug - 'источник'
138 Hermund : herr - 'войско, народ' + mundr – 'защита, защитник'
139 Herolfr : herr - 'войско, народ' +ulfr - 'волк'
140 Hildibjörn: hildr - 'битва, имя валькирии' + björn - 'медведь'
141 Hildibrandr: hildr - 'битва, имя валькирии' + brandr – 'головня, лезвие'
142 Hildigrímr: hildr - 'битва, имя валькирии' + gríma -' капюшон'
143 Hildigunn : hildr - 'битва, имя валькирии' + gunnr/guðr - ' битва, имя валькирии '
144 Hildiriðr : hildr - 'битва, имя валькирии'+ fríðr - 'красивый, миролюбивый, божественный'
145 Hildr: - 'битва, имя валькирии'
146 Hjalti : от hjalt - 'гарда, эфес'
147 Hólmfríðr : hólmr – остров – см.. + fríðr - 'красивый, миролюбивый, божественный'
148 Hrafn 'ворон'
149 Hrafnkell: hrafn 'ворон'+ kell/ketill - 'шлем, котел'
150 Hrevna : женское к Hrafn
151 Hringr - 'кольцо', возможно, в значении 'золото, сокровище'
152 Hróaldr : hróðr - 'слава, честь' + valdr - 'вождь, властитель'
153 Hróðgeirr: hróðr - 'слава, честь' + geirr 'копье'
154 Hróðný: hróðr - 'слава, честь' + ný от nýr 'новый'
155 Hrólaug : hróðr - 'слава, честь' + laug - 'источник'
156 Hróarr : hróðr - 'слава, честь' + herr - 'народ, войско'
157 Hrólfr, Hróðulf : hróðr - 'слава, честь' + ulfr - 'волк'
158 Hrossbjorn: hross ' конь' + bjorn 'медведь'
159 Hrærekr: hrоðr - 'слава, честь' + ríkr - 'богатый, могущественный
160 Húnþjófr : húnir/húnar - 'гунны, люди, враги' + þjófr - 'вор, разбойник'
161Hysingr - от hyrr - 'веселый, мягкий человек'+ ingr, суффикс со значением 'сын, потомок'
162 Högni :- неясно, возможно, oт höggva - рубить
163 Ingibjörg : Ingi - 'имя бога плодородья' + björg,bjarg, berg - 'скала, помощь, поддержка'
164 Ingigerðr : Ingi - 'имя бога плодородья' + gerðr/garðr - 'город, огороженное место; мир'
165 Ingilborgr : Ingi - 'имя бога плодородья' + borgr - 'стена, скала, крепость, холм'
166 Ingjaldr: Ingi - 'имя бога плодородья' +gjalda – 'платить'
167 Ingriðr : Ingi - 'имя бога плодородья' + fríðr - 'красивый, миролюбивый, божественный'
168 Ingólfr: Ingi - 'имя бога плодородья' + ulfr - 'волк'
169 Ingvaldr: Ingi - 'имя бога плодородья' + valdr - 'вождь, властитель'
170 Ingvarr: Yngvarr, Ívarr: Ingi - 'имя бога плодородья' + vörðr, verr 'воин, защитник'
171 Jódís:: jöfurr - 'князь, вождь, первоначальное значение – вепрь, кабан' + dísa - 'женское божество'
172 Jófríðr :- jöfurr - 'князь, вождь, первоначальное значение – вепрь, кабан' +fríðr - 'красивый, миролюбивый, божественный'
173 Jórund: jöfurr - 'князь, вождь, первоначальное значение – вепрь, кабан' + vindr - 'ветер'
174 Jórunn: jöfurr - 'князь, вождь, первоначальное значение – вепрь, кабан' + unn - 'волна'
175 Kári: от kárr - 'вьющийся, курчавый'
176 Karl: - ' свободный человек, мужчина, крестьянин'
177 Ketilbjörn: ketill:- 'шлем, котел' + björn 'медведь'
178 Ketill:- 'шлем, котел'
179 Kjötvi: - 'жирный', от - kjöt - 'мясо', возможно, в значении 'здоровый, сильный'
180 Knutr : - от knyja - 'стучать, давить'
181 Kolfinna: kolr - 'уголь' + + finn– 'финн'
182 Kolfinnr: kolr - 'уголь' + + finn– 'финн'
183 Kolgrímr: kolr - 'уголь' + gríma -' капюшон'
184 Kolr: 'уголь' (возможно, имеется в виду темный цвет лица или волос)
185 Kolskeggr: kolr - 'уголь' + skeggr - 'борода'
186 Kolsteinn: kolr: 'уголь' + steinn - 'камень'
187 Kolsveinn: kolr: 'уголь' + sveinn - 'мальчик, парень, участник'
188 Lambi: 'ягненок'
189 Leifr: 'единственный, оставшийся в живых, выживший'
190 Ljótr - 'безобразный'
191 Lögmaðr : lög - 'закон” + maðr/mannr - 'человек, мужчина'
192 Málmfríðr : málmr - 'металл, оружие' - + fríðr - ' красивый, миролюбивый, божественный '
193 Níðbjarg : níð – 'оскарбление, ненависть, ярость, зависть' +bjarg, berg - 'скала, помощь, поддержка'
194 Níðgestr: níð – 'оскарбление, ненависть, ярость, зависть' + gestr - 'гость, пришелец'
195 Nökkvi : - 'корабль'. Возможно, имелся в виду не просто корабль (для обозначения обыкновенного корабля использовались другие слова, например, skíp),а скорее погребальная ладья или повозка, на которой герои, вожди и жрецы отправлялись в мир иной – иногда их хоронили именно таким образом – клали на корабль и отпускали в море, которое считалось гранью, разделяющей миры, или сжигали вместе с кораблем.
196 Oddbjörg: oddr – 'острие, лезвие ' + björg,bjarg, berg - 'скала, помощь, поддержка'
197 Оddbjörn: oddr – 'острие, лезвие ' + björn 'медведь
198 Oddfríðr: oddr – 'острие, лезвие ' + fríðr - 'красивый, миролюбивый, божественный'
199 Oddgeirr: oddr – 'острие, лезвие ' + geirr 'копье'
200 Oddlaug: oddr – 'острие, лезвие ' + laug - 'источник'
201 Oddleifr: oddr – 'острие, лезвие ' + leifr - 'единственный, оставшийся в живых, выживший'
202 Oddný: oddr – 'острие, лезвие '+ ný от nýr 'новый'
203 Oddr: – 'острие, лезвие '
204 Oddrún: – oddr - 'острие, лезвие '+ rún 'тайна, руна, буква'
205 Ófeigr: 'необреченный', префекс ó со значением отрицания + feigr - 'обреченный, близкий к смерти, тот, кому суждено вскоре умереть'
206 Ólafr : an/anu - 'предки' + leifr - 'единственный, оставшийся в живых, выживший'
207 Ormhildr: ormr –' змей, змея' + hildr - 'битва, имя валькирии
208 Ormr: ormr –' змей, змея'
209 Otkell: oddr - 'острие, лезвие ' + ketill:- 'шлем, котел'
210 Ottryggr: oddr – 'острие, лезвие ' + tryggr - 'верный'
211 Ragnarr : rögn/regin - 'боги' + herr - 'народ, войско'
212 Ragnfröðr : rögn/regin - 'боги' + friðr - 'мир, покой'
213 Ragnheiðr: rögn/regin - 'боги' + heiðr – 'честь, почет'
214 Ragnhildr : rögn/regin - 'боги' + hildr - 'битва, имя валькирии
215 Rúnolfr: rún 'тайна, руна, буква' + ulfr - 'волк'
216 Rögnvaldr : rögn/regin - 'боги' + valdr - 'вождь, властитель'
217 Sigfastr: sigr - 'победа' + fastr - 'крепкий'
218 Sigfröðr : sigr - 'победа'+ friðr - 'мир, покой'
219 Sigfúss: sigr - 'победа' + fúss – 'готовый, склонный'
220 Signý : sigr - 'победа' + ný от nýr 'новый'
221 Sigríðr: sigr - 'победа' + fríðr - ' красивый, миролюбивый, божественный'
222Sigrún: sigr - 'победа' + rún 'тайна, руна, буква'
223 Sigtryggr: sigr - 'победа' + tryggr - 'верный'
224Sigurðr : sigr - 'победа'+ vörðr - 'страж, защитник'
225 Skarpheðinn: skarpr - 'жесткий, острый, резкий' + heðinn - 'меховая одежда, одежда из шкур'
226 Skeggi: от skegg борода
227 Snæbjörn: snær, snjór - 'снег' + björn 'медведь
228 Snæfríðr: snær, snjór - 'снег' + fríðr - 'красивый, миролюбивый, божественный'
229 Steinkell : steinn - 'камень'+ kell/ketill - 'шлем, котел'
230 Steinn: - 'камень'
231 Steinolfr: + ulfr - 'волк'
232 Steinunn: steinn - 'камень'+ unn - 'волна'
233 Steinþórr: steinn - 'камень' + þorr - 'имя бога грома'
234 Stórolf: stórr - 'большой ' + ulfr - 'волк'
235 Sulki - от svella - 'вздуваться, беситься'
236 Sumarliði: sumar - 'лето'+ liði – 'войско, народ, люди, помощь'
237 Svanhildr : svanr - 'лебедь' + hildr - 'битва, имя валькирии”
238 Svanlaug: svanr - 'лебедь' + laug - 'источник'
239 Svanr - 'лебедь'
240 Svartr: 'черный'
241 Sveinn - 'мальчик, парень, участник'
242 Svertingr: svartr - 'черный' + ingr, суффикс со значением 'сын, потомок'
243 Sölvi : salr - 'зал, дом, дворец,' + verr - 'воин, защитник'
244 Sölmundr: salr - 'зал, дом, дворец,' + mundr – 'защита, защитник'
245 Sörkvir - svarkr - 'сварливый человек' + verr - 'воин, защитник', либо svartr - 'черный' + geirr - 'копье'
246 Sæmundr: sær – 'море' + mundr – 'защита, защитник'
247 Teitr: 'веселый '
248 Tryggvi от tryggr - 'верный'
249 Ulfhildr : ulfr - 'волк' + hildr - ' битва, имя валькирии '
250 Ulfheðinn: ulfr - 'волк' + heðinn - 'меховая одежда, одежда из шкур'
251 Ulfr: 'волк'
252 Ulveiðr: ulfr - 'волк'+ heiðr – 'честь, почет'
253 Unn: 'волна'
254Valdamarr: valdr - 'вождь, властитель '+ mēr - 'великий'
255 Valgarðr, Valgerðr: valr - трупы убитых в битве + garðr, gеrðr - 'город, огороженное место; мир'
256 Vébrandr: vé – 'святилище' + brandr – 'головня, лезвие (меча) '
257 Végautr: vé – 'святилище' + gautr - 'гаут'
258 Vémundr: vé – 'святилище' + mundr – 'защита, защитник'
259 Véseti: vé – 'святилище' + seti от sitja - 'сидеть'
260 Vésteinn: vé – 'святилище' + steinn - 'камень'
261 Vetrliði: vetr - 'зима, год' + liði – 'войско, народ, люди, помощь'
262 Vígdís: víg – 'битва' + dísa - 'женское божество'
263 Vöggr: от vagga – колыбель; дитя в колыбели
264 Yngvildr: Yngvi, Ingi - 'имя бога плодородья' + hildr - ' битва, имя валькирии '
265 Þóra: þorr - 'имя бога грома'
266 Þóralfr: þorr - 'имя бога грома' + álfr -'альв, аульв, эльф'
267 Þórarinn: þorr - 'имя бога грома' + arinn - 'очаг' или örn - 'орел'
268 Þórbjarg: þorr - 'имя бога грома' + björg, bjarg, berg - 'скала, помощь, поддержка'
269 Þórbjörn: þorr - 'имя бога грома' + björn 'медведь
270 Þórbrandr: þorr - 'имя бога грома' + brandr – 'головня, лезвие (меча) '
271 Þórdís: þorr - 'имя бога гром' + dísa - 'женское божество'
272 Þórðr: þorr - 'имя бога грома' + vörðr - 'страж, защитник' либо friðr - 'мир, покой'
273 Þórfinna: þorr - 'имя бога грома' + finn– 'финн'
274 Þórfinn: þorr - 'имя бога грома' + finn– 'финн'
275 Þórgautr: þorr - 'имя бога грома' + gautr - 'гаут'
276 Þórgerðr: þorr - 'имя бога грома' + gerðr/garðr - 'город, огороженное место; мир'
277 Þórgeirr: þorr - 'имя бога грома' + geirr - 'копье'
278 Þórgestr: þorr - 'имя бога грома' + + gestr - 'гость, пришелец'
279 Þórgisl : þorr - 'имя бога грома' + gisl - 'заложник'
280 Þórgrímr: þorr - 'имя бога грома' + gríma -' капюшон'
281 Þórhalla þorr - 'имя бога грома' + hallr - 'камень'
282 Þórhallr þorr - 'имя бога грома' hallr - 'камень'
283 Þórhildr þorr - 'имя бога грома' + hildr - ' битва, имя валькирии '
284 Þórir : þorr - 'имя бога грома' + verr - 'воин, защитник'
285 Þórkell: þorr - 'имя бога грома' + kell/ketill - 'шлем, котел'
286 Þórlaug: þorr - 'имя бога грома' + laug - 'источник'
287 Þórleifr: þorr - 'имя бога грома' +leifr - 'единственный, оставшийся в живых, выживший'
288 Þórmoðr: þorr - 'имя бога грома' + moðr – горе, гнев, отвага, дух, настроение
289 Þórodd: þorr - 'имя бога грома' + oddr - 'острие, лезвие '
290 Þórolfr: þorr - 'имя бога грома' + ulfr - 'волк'
291 Þórsteinn: þorr - 'имя бога грома'+ steinn - 'камень'
292 Þórunn: þorr - 'имя бога грома' + unn - 'волна'
293 Þórvaldr: þorr - 'имя бога грома' + valdr - 'вождь, властитель'
294 Þráinn от þrá - упорство
295 Þyra: - Þorr - 'имя бога грома' , + vé - 'святилище' , либо vega - 'биться, бороться'
296 Þyrni от Þorn - 'шип'
297 Ölvirr: возможно от öl – пиво + verr - 'воин, защитник'
298 Önundr anu - 'предки' +undr < vindr - 'победитель', либо от Anda-wands- 'нечто враждебное, вражнебный
299 Örn: орел
300 Örnolfr: örn - 'орел' + ulfr - 'волк'
Как это все читается? Тут есть два варианта. Некоторые читают так, как это принято в современном исландском: á [au], é [je], ó [ou], æ [ai], другие предпочитают реконструированную транскрипцию древнескандинавского языка (он же древнеисландский, древнесеверный, norræna): á [a:], é [e:], ó [o:], æ [æ:]; í в обоих языках читалоссь как [i:] ý как [y:], þ как английское th в слове think, ð – как то же th в слове they.
Ударение во всех словах древнеисландского языка падало на первый слог.
У многих персонажей исландских саг были не только имена, но и прозвища. Они очень разнообразны, могут отражать практически все области жизни.
Нередко прозвище говорит о внешности персонажа или его характера, указывают на его привычки, странностри, образ жизни, словом, что-то, отличающее этого человека от других, в чем бы ни состояло отличие.
Начнем с прозвищ, дающих представление о внешности, физических данных героя. Это может быть что - то вроде: Красивый, Длинный, Сутулый, Лопоухий, Бородатый (с бородой связано немало разнообразных прозвищ, что неудивительно, борода считалась как бы символом мужественности, а ее отсутствие – признаком женовидности), Толстый (в значении ''сильный, здоровый''), Тощий, Сильный, Бледный, Дерзкий и т. п. Вот несколько примеров из саг:
Грим Лысый, Торгрим Седая Голова, Вермунд Тощий, Офейг Косолапый, Торир Длиннолиций, Бард Сильный, Олав Толстый, Харальд Косматый, Кетиль Плосконосый, Атли Сухопарый, Скегги Короткорукий, Торстейн Пузатый, Эйрик Торчащая борода, Халль Рыжий, Хамунд Хромой, Торир Рыжая Борода, Асмунд Седоволосый, Ульв Косой, Асмунд Безбородый, Энунд Деревянная нога, Торвальд Курчавая борода, Эйольв Серый, Иллуги Черный, Бард Белый, Ульв Косой, Торстейн Красный, Tорольв Красноносый, Тьодольв Короткий, Кьяллак Старый, Харальд Синезубый, Торольв Вшивая борода, Ульв Немытый, Аскель Немой, Торбьярн Хилый (о котором, правда, говорится, что ''он был человек высокого роста и большой силы'' - ''Сага о людях из Лаксдаля'' XI, стр. 286, в сборнике '' Исландские саги'' М 1956).
Немало и таких прозвищ, которые говорят о способностях, характере, склонностях человека, его личных достоинствах и недостатках: уме, смелости, миролюбии или их отсутствии. Опять несколько примеров: Ульв Бесстрашный, Кетиль Спокойный, Магнус Добрый, Ари Премудрый, Харальд Суровый, Ауд Многомудрая, Торд Трусоватый, Берси Безбожник, Торд Ревун, Асгейр Буйная Голова, Ингьяльд Коварный, Гейрмунд Вертопрах, Эйрик Пиволюб, Эйвинд Хвастун, Фроди Смелый, Хрвн Глупый, Хьярлейв Женолюб, Бранд Щедрый, Кетиль Красноречивый, а конунг Хальвдан носил прозвище Щедрый на Золото, Скупой на еду.
Встречались прозвища, говорящие об умениях, талантах человека, о роде его занятий общественном положении или занимаемой должности: Снорри Годи (годи – жрец), Торбьерн Путешественник, Стейн Мореход, Кетиль Рыбак, Ветрлиди Скальд, Стурла Кузнец, Торбьерн Лососинщик, Законоговоритель Скафти, Старри Поединьщик, Кьетви Богач, Гуннстейн Убийца берсерков (интересно, это работа, которой он зарабатывал себе на жизнь или хобби?), Храфнкель годи Фрейра – он почитал этого аса больше, чем прочих.
Нередки были прозвища, связаные с животными; как правило неизвестно, почему человека так называли, было ли у него много таких животных, он торговал ими, охотился на них, был похож на этого зверя, обладал какими-то качествами, свойственными, как считалось, этому животному? Тут и Кетиль Лосось и Торд Кот, Аудун Цепной пес, Торкель Щенок, Торстейн Воробей, Торд Поросеник, Эйлив Орел, Кетиль Лисица, Эйвинд Ягненок, Торкель Навозный жук, Торлейв Ворон, Бьярн Воловья нога, Торстейн Волчья пасть… Трудно сказать, обозначали ли эти прозвища какие-то достоинства или недостатки, были ли одни из них почетными, другие – обидными. В любом случае, стоит помнить, что названия тех или иных животных скорее всего вызывали у жителей древней Скандинавии иные ассоциации, нежели у нас. Мне удалось найти объяснение только одного из таких прозвищ: Бычий Торир был так назван потому, что у него было три острова, на каждом паслось по 80 былов, и один из этих островов он подарил конунгу Хакону…
Кроме того герои саг часто называли по тому, где живет он или его семья, откуда он родом: Кари из Бердлы, Гуннар с Конца Склона, Торхалль из Тенистой Долины, Торд с Широкой Реки на Отлогом Склоне, Хельги из Жилья у Горячих Источников, Альв из Долин. Однако такие названия не всегда говорят о том, отскуда человек происходит – некий Гилли из Гардар получил свое прозвище от того, что часто ездил туда по торговым делам, Торгейр из ущелья – потому что убил семерых врагов в ущелье…. '' По месту жительства'' назывались не только отдельные люди, но и целые роды, семьи. Не было у семей и родов романтических названий, которые иногда встречаются в романах, никаих там родов Волка, Ворона, Розы, Гривастого крокодила… На редкость неромантичные были люди. Могущественный род, к которому принадлежали Скаллагрим, его сын Эгиль, их потомки, назывался родом людей с болот, потому что неподалеку от мест, где они жили, были болота. ''Сага о людях из Лаксдаля'' (Лососьей Долины), ''Сага о людях с Песчанного берега'', и другие рассказывают не просто о том, кто когда-то жил в этой местности, а о семьях, которые там жили или происходили оттуда, поэтому носили такие названия.
Так что, каким бы ни был крутым ваш род, если вы живете около Кривой реки, Комариного болота, Мокрой низины, то и называть вас будут соответственно, хотите вы этого или нет.
Нередко встречались прозвища, связаных с происхождением: сын, брат такого-то или такой-то. В принципе любого человека можно было называть по имени-очеству: сын или дочь такого-то.
Обычно упоминался отец, реже мать, если родители жили отдельно и героя воспитывала именно она или
если отец неизвестен, или в каких-то других случаях. В "Саге о людях из Лаксдаля" упоминается некий Торд сын Ингунн : "прозвище свое он получил по матери, и звался сын Ингунн. Отец Торда был Глум, сын Гейра." ("Сага о людях из Лаксдаля", XXXII, '' Исландские саги'' М 1956). В сагах упоминаются Гаут сын Надувалы, Гисли сын Кислого – его отец спасся во время пожара с помощью кислого молока, за что и получил такое прозвище, сыновья Хильдирид, Хакон Воспитанник Адальстайна, Вильхьяльм Незаконнорожденный и многие другие. Иногда прозвище говорит о том, из какого народа, из какой страны происходит герой или его предки – Эйвинд Норвежец, Халльбьярн Полутролль – возможно, среди его предков были великаны; люди, отличавшиеся большой силой, иногда считались потомкми троллей. Одного конунга звали, Олав Альв Гейрстадира, альв – происхождение, т. к. его мать была из Альвхейма, кроме того он был очень красив и, возможно обладал какими-то другими чертами, отличавшими этот народ, а Гейрстадир – место, где он жил.
Иногда их значения прозрачны, иногда это выясняется из контекста: Олав Павлин любил красиво одеваться, Гуннлауг Змеиный Язык сочинял язвительные стихи, Сигурд Змей в Глазу славился тем, что никто не мог выдержать его взгляда, Сигург Свинья был богатым конунгом, владел множеством скота и больше интересовался домашним хозяйством, чем политикой и военными делами, Эйвинд Погубитель Скальдов получил свое прозвище то ли потому, что затмевал их своим искусством, то ли за то, что вставлял в свои стихи куски чужих произведений – ученые до сих под спорят.
Ви димо, когда сага записывалась, эо было всем известно, либо причина, по которой некий человек получил свое прозвище, была уже забыто. А может, считалось, что это не так уж важно…
Бывает и так, что с героем саги происходит какое-то событие, он попадает в какую-то ситуацию, совершает некий поступок и в связи с этим получает провище, значение которого непонятно без подробного рассказа о том, что именно с им произошло. Ану Черному, персонажу "Саги о людях из Лаксдаля" как-то приснилось, что к нему подошла страшная женщина, разрезала ему живот, выняла внутрености и вложила на их место хворост. Когда он рассказал об этом своим приятелям, его прозвали "Ан Хворост в Животе". Таких случаев немало. Часто люди получали прозвища, совершив какой-то подвиг, сделав что-либо, казавшееся его современникам важным, например, убив кого-то. Все это может быть придумано и отыграно. Если прозвище дает ярл, конунг, другой богатый и важный человек, по обычаю он должен бы дать в придачу к новому имени какой-нибудь подарок, чаще всего это был меч. Так что советую вождям запастись сокровищами – вдруг придется наделять соратников прозвищами.
Некоторые прозвища не переведены, возможно, их значение неясно или по ряду причин не может буть напечатано; многие из тех, что переведены, непонятны ( если тут же в саге не приводится объяснение, а это бывает далеко не всегда ) – неясно, что оно могло значить, возможно, в древнеисландском это слово имело какой-то скрытый смысл, оттенок начения, недошедший до нашего времени, отражало какие-то черты, или было следствием событий, произошедших с героем. От чего получил свое прозвище, например, Орм Карман на Спине, Бьярн Жир в Корыте, Ульв Пугало, Асмунд Ясеневый Бок Торарин Жеребячий Лоб, Халльбьярн Дырка в Точильном Камне, Бьярн Увертка, Хререк Метательное Кольцо, Орм Лесная Опушка, Харальд Боезуб, Бьярн Железный Бок и многие другие? Так что если кто решит взять себе такое необычное прозвище, неплохо бы придумать, почемум его персонажа зовут именно так. Разумеется, прозвища хорошо бы отыгрывать – назвался Мудрым или Отважным, так постарайся быть таким. А то назовут Отважным на Пиру, Трусливым в Битве…Нам, девушкам проще – назвалась Красавицей и пусть кто попробует сказать, что это не так! Натравлю на нечаивца всех своих братьев, всю семью – до полного истребления оной. Кстати, некоторые конфликты в сагах начинались именно с подобных мелочей. Драться скандинавским женщинам не полагалось, зато интриговать и портить жизнь своим родичам они ох как умели!
Женских прозвищ было немного, встречались они реже и обычно отражали какие-то черты внешности – Хельга Красавица, Халльгерд Длинноногая, Тoрдис Жердь, Торбьярг Толстая, либо характера – Тоехалла Болтливая, Сигрид Гордая, иногда – умения, которыми они славились: Тора Кружевная Рука, Хильдигунн Врачея.
Несколько слов о прозвищах типа Черный/Белый. Они часто встречаются в разных книгах Белый Рыцарь, Черный Маг, Темный Эльф и т. п. - и обозначают, как правило отношение персонажа к определенным силам, одна из которых обычно считается Добром, другая – Злом, в зависимости от вкусов и убеждений автора книги. Так вот, ЗДЕСЬ НИЧЕГО ПОДОБНОГО НЕ БЫЛО. Даже таких понятий как Добро и Зло. Каждый поступок, событие считалось хорошим либо плохим – с точки зрения родового общества, в то же время оно было выгодным или невыгодным для какого-то конкретного персонажа или его рода (так, убийство, совершенное ночью, считалось подлым, недостойным деянием, тем не менее многие герои саг, в том числе такие, как Гисли или Эгилль, делали это, когда считали нужным). Такие призвиша не имели отношения и к убеждениям героя, не былопредствления о Тьме и Свете, как о двух великих силах, каждая из которых что-то из себя представляет, обязывает вести себя определенным образом. Имелся в виду цвет волос, иногда, возможно, одежды или щита. Так что если светловолосый игрок назовет себя, например, Четным Ярлом, (или наобарот, разумеется) или чем-то вроде – из любви к Черной книге, Перумову, (нужное вставить, ненужное вычеркнуть) '' потому что я всегда /в игре по Дозорам/ в прошлом году был темным (светлым) '', советую перекрасить волосы или хотя бы подобрать одежду соответствующих цветов.
И в заключение хочу сказать еще пару слов. Могут найтись желающие брать имена исторических, мифологических персонажей, героев саг, эпоса, богов, чудовищ и прочих, но не собирающиеся их отыгрывать. Такого быть не должно. * Либо вы договариваетесь с Мастерами и с их согласия отыгрываете любимого героя, со всеми его достоинствами, недостатками, слабостями, либо не называете себя именем конкретного человека или другого существа. Конечно, это не значит, что никто не должен называться Сигурдом или Гисли - в конце концов, все древнескандинавские имена взяты из саг или героических песен, многие встречаются не раз и не два, принадлежат самым разным людям и другим существам. Но у известных геоев прозвища были, как правило, очень специфические, случайно такое вряд ли придумаешь. Просто Сигурд, Гисли, Ульв, Грим или Эгиль – пожалуйста, но Сигурд Убийца Дракона – конкретный человек, персонаж ''Саги о Велсунгах'', Гисли сын Кислого – главный герой одноименной саги, Квелдульв (что в переводе означает Вечерний Волк, т. е. человек, который по ночам превращается в волка), его сын Скаллагрим или Лысый Грим и Эгиль Скаллагримссон – герои ''Саги об Эгиле''; многим это известно и относиться к игроку, взявшему такое имя будут соответственно – вполне возможно, разойдется слух, что Эгиль Скаллагримссон объявлен в Норвегии вне закона – а так оно и было – и за его голову положена немалая награда, ведь настоящий Эгиль был очень крут. Или кто-то, услышав ваше имя-прозвище-отчество, закричит: '' Братья, рубите его, это ж тот гад, что нашего отца убил!'' И доказывай потом, что ты не тот Эгиль Скаллагримссон, который убил чьего-то там отца…Если успеешь.
В Исландии до недавнего времени был закон: иностранец, переселявшийся туда на постоянное жительство, должен был взять исландское имя-отчество (фамилий у них нет). Некий человек пожелал назваться Эгилем сыном Скаллагрима. Ему не позволили. И правильно сделали.
*это как если бы в игре по ''Властелину колец'' кто-то пожелал назваться, к примеру, Арагорном или Сарумном, не собираясь его отыгрывать, просто потому что имя красивое. Ходило бы три Арагорна один эльф, другой тролль, третий гном…бред ведь…
При написании статьи использовалась литература:
Исландские саги . Под редакцией –Каменского. М., 1956
Корни Иггдрасиля. Эдда. Саги. Скальды. Приложения. Составитель . М.,
Сага о Греттире. Перевод . М., 1976
Снорри Стурлуссон. "Круг Земной". Издание подготовили , , –Каменский. М., 1980
Cleasby Vigfusson Craigil. An Icelandic-English Dictionary. 1986
Winfred Lehmann. A Gothic Etymological Dictionary. 1986
Alexander Jóhahsson. Isländishes Etymologishes Wörterbuch. 1956
Jan de Vries. Altnorisches Etymologisches Wörterbuch. 1987
Ásgeir Blöndal Magnússon. Íslensk Orðsifjabók.1989
Thanks a lot: Мастеру Нарфуину за моральную поддержку. Без него эта статья, возможно, так и не была бы дописана.
Если у кого-то есть вопросы, пожелания, возражения, пишите Мастерам или мне: *****@***lt


