Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
<На папке следующая запись:
Громов, З.
Экономическое описание
Ребольского прихода
41.XXV – Ред.>
I.62.
<Карандашом в верхнем правом углу листа: Арханг. губ.>
Этнографическое Описанiе Ребольскаго
Прихода.
Наружность.
Реболы (по корел. Реболяшша). Одно названiе уже даетъ нѣкоторое понятiе о народо-населенiи здѣшняго края – Реболъ. А потому, приступивъ къ описанiю наружности и всѣхъ вообще этнографическихъ описанiй жителей здѣшняго края – Реболъ, необходимо объяснить самое слово Реболы-Реболяшша. Реболяшша слово производное – Финское. Оно происходитъ отъ словъ: Ребо ‑ лисица и Ляшша – блиско. Названiе это получили Реболы, какъ говоритъ народное преданiе отъ перваго жителя-Финлянца посѣлившагося въ пограничныхъ лѣсахъ – чтò нынѣ Реболы и оставшимися въ Финляндiи сосѣдями его прозваннаго по этому Ребо-лисица. Когда именно поселился здѣсь этотъ Финлянецъ-Ребо и основалъ народонаселенiе, по неимѣнiю достовѣрныхъ-письменныхъ свѣденiй рѣшительно опредѣлить не возможно. Но если принять въ уваженiе народное преданiе еще нѣсколько сохранившееся въ памяти старожиловъ, то Реболъ нельзя считать въ ряду съ тѣми мѣстностями Олонецкой Губернiи, которые получили начало населенiя въ позднѣйшiя времена. Не принадлѣжатъ они впрочемъ и къ числу древнихъ народо-населенiй. 11/2 ста лѣтъ – вотъ вѣроятное начало существованiя здѣшнихъ аборигеновъ. Народное преданiе гласитъ, что когда Финляндiя была внѣ зависимости Россiйской – многiе одинокiе хижины /переселенцевъ и/ дезертировъ разныхъ мѣстъ спасались отъ преслѣдованiй начальства въ неизвѣстныхъ тогда – здѣшнихъ краяхъ. И къ этому присовокупляетъ, что тогда многiе изъ Финлянцевъ приходили на Русскую границу, грабили одинокихъ жителей и обобравъ имѣнiе въ добавокъ жгали домы и завѣденiя хозяйственныя. Чтò между прочимъ достовѣрно тѣмъ болѣе, что и нынѣ можно найти нѣсколько развалинъ таковыхъ домовъ и пепелищъ – слѣдовъ не добрыхъ гостей – Финлянцевъ. Нѣкоторые изъ хижинъ этихъ отшельниковъ уцѣлевшiе отъ набѣговъ Финлянцевъ въ послѣдствiи времени образовали селенiя,
// л. 1
изъ коихъ нѣкоторыя только въ настоящее время имѣютъ свое существованiе (а); а всѣ прочiе оставили по себѣ одинъ вѣчный памятникъ – груды камней и обдернѣвшихъ пепелищъ. Такъ то началось народонаселенiе здѣшняго – необитаемаго края.
Въ послѣдствiи времени негодные въ обществахъ люди, зная малолюдность здѣшнихъ лѣсовъ а слѣд. предполагая и нѣкоторую безопасность жительства, пробирались сюда, и здѣсь сначала вдавшись въ работники намѣстному изъ жителей, а потомъ узнавъ мѣсто-положенiе и выгоды края, избирали по своимъ понятiямъ и расчетамъ, болѣе или менѣе выгодное мѣсто, строили станъ (хату), заводили хозяйство и поженившись образовали цѣлыя селенiя. Такимъ образомъ прочiя селенiя входящiя въ составъ Ребольскаго прихода, образовались во времена позднѣйшiя – времена очень не давнiя. И почти всѣ они первоначальными основателями своими имѣютъ тѣхъ же дезертировъ, ‑ тѣхъ же виновниковъ – закона преступниковъ, которые боясь должнаго наказанiя за свои преступленiя, нашли преступную защиту въ непроходимыхъ лѣсахъ Карелiи. Между старожилами есть даже очевидцы первоначальному образованiю многихъ здѣшнихъ деревень. По словамъ старожиловъ деревни Кимовары, Омельяновская, Фофановская и Савастьяновская имѣютъ свое существованiе около 80 лѣтъ. Первая изъ нихъ, говорятъ старожилы, получила свое существованiе отъ Шведа по имени Кимайне, который будучи обвиненъ въ покражѣ, скрылся изъ своего селенiя и пробравшись сюда посѣлился близъ рѣки по названiю Вары. Вторая, получила свое существованiе отъ Поморскаго купца по имени Омельяна, который будучи не въ состоянiи уплатить долговъ /кредиторамъ/ забралъ свое имѣнiе и чрезъ г. Кемъ пробрался на мѣсто – нынѣ деревни Омельяновской, откуда не разъ, говорятъ старожилы, ходилъ въ Поморье, и отъ туда получалъ увѣдомленiя. Деревни Фофановская и Савастьяновская отъ Фофана и Савастьяна, также поморовъ – Кемскаго Уѣзда, которы<е> подлежавъ рекрутской повинности, скрылись и забравшись сюда – въ Реболы служили у одного изъ жителей въ видѣ работниковъ, а по прошествiи нѣкотораго времени посѣлились на мѣстахъ гдѣ нынѣ уже
____________
а; Таковы деревня Чолки-озеро, деревня Погосткая, ‑ нынѣ Ребольскiй погостъ и деревня Колвас-озеро.
// л. 1 об.
образовались деревни Фофановская и Савастьяновская (Плякки). Выходцы этихъ деревень и еще новые пришельцы-поморы еще позжѣ начали разсѣляться по разнымъ мѣстамъ и так<имъ> образомъ образовались всѣ селенiя (а) входящiя въ составъ сего описанiя и составляющiя Ребольскiй приходъ. – Такимъ образомъ древнѣе <Так в рукописи. Нужно: древнее – ред.> населенiе здѣшняго края принадлѣжитъ собственно Шведамъ, новѣйшее же принадлѣжитъ преимущественно Поморамъ. Посему особенно замѣчательны и совершенно различные между собою два рода поличья людей – жителей здѣшняго края – Реболъ:
Одни изъ нихъ (б), большая часть, имѣютъ цвѣтъ лица бѣлый нѣсколько нѣжный съ примѣтною блѣдностiю, волосы или бѣлые или совершенно рыжые, глаза сѣрые, носъ и ротъ умеренные, зубы чистые, бѣлые. Средняго росту, тончавы и легки. Они дѣятельны, ловки, но мало проворны и мало равнодушны къ воздушнымъ перемѣнамъ. На видъ веселы, простодушны, не зло-памятны, сильно горячи но скоро отходчивы. Другiе (в) <имѣютъ> лице чистое широко-одутловатое и на ономъ вмѣсто обыкновеннаго румянца розовые пятна различной величины (какъ у Лапланцевъ и Лопарей). Голова примѣтно большая шаро-образная, волосы жесткiе, черные и длинные, брови черные густые, глаза нѣсколько впалые черные, ротъ несколько <Так в рукописи. Нужно: нѣсколько – ред.> шире обыкновеннаго, зубы усыпаны черными пятнами, носъ курчавый тупой, видъ сурьёзный, росту средняго, тѣлосложенiя крѣпкаго, здоровы, плечисты и довольно равнодушны къ холодной температурѣ глубокаго Севѣра, ловки, но мало проворны и еще мѣнѣе дѣятельны.
Домашнiй бытъ.
1; Устройство домовъ и другихъ построекъ и ихъ расположенiе.
Имѣя малое сношенiе съ Русскими мѣстами и жителями, жители здѣшняго края какъ всѣ вообще обычаи заимствуютъ отъ Финлянцевъ, такъ и въ отношенiи домашняго быта. Устройство домовъ, ихъ расположенiе и обстановка совершенно различны отъ русскихъ построекъ и расположенiя. Домы селенiй здѣсь
____________
а; При описанiи имѣлись въ виду слѣдующiя деревни Ребольскаго прихода: Древнiе: Чолки-озеро, Погосткая и Колвас-озеро. Новѣйшiе Омельяновская, Савастьяновская, Фофановская и отъ нихъ Ровкулы, конецъ островъ, Кимовары и отъ ней Лендеры, Ловутъ-островъ, Короппи-озеро, Лужма и Тули-вары – б; Племена Шведовъ – в; Племена Поморовъ. –
// л. 2
расположены не попорядку одинъ послѣ другаго по извѣстной линiи, но каждый отдѣльно по удобному для него расположенiю (а), такъ что между ними находится или небольшое польцо или лѣсокъ или по крайнѣй мѣрѣ небольшое растоянiе помѣщающее въ себѣ или огородъ или пожню, а потомъ [опять] другой домъ опять съ особою для себя усадьбою. Посему и небольшiя селенiя, примѣрно изъ 10 дворовъ занимаютъ пространства на полъ версты и болѣе. При домѣ на одной съ нимъ связи сѣни<,> дворъ и другiя постройки для помѣщенiя домашняго скота исключая кладовыхъ, вмѣсто коихъ строются два амбара (б) всегда одинъ подлѣ другаго противъ оконъ главнаго дома (избы). Въ одномъ изъ нихъ помѣщаются всѣ съѣсные припасы – какъ то хлѣбъ, рыба, грибы, ягоды и прочее; въ другомъ – платье, посуда и всякая домашняя рухлять. Въ подпольѣ каждаго дома (избы) находится ручной жерновъ, на которомъ мелютъ зерна на муку, а потому водяныхъ и ветрянныхъ мѣльницъ почти не существуетъ, а если они и есть, то мѣлютъ на нихъ одни только владѣльцы – хозяева мельницъ. Позади двора строится черная крестьянская баня и не въ дальнемъ отъ ней растоянiи ригача для молотбы хлѣба. Она всегда строится четыреугольная – квадратная и не обыкновенной вышины, такъ, что въ ней въ верху на подкладкахъ (жердяхъ) сушатъ жатый хлѣбъ а внизу молотятъ зерна. Въ одномъ углу ея, всегдя ближе дверей ставится печка изъ дикаго камня обмазаннаго глиною. На противуположной стенѣ прорубается небольшое окно. Сверху стелется потолокъ изъ тонкихъ бревенъ а потомъ закрывается тесиною на два очень отлогiе ската. Близъ ригачи находится особо-выстроенный сѣнникъ для поклажи соломы и сѣна. Онъ строится изъ толстыхъ жердей, которые пристраиваются не плотно одна къ другой но между ними остаются щели шириною въ палецъ. Сѣнникъ покрывается тонкими жердями съ подкладкою
____________
а; Всегда домы строются лицомъ на Югъ или на Юго-востокъ или на Юго Заподъ.
б; У нѣкоторыхъ, кто по Богачѣ, одинъ на два раздѣла съ вышкою подъ однимъ общимъ навѣсомъ.
Прим. Амбары вообще строятъ безъ оконъ<.>
// л. 2 об.
береста или еловой коры на одинъ двопокатый скатъ.
Между постройками особенно замѣчательны восмиугольные амбары – почитаемые старинными, ихъ очень мало, они выстроены изъ деревянныхъ брусьевъ и закрыты тесиною на два обыкновенные ската. Въ нихъ помѣщается большею частiю домашняя рухлять.
Между домашнею утварью особенно замѣчательны берестянные веревки (нуора) употребляемые преимущественно въ лѣтнее время для рыбной ловли. Они дѣлаются слѣдующимъ образомъ: крутятъ на станкѣ (а) нѣсколько тесемъ погоннаго береста и потомъ три закрученныхъ такимъ обр<азомъ> пряди соединяютъ вмѣсто и снова закручиваютъ въ одинъ толстый канатъ-веревку. Она довольно прочна и, по словамъ жителей, можетъ прослужить до 10 лѣтъ, если небудетъ изломана въ зимнее время.
Праздничный – легкiй санникъ (корiя). Онъ дѣлается прямой въ видѣ ящика изъ тонкой доски, боковые доски его вырѣзываются двумя полукружiями такъ что во второмъ полукружiи закрайки доски остаются менѣе четверти аршина. Задъ его дов<ольно> возвышенъ и нѣсколько отвалистъ. Углы его сшиваются коноплянными веревками а для крѣпости во внутреннюю сторону угла вбивается подъ веревки березовый треугольный клинъ. Санникъ этотъ не красится ни какою краскою. Вотъ рисунокъ его: <Далее следует изображение санника – ред.>
2; Платье. Мужеское употребляемое пожилыми и частiю молодыми людьми въ лѣтнее-рабочее время. Рубашка толстая коноплянная съ косымъ воротомъ безъ воротника; воротъ обшивается холстомъ и застегивается мѣдною маленькою пугвицею въ нитяную петлю. Поясъ красной шерстяной шириною въ палецъ, на который привѣшивается кожанная мошонка (огниво) съ кремнемъ, трутомъ и маленькою деревянною ложечкою или корытцомъ съ сѣрою. Почтаники изъ тойже матерiи
___________
а; Два небольшихъ круга, въ которые вставлено нѣсколько тонкихъ палочекъ длиною около одного Аршина въ центрѣ этихъ круговъ по одной круглой диры въ которые продѣвается ось, вбитая однимъ концомъ въ стену на первомъ изъ круговъ вбитъ деревянный палецъ для завивки прядей веревки.
// л. 3
съ широкою опушкою застегивающеюся двумя или <о>дною мѣдными пугвицами.
Курта изъ сераго сукна съ короткимъ станомъ
Коноплянные винты, коими обвертываютъ ноги
лычанная тонкая веревка длиною въ двѣ сажени которою приклѣпляютъ винты и лапти.
Лапти (виржу) которые плетутся изъ береста<.> Они имѣютъ такой видъ:
<Далее следует рисунок лаптей, слева от которого расположена запись:>
а; Маленькiй передокъ
b; Толсто выплѣтенная подошва
c; Берестянные пѣтли по краямъ подошвы, въ которые продѣвается веревка для привязи лаптя къ ноги.
Дельницы (<Пропуск в рукописи. Видимо, пропущено карельское название – ред.>) изъ кониной гривы употребляемые преимущественно въ осеннее время при рыбной ловли. Стригутъ кониною гриву – волосья эти прядутъ на само-прялкахъ, имѣющимся у каждаго крестьянина въ здѣшнемъ краѣ, двѣ пряди этихъ, на той же самопрялки крутятъ въ одну толстую нитку и изъ этой нитки вяжутъ одною иглою широкую дельницу съ однимъ пальцемъ. Она прочна и особенно годна при осенней рыбной ловли – нескоро промокаетъ и промокнувъ скоро высыхаетъ. Годна къ употребленiю до 5 и болѣе лѣтъ.
Зипунъ. Въ лѣтнее время сверхъ рубашка одѣваютъ толстый-полусуконный зипунъ въ видѣ рубашки безъ прорѣза на переди (безъ полъ) съ круглымъ воротомъ и съ небольшимъ кругловатымъ вырѣзомъ на переди. Вотъ передняя часть и видъ его: <Далее следует рисунок зипуна – ред.>
Задняя же часть его совершенно сходна съ обыкновенною крестьянскою рубашкою.
NB Точки на рисункѣ означаютъ швы и рубцы зипуна.
По зипуну опоясываются кожанымъ ремнемъ шириною въ три пальца съ мѣдною или железною пряжкою къ ремню прицѣпляются ножни для всклада ножика.
// л. 3 об.
Женское. Рубашка (ряччина) холщевая синяя съ длинными узкими рукавами, маленькой воротъ коей застегивается мѣдною или оловянною запанкою у самаго горла. Станъ ея изъ болѣе толстаго и грубаго холста изъ конопли. Сарафанъ изъ конопли бѣлый съ суконною ниткою, у иныхъ чисто коноплянный и несколько <Так в рукописи. Нужно: нѣсколько – ред.> по крашенъ въ сандалѣ, съ широкимъ оплéчьемъ (задомъ) съ малымъ воротомъ и небольшимъ прорѣзомъ на переди, который, у иныхъ остается полымъ, у другихъ же застегивается нѣсколькими пришитыми по <о>дному краю прорѣза оловянными или мѣдными пугвицами въ пѣтли готана[1] пришитаго по другому краю тогоже прорѣза. Онъ безъ рукавовъ и лифъ его нѣсколько похожъ на обыкновенный желетъ. Станъ его широкiй въ видѣ клина. Вотъ переднiй и заднiй видъ его:
<Далее следует рисунок сарафана, справа от которого расположены записи:>
а; воротъ
b; клинья
с; прорѣзъ
d; пѣтли готана
е; пуговицы
f; проймы для рукъ
Поясъ шерстяной, крестъ мѣдный осмиконечный или круглый. Сверхъ этой одежды одѣваются нарукавники. – Наподобiе вышеупомянутаго зипуна съ тѣмъ только различiемъ что заднiй станъ ихъ не цѣльный, а вырѣзанъ острымъ клиномъ, съ угла коего находится прорѣзъ до самаго ворота. Прорѣзъ этотъ за крывается иногда пришитыми по краямъ завязками. Рукава клинообразные. Вотъ переднiй и заднiй видъ ихъ:
<Далее следуют рисунки, внизу которых расположены записи:>
а; воротъ обшитъ холстомъ. – b; рукава. – С. станъ. – d. d прорѣзъ. e; завязки.
// л. 4
Нарядное платье: а; Пожилыхъ мусчинъ. – Рубашка синяя, холстинковая съ косымъ воротомъ, широкимъ воротникомъ застегивающимся двумя бѣлыми костяными пугвицами съ холщевою подложкою подъ плѣчами. Почтаники изъ бѣлаго холста обыкновенные. Сапоги кожаные бѣлые съ долгими голенищами и съ круглыми носами. Порты (шаравары) шерстяные – полосатые. Желетка дву-бортная нанковая или изъ ластика съ бѣлыми въ два ряда пугвицами. Кафтанъ синiй короткiй, воротникъ его стоячiй шириною въ три пальца, посрединѣ /кафтана/ имѣется маленькой поджимъ; /кафтанъ/ застегивается крючками. Вмѣсто кушака широкiй лоснучiй ремень а у иныхъ тонкой шерстяной шарфъ (а). –
Нарядная одежда болѣе бѣдныхъ имѣетъ почти одинаковую форму, уступаетъ лишь одною матерiею, исключая кафтана, который у нихъ – серой безъ воротника, воротъ обшитъ холщевою тесмою а иногда кожею. Рукава, подолъ и полы всегда тонкою кожицею. Ремень одинаковый.
Нарядное платье мужеское – молодежи. Молодежъ одѣвается иначе: Бѣлая колинкоровая рубашка съ заборками и прямымъ воротомъ, съ широкимъ воротникомъ; холщевые – тонкiе почтаники съ широкою опушкою. Нанковый двубортный желетъ съ бѣлыми пугвицами, суконные брюки на обыкновенныхъ подтяжкахъ. Сапоги бѣлой кожи съ широкими носами, длинные голенища ихъ покрыты выпущенными брюками, обыкновенный синiй грубой работы сертукъ, бѣлая шапка (b). Вотъ преимущественно праздничный нарядъ здѣшнихъ молодыхъ людей.
Нарядное платье женщинъ и преимущественно молодыхъ (с). Рубашка колинкоровая съ длинными клино-образными рукавами. Станъ холщевый
___________
а; Здѣсь описанъ нарядъ болѣе зажиточныхъ стариковъ. –
b; Нарядъ этотъ вошелъ въ употребленiе, говор. старожилы, очень не давно, и именно когда молодежъ стала ходить въ Финляндiю для разныхъ промышленной <Так в рукописи. Возможно, нужно: промышленiй – ред.> описанiе которыхъ будетъ подробное въ свое время (впредь). А какой былъ древнiй нарядъ? нѣтъ даже и слѣдовъ его.
С; нарядное платье пожилыхъ женщинъ одинаковой формы только цвѣту чернаго исключая сарафана <В рукописи ошибочно: саражана – ред.>, который имѣетъ форму приложеннаго выше рисунка – будничнаго. –
// л. 4 об.
съ вышитыми красною ниткою по нижнему краю (по подолу) узорами. Воротъ среднiй обшитъ синею тесемкою. Сарафанъ ситцевый обыкновенный – (забранная юбка на двухъ лямкахъ обшитыхъ синею тѣсмою); цвѣту бураго. Поясъ шелковой <В рукописи ошибочно: желковой – ред.> крученый съ небольшими на концахъ кисточками. Платокъ шейный-бѣлый приколотъ нѣсколькими булавками. Фартукъ (а) бѣлый колинкоровый-длинный. Чулки шерстяные длинные. Башмаки кожаные простой работы. На рукахъ нѣсколько серебрянныхъ колецъ.
Необходимою принадлѣжностiю праздничнаго наряда считается ситцевый шугай. Его одѣваютъ сверхъ всего женскаго одѣянiя. Вотъ передняя и задняя его части.
<Далее следуют 2 рисунка наряда, под которыми расположена запись:>
а; воротъ обшитъ синею тесмою. b; Рукава въ концахъ забраны и пришиты къ опушкѣ c; которая застегается однемъ крючкомъ въ петелку. – d. Лифъ прямой. E. Станъ забранъ и пришитъ къ лифу d – со шнуркомъ f. Шугай застегается крючками – двумя какъ показано на рисункѣ. – Шугай этотъ дѣлается – теплый на ватѣ для зимняго времени, такъ какъ шубъ женскихъ здѣсь вовсе не существуетъ.
3. Пища. Ежедневною пищею жителей здѣшняго края преимущественно служатъ разнаго рода рыбы – Окуни (Агвень), Щуки, (Гауйги), Ряпусы (Мусяхъ<?>)<,> Налимы (Матикка)<,> Сиги (Шiига). Рыбу варятъ въ чугунныхъ котлахъ (b) съ примѣсью муки, крошеной рѣпы и картофеля. Картофель вареный, который подается къ столу послѣ рыбы. Рѣпа пареная и печеная, квасъ рѣпный (с). Этимъ
____________
а; Пожилые женщины фартуковъ не носютъ, а если и одѣваютъ когда то всегда чернаго цвѣта.
b; Чугунные котлы имѣются въ каждомъ порядочномъ хозяйствѣ. Въ нихъ варятъ разную пищу. Есть большiе котлы въ которыхъ парятъ платье, варятъ скоту пойло и т. под.
с; ‑ Онъ дѣлается такъ. Варятъ рѣпу въ большихъ чугунныхъ котлахъ, потомъ даютъ простыть и вскиснуть и тогда наливаютъ водою лагунъ въ который вливаютъ вскишшiй суропъ рѣпный <В рукописи ошибочно: рпный – ред.>. Ягоднымъ сокомъ придаютъ красный колеръ и когда все это устоится – квасъ готовъ. –
// л. 5
и оканчивается крестьянскiй постный обѣдъ здѣшняго крестьянина. Въ скоромные дни пища состоитъ изъ той же рыбы, исключая развѣ рѣпу и картофель вмѣсто коихъ является на столъ молоко и чухонское масло, съ тѣмъ только различiемъ что они подаются къ столу прежде ухи и рыбы. Если бываетъ когда и Дичина, то она варится какъ простое мясо. Супъ подается вмѣсто щей и потомъ дичина. Далѣе черные ватрушки и этимъ оканчивается скоромный будничный а нередко <Так в рукописи. Нужно: нерѣдко – ред.> и праздничный обѣдъ крестьянина.
Не излишне сказать здѣсь и о хлѣбѣ, который не рѣдко можно встрѣтить между Бѣднячками-крестьянами здѣшняго края. Онъ приготовляется изъ муки съ примѣсью картофеля а не рѣдко, особенно въ весеннее время съ примѣсью сосноваго порошка – изъ сосновой коры.
Картофель – употребляемый въ хлѣбъ сначала варятъ потомъ мнутъ въ кадушкахъ и мятый примѣшиваютъ въ мучное тѣсто. Сосновая же кора употребляется въ примѣсь хлѣба совершенно инымъ – слѣдующихъ образомъ. Вѣсною <Так в рукописи. Нужно: Весною – ред.> въ концѣ Маiя мѣсяца дерутъ сосновую кору широкими пластами, очищаютъ ее отъ верхней грязной шелухи и тонкiй чистый пластъ сушатъ на солнцѣ. Потомъ, когда надобно сдѣлать муку, пласты эти поджариваютъ на горячихъ угляхъ, отъ чего на нихъ образуются прыщи и они высыхая дѣлаются рыхлыми, а слѣд. болѣе удобными къ размѣльченiю – тогда пласты эти толкутъ въ обыкновенныхъ ручныхъ ступахъ а для приведенiя въ болѣе мелкiй порошокъ мелютъ на ручныхъ жерновахъ. Къ этому, ‑ приготовленному так<имъ> образомъ порошку – присовокупляютъ малую часть муки, какъ бы только для связи, и изъ него приготовляютъ обыкновеннымъ образомъ хлѣбъ – годный въ пищу людямъ. Порошокъ, а изъ него и хлѣбъ имѣютъ сладковатый вкусъ, и, говорятъ, питателенъ. Вотъ одно обстоятельство не оспорно доказывающее питательность сосноваго порошка претвореннаго въ хлѣбъ съ малою частiю муки: Одинъ изъ крестьянъ здѣшняго края, имѣвшiй семейство 7 взрослыхъ душъ, и, будучи такъ бѣденъ, что не имѣлъ <В рукописи: не имѣилъ – ред.> ни какой возможности заготовить хлѣба для своего семейства,
// л. 5 об.
а потому прибѣгъ къ этому способу пропитанiя – сосновому порошку, купивъ для связи и удобнѣйшаго приготовленiя хлѣба 7 фунтовъ ржаной муки и этимъ количествомъ /муки/ вмѣшивая ее въ сосновый порошокъ содержалъ свое семейство 15 дней. Такъ что въ продолженiе этого времени и послѣ, семейство его осталось нѣтолько здорово; но даже безъ труда отправляло всѣ крестьянскiе работы. –
Къ ежедневной пищи принадлѣжатъ также: коноплянная каша. Въ дни постные и особенно когда не позволительно употреблять въ пищу рыбы – варятъ коноплянную кашицу. Она приготовляется такъ: Берутъ нѣсколько конопляннаго семени, поджариваютъ на сковородѣ и толкутъ его въ ручной ступкѣ, къ этому примѣшиваютъ нѣсколько житной крупы<,> наливаютъ водою и; положивъ соли, варятъ въ котлахъ какъ, обыкновенную кашу и когда подаютъ на столъ эту кашу – вливаютъ туда столовую лошку конопляннаго же масла. ‑
Силакки. – Соленая рыба разнаго роду, которая въ дни постные подается на столъ не вареная, а только что обмытая отъ излишней соли и разсолу. Она приготовляется такъ: берутъ какую либо, всегда, изъ крупныхъ, рыбу. Солятъ ее въ обыкнов. катку и, когда она совершенно просолится, вынимаютъ изъ катки, вымываютъ прежнюю соль, какъ можно чище, и потомъ снова солятъ въ особую катку и чрезъ нѣсколько дней силакки готова. –
Сосновые лепёшки. Они приготовляются слѣдующимъ образомъ: варятъ картофель, очищаютъ отъ шелухи, толкутъ и разводятъ водою, такъ что образуется житкiй разтворъ – разтворъ этотъ сгущаютъ вышеупомянутымъ сосновымъ порошкомъ и выходитъ тѣсто<.> Изъ этого дѣлаютъ лепешки величиной въ чайное блюдечко и пекутъ въ самой жаркой пѣчи или даже на горячихъ угляхъ. –
Необходимую принадлѣжность праздничнаго стола составляютъ: чухонское масло, молоко, рыбный пирогъ, уха-рыбная, поджаренная рыба, ватрушки изъ черной муки<,> пероги толстые и пряшеные: Вотъ описанiе одного изъ здѣшнихъ – праздничныхъ обѣдовъ – вполнѣ характеризующихъ всѣ праздничные столы жителей здѣшняго края:
Столъ накрывается узорчатою скатертью, хозяинъ приступаетъ къ столу и окрестивъ хлѣбъ ножемъ рѣжетъ его, полагая длинные отрѣзы (ломти) во кругъ стола такъ, что изъ нихъ образуется хлѣбная цѣпь
// л. 6
по тремъ краямъ стола и, положивъ не много недорѣзанный хлѣбъ съ ножемъ на нижнiй конецъ стола, уходитъ. Хозяйка торопливо приноситъ на столъ оловянные лошки, разкладывая ихъ по числу гостей во кругъ всего стола и, уходя, приноситъ на торелки кусокъ чухонскаго масла, въ чашки молоко смѣшанное съ творогомъ и, ничего не говоря, кланяется всѣмъ гостямъ, только что ожидающимъ приглашенiя садиться <В рукописи ошибочно: садится – ред.> кушать. Хозяинъ между тѣмъ являясь съ грудою полотенцевъ, проситъ гостей откушать хлѣба-соли привѣтствуя ихъ словами: «Ну гости – не извините – прошу покорно садиться <В рукописи ошибочно: садится – ред.>». И гости помолившись Богу и усѣвшись за столъ, принимаютъ отъ хозяина приготовленные полотенца приговаривая «а напрасно» и начинаютъ кушать. Между тѣмъ хозяинъ <В рукописи ошибочно: хозянъ – ред.> взявъ приготовленный уже графинъ съ водкою, наливаетъ рюмку и предлагаетъ первому изъ гостей а за нимъ слѣдующему и т. дал. Обошедъ так<имъ> образомъ всѣхъ по порядку – ставитъ графинъ и рюмку на средину стола и проситъ безъ церемонiи кушать. Затѣмъ хозяйка приноситъ рыбный пирогъ и потомъ ватрушки. Далѣе уху. Затѣмъ рыбное жаркое на сковородѣ [и]. Лишь гости начинаютъ кушать поджареную рыбу, хозяинъ до сего времени стоявшiй предъ столомъ въ глубокомъ молчанiи, какъ бы проснувшись говоритъ: «А что гости? ‑ не извините, ‑ Вѣдь рыба то по водѣ ходила». – И гости уже давно ожидавшiе такого-добраго словца хозяйскаго, не ожидаютъ вторичной просьбы. – Первый изъ нихъ а затемъ <Так в рукописи. Нужно: затѣмъ – ред.> и слѣдующiе наливаютъ по рюмки и осушаютъ ихъ безъ всякой церемонiи. Наконецъ хозяйка приноситъ пряженые пироги и разкладывая ихъ гостямъ съ поклономъ приговаривая: «Кушайте гости, ‑ за прочи пищи не извините»<.> И съ видомъ болѣе веселымъ, какъ бы уже кончивши всѣ хлопоты, стоновится къ столу а хозяинъ и гости наливаютъ по рюмки за здравiе пирожницы. Этимъ тостомъ пирожницы и оканчивается весь праздничный обѣдъ жителей здѣшняго края. –
Наставникъ Ребольскаго Сельскаго Приходскаго Училища
З. Громовъ.
[1] Ср. гайтан – шнурок, тесьма для нательного креста (Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей. – СПб., 1994. Вып. 1. С. 323) – ред.


