Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Алтайский государственный университет»

филиал АлтГУ в г. Камень-на-Оби

(название структурного подразделения)

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА

учебной дисциплины

Иностранный язык

Уровень основной образовательной программы базовый

(базовый, повышенный)

Специальность 080108.51 Банковское дело

Форма обучения очная

(очная, заочная)

Срок освоения ОПОП 2 года 10 месяцев

(нормативный или сокращенный срок обучения)

Отделение -

Барнаул 2009

При разработке программы в основу положены:

ГОС-2 СПО по специальности 080108.51 Банковское дело

утвержденный Министерством образования РФ « 2 » июля 2001 г.

Рабочая программа учебной дисциплины одобрена на заседании УМС филиала АлтГУ в г. Камень-на-Оби от «___» ________20__г., протокол № ___

Разработчики:

преподаватели

_____________________________________

(подпись)

_____________________________________

(подпись)

Председатель учебно-методической совета филиала:

Директор филиала

______________________________

(подпись)

Пояснительная записка

Данная рабочая программа по предмету «Иностранный язык» составлена в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта. Тематический план является основой для изложения содержания учебной дисциплины.

Положительным моментом данного раздела является его четкость, конкретность, нацеленность на конкретный результат, т. е. формирование у студентов знаний, умений и навыков по сущности данной дисциплины.

Каждая тема включает самостоятельную работу, что формирует у студентов навыки работы с разнообразной литературой, фонозаписями, учит анализировать получаемую информацию, совершенствовать языковые навыки.

1. Цели и задачи курса

1.1. Цель преподавания иностранного языка.

Рыночные отношения в экономике резко повышают требования к профессиональной подготовке и условиям использования специалистов средней квалификации, по-новому высвечивают проблему использования специалиста на производстве, место и роль этой категории в экономике.

От специалиста эпохи рыночных отношений требуется качественно новый уровень профессионализма, общей культуры, что невозможно без углубленного изучения иностранного языка. Иностранный язык на современном этапе должен входить в комплекс умений, знаний специалиста.

Данная программа рассчитана па интенсивное воспроизводство ранее полученных знании иностранного языка в общеобразовательной школе, получаемых новых знаний и обращена к практическому освоению па занятиях деловой лексики, профессиональных терминов. Она содержит несколько тематических разделов, позволяющих усвоить студентам разговорные штампы, необходимые специалисту при работе в различных коммерческих структурах ассоциациях, банках и холдингах т. д.

В программе иностранный язык рассматривается как средство общения и приобщения к опыту, в том числе профессиональному. Ему отводится значительная роль в выполнении общеобразовательных и воспитательных задач.

Обучение иностранному языку представляет собой самостоятельный курс, характеризующийся целостностью, спецификой и автономностью. Место этого курса в системе профессионального образования определяет его значение - завершить формирование основ владения иностранным языком, начатое в средней общеобразовательной школе, сформировать новые и заложить основы практического владения иностранным языком в своей профессии и основы делового языка.

1.2. Задачи изучения ИЯ.

Преподавание иностранного языка включает соответственно коммуникативные (практические), образовательные развивающие и воспитательные задачи.

В условиях практического применения иностранного языка специалистами малого бизнеса большое внимание следует уделить говорению и аудированию, как наиболее трудным аспектам, нежели чтению и письму.

В области аудирования следует обеспечить следующий уровень речевых навыков и умении:

·  овладение базовыми навыками получения информации па слух;

·  умение осмысления и понимания звукового сообщения заданного коммуникативного типа (повествование, сообщение, диалогическая речь);

·  умение понимания предметного (фактического) содержания прослушанного текста;

·  осмысление общей идеи сообщения.

Контроль понимания речевого сообщения осуществляется после каждого прослушивания. Используются тексты множественного выбора и специальные контролирующие задания.

Образовательная, развивающая и воспитательные задачи решаются в процессе выполнения практической цели. Материал, на котором происходит обучение иностранному языку, должен расширить страноведческие знания студентов, знания культуры, истории, экономики, быта, традиций страны изучаемого языка.

Современный специалист - это организатор, способный оперативно оценить ситуацию, найти рациональное решение проблемы. Курс иностранного языка, повышая общий культурный уровень студента, развивает логическое мышление, память, умение концентрировать внимание, волю, аналитически мыслить. Именно таким должен быть современный специалист, владеющий иностранным языком, способный общаться с иностранными коллегами, читать и использовать иностранную литературу по специальности.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Целью изучения иностранного языка являются основы делового языка по специальности, развитие навыков устной речи на основе языкового материала, чтение, понимание и перевод литературы по специальности, чтение, перевод и понимание без словаря несложного художественного текста на основе знакомого лексического и грамматического материала. То есть целью обучения иностранному языку является практическое овладение студентами этим языком, что предполагает у них по завершении курса обучения наличие следующих умений в различных видах речевой деятельности:

в области устной речи:

·  профессиональное общение;

·  умение участвовать в несложной беседе на темы повседневной жизни, учебы, отдыха студентов и знание речевого этикета;

·  умение выражать свои мысли в устной форме по пройденной теме;

·  понимать на слух речь, в том числе в фонозаписи;

в области чтения:

·  умение читать со словарем тексты страноведческого, общенаучного характера связанные с профессией студента;

·  умение читать без словаря тексты, содержащие диалоги по пройденной тематике и ситуациям общения.

в области письма:

·  уметь правильно писать слова и словосочетания, входящие в лексический минимум, определенный программой;

·  уметь с помощью словаря изложить в письменной форме содержание текста.

Письмо и учебный перевод в курсе обучения рассматривается не как цель, а как средство обучения, входящее в систему упражнений при объяснении, закрепление и контроле языкового материала и его понимании при чтении.

Можно выделить:

·  задачи: использовать письмо в течение всего курса в качестве вспомогательного средства обучения при выполнении заданий;

·  требования к студентам: правильно писать на иностранном языке лексические единицы, входящие в лексический минимум, уметь кратко излагать содержание текста.

В процессе обучения иностранному языку необходимо учитывать следующее:

·  обучение произношению происходит в тесном контакте с овладением грамматическим и лексическим материалом на протяжении всего курса обучения;

·  обучение краткому изложению па русском языке содержание прочитанного или прослушанного текста, а также составление аннотаций и кратких рефератов проводится в процессе выполнения ряда специальных упражнений на протяжении всего курса обучения;

·  фонетика и грамматика предъявляются не в виде свода правил для заучивания, а в качестве языкового материала, в процессе работы над которым у студентов формируются умения и навыки;

·  овладение лексическими материалами происходит в процессе работы над текстами учебников, учебных пособий, общественно-политической литературы, при этом работа над словом ведется в основном контексте связанного текста;

·  выполнение отдельных видов работы с текстом и ряда тренировочных упражнений переносится на самостоятельную работу для того, чтобы освободить время на занятиях для развития речевых умений и навыков;

·  обучение чтению включает также домашнее чтение литературы по специальности.

2. Содержание дисциплины (английский язык)

2.1. Профессиональный курс

Общие требования

Основной задачей данного курса является создание прочной базы «общего языка», ознакомление с реалиями и культурой мира изучаемого языка и введение в язык делового общения. Закрепление и развитие навыков чтения, аудирования, говорения и письма на английском языке, а также развитие и совершенствование навыков свободного общения на общегуманитарные темы, понимание диалогической и монологической устной речи, приобретение навыков ведения деловой корреспонденции, общения на деловые темы.

Языковой материал

Действительный и страдательный залоги. Модальные глаголы. Различные функции глаголов to be, to have. Согласование времен. Косвенная речь. Употребление настоящего времени в значении будущего в придаточном обстоятельственном предложении. Употребление повелительного и сослагательного наклонений. Неличные формы глаголов Infinitive, Gerund, Participle. Структура простого распространенного и сложного предложения. Сведения о бессоюзном придаточном предложении, об условных предложениях изъявительного и сослагательного наклонений.

На последнем курсе предусматривается ознакомление с особенностями научного и делового стиля языка в рамках специальности при переводе текстов на родной язык.

2.2. Перечень тем для чтения и устного сообщения. «Банковское дело»

1.  Looking for a job.

2.  Career ladder.

3.  Business activity

4.  Production

5.  Company and accounting

6.  Companies: company history and structures.

7.  Travelling on business.

8.  Troubleshooting.

9.  Retailing.

10.  Product: import and export.

11.  Finance and banking.

12.  Competition.

13.  Corporate pany performance.

2.3 Учебно-методическая карта

2.3.1. Профессиональный курс Английский язык. Специальность «Банковское дело»

Тема/Topic

Чтение/Reading Writing/Письмо

Грамматика/

Grammar

Аудирование/ Listening Comprehension

СРС

Формы контроля

Testing

Часы

Изучающее

Ознакомительное

Активная

Пассивная

1. The UK

Text “The UK”

Present Perfect

Past Simple

Dialogues “About the climate of the UK”

Text “London” 3 ч

Vocabulary Quiz,

Topic

8

2. The USA

Text “The USA”

Present Perfect

Past Perfect

Future Senses

Dialogues “About the climate of the USA” p.

Text “Washington” 3 ч

Vocabulary Quiz,

Topic

8

3. Education

Text “Informal and formal education”

“Education in the USA”

Text “Education in the UK” 3 ч

Vocabulary Quiz, Test

8

4. Science and technology

Texts: “Science”, “Technology”

Vocabulary Quiz

8

5. Looking for a job

Text 1: Resume or curriculum vitae. Application form

Text 2: About interviews

Согласование времен.

Dialogues: “An interview”, “Looking for a job”

Texts: Making a selection; Job search

Unit 1: Jobs and people – vocab. 3 ч

Vocabulary quiz

Topic: “I am trying to find a job”

8

6. Career ladder

Text 1: Directors and managers

Text 2: Secretaries

Прямая и косвенная речь

Unit 2: Career ladder

3 ч

Vocabulary quiz.

Vocabulary quiz

Topic

8

7. Forms of businesses: business activity

Text 1: Types of businesses in the UK Text 2: Forms of businesses in the USA

Страдательный залог.

Text: Incorporation Text: Takeovers and mergers

3 ч

Vocabulary quiz

Written translation

8

8. Companies and Accounting

Text 1: The Payroll of a Company

Text 2: Accounts and balance sheet

Text: Taxes in the UK

3 ч

Vocabulary quiz

Written translation

8

panies: company history and structures

1. FT GraduateTraining 2. “The Philips Story”

Неличные формы глагола.

Инфинитив.

1. Four major companies

2. Zurich Financial Services Group company history

Rendering: “Bic’s company history

3 ч

1. Writing - “pany history.”

2. Speaking – “Presenting information about companies”

10

10. Travelling

1. The Japanese in Britain.

Неличные формы глагола.

Причастие. Герундий.

International travel.

Rendering: “Learning to cope with corporate culture” 3 ч

1. Speaking – “Introductions and taking to new collegues.

2. Writing a memo.

8

11.Troubleshooting

1. Ford’s Spy team

Условные предложения.

Project management.

Rendering: “Anatomy of an annual report”. 3 ч

1. Speaking – giving business advice.

8

12. Retailing

1. Richer Pickings”

2. “Profile of hi-fi chain Richer Sounds”.

Повторение: определенный, неопределенный артикли.

Shopping at IKEA.

Reading: “Bar codes”.

Rendering: “ Retail Sector in Moscow”

3 ч

1. Speaking – Market research role-play.

2. Rendering – Marketing.

10

13. Product: import and export

1. Dyson product launch

2. European Union (The bill of landing).

Повторение: степени сравнения прилагательных.

Advertising products.

Reading and rendering: Advertising.

3 ч

Speaking – Presenting a product.

8

14. Finance. Banking

1. Investment accounts

2. Picture the Scene

Переходные, непереходные глаголы.

Profit and loss.

Reading: HOBS Home and Office Banking.

Rendering: Banking.

4 ч

Discussing companies’ financial decisions.

10

15. Competition

1. Pepsi and Coca-cola

Временные формы глагола.

Global competitions.

Writing curriculum vitae.

8

2. Содержание дисциплины (немецкий язык)

2.1. Языковой материал

Фонетика. Алфавит. Немецкие гласные звуки. Качественная и количественная характеристика гласных. Степень напряженности гласных. Твердый приступ, сильный отступ, слабый отступ. Характер и степень локализации. Отсутствие скольжения гласных. Нейтральное редуцирование. Дифтонги. Фонетическая транскрипция гласных фонем. Графические способы обозначения долготы и краткости гласных.

Немецкие согласные звуки. Отсутствие смягчения (палатализация) немецких согласных перед гласными переднего ряда. Придыхание глухих согласных фонем, особенно (р), (t), (k). Оглушение звонких согласных в конце слова и в конце слога. Ассимиляция звонких согласных.

Словообразование и слогоделение. Понятие слога. Типы слогов (открытый, закрытый). Правила слогоделения в немецком языке. Фонетическое и орфографическое слогоделение.

Ударение в словах. Ударение в простых и сложных словах. Ударение главное и второстепенное. Морфологическая связанность немецкого словесного ударения. Отсутствие ударения в служебных словах. Ударение в иностранных словах.

Интонация. Распределение ударений во фразе и синтагме. Ударные и безударные элементы во фразе. Логическое ударение в предложении. Мелодика фразы и синтагмы. Нисходящая и восходящая мелодика. Отсутствие падения тона на заударных слогах, обычного в русском языке. Паузы. Интонация различных типов предложений. Графическое обозначение интонации предложения.

Грамматика. Глагол. Словообразование. Корневые глаголы. Производные глаголы: глаголы с отделяемыми и неотделяемыми приставками, глаголы, образованные от имен при помощи префиксов, глаголы, образованные при помощи полупрефиксов, глаголы с заимствованным суффиксом - ier(en), сложные глаголы, образованные от других глаголов или имен.

Семантико-грамматическая классификация глаголов: Глаголы самостоятельные, обладающие самостоятельным лексическим значением. Вспомогательные глаголы: haben, sein, werden. Связочные глаголы: sein, werden, bleiben, heißen.

Модальные глаголы: dürfen, können, mögen, müssen, sollen, wollen. Глагол lassen. Возвратные глаголы

Морфологическая классификация глаголов. Глаголы сильного спряжения. Глаголы слабого спряжения, в том числе особая группа слабых глаголов: brennen, kennen, nennen, rennen, senden, wenden, denken.

Глаголы senden, wenden с двойными формами спряжения. Глаголы претерито-презентные: dürfen, können, mögen, müssen, sollen, wollen, wissen. Модели слабого спряжения. Неправильные глаголы: haben, sein, werden, tun и др. Модели их спряжения.

Наклонения. Indikativ. Образование и употребление всех форм глагола: презенса, претерита, перфекта, плюсквамперфекта, футурума I и футурума II. Употребление вспомогательных глаголов haben и sein при образовании сложных временных форм. Перфект, плюсквамперфект и футурум модальных глаголов, а также глаголов sehen, hören, fühlen с последующим инфинитивом. Абсолютное и относительное употребление временных форм.

Imperativ. Значение и образование форм. Грамматические синонимы императива.

Konjunktiv. Спряжение глаголов в Präsens, Präteritum.

Схема образования Konditionales I и II. Употребление Konjunktiv в самостоятельном и придаточном предложениях. Употребление Konjunktiv в косвенной речи. Способы выражения предположения.

Залог. Пассив. Образование временных форм пассива: презенс, претерит.

Инфинитив. Инфинитив I актива и пассива. Инфинитив II актива и пассива. Глагольные и именные свойства инфинитива. Синтаксические функции инфинитива. Зависимый инфинитив. Инфинитив с zu и без zu. Субстантивация инфинитива. Инфинитивные обороты с um…zu, statt….zu (anstatt…zu), ohne….zu.

Существительное. Словообразование существительных. Существительные корневые. Существительные производные. Суффиксы существительных мужского рода. Немецкие суффиксы: - er, - ler, - ner, - ling, - e, -el, - en. Заимствованные суффиксы: - or, - ent, - ant, - at, - ist, -är, - eur(ieur), - ier,

-ismus. Суффиксы существительных женского рода. Немецкие суффиксы: - in,

-ung, - heit, - keit, - schaft, - e, -ei. Заимствованные суффиксы: - tion, - ion, - ik, - tur,

-tät, -ie. Суффиксы существительных среднего рода. Немецкие суффиксы:

-chen, - lein, - el, - tum, - nis, - sal. Заимствованные суффиксы: - um, - at, -ent, - al,

-ment.

Существительное, образованное от глагольных основ при помощи суффикса. Сложные существительные. Семантическая классификация существительных. Грамматический род существительных, омонимы. Образование множественного числа существительных. Существительные, имеющие одну форму числа. Особые случаи образования множественного числа. Склонение имен существительных. Четыре типа склонения имен существительных в единственном числе. Разделительный генетив. Склонение имен собственных. Две модели склонения существительных во множественном числе. Синтаксические функции существительных. Основные случаи употребления падежей.

Артикль. Его формы и функции. Основные нормы употребления. Отсутствие артикля. Склонение артикля.

Прилагательное. Словообразование прилагательных. Прилагательные простые, производные, сложные. Суффиксы и полусуффиксы прилагательных: - ig, - lich, -isch, - ern, - en, -bar, - sam, - haft, -er, - voll, - los, -frei, - leer, - fach, - mäßig, -gemäß, - förmig, - arm, - reich, -wert, - würdig. Заимствованные суффиксы: - al, -är, - ell, - iv. Значение отдельных суффиксов и полусуффиксов. Префиксы прилагательных: ur-, un-, miß-.

Значение префиксов прилагательных. Субстантивированные прилагательные. Семантическая классификация прилагательных. Прилагательные качественные и относительные. Синтаксические функции прилагательных. Типы склонения прилагательных. Степени сравнения прилагательных. Их значение, образование и употребление.

Местоимение. Классификация местоимений. Личные местоимения. Возвратное местоимение sich. Взаимное местоимение einander и сочетание einander с различными предлогами: miteinander, füreinander, zueinander и др.

Указательные местоимения: dieser, jener, jeder, solcher, ein solcher, der, derjenige, derselbe, es, selbst. Указательные местоимения, заменяющие существительное. Притяжательные местоимения. Вопросительные местоимения: wer, was, welcher, was für ein. Относительное местоимение der (die, das, die), заменяющее существительное. Неопределенные местоимения: man, jemand, niemand, etwas, nichts, etwas, nichts, jeder, irgendein, kein, viele, alle, wenig€, einige, mehrere, sämtliche и др. Безличное местоимение es. Cклонение местоимений. Местоименные наречия. Синтаксические функции местоимений.

Числительное. Классификация числительных. Количественные числительные. Порядковые числительные. Дробные числительные. Суффиксы числительных - zig(ßig), - te, - ste, -tel, - stel. Особенности склонения числительных. Синтаксические функции имен числительных. Словообразование числительных. Количественные числительные простые, сложные, производные. Умножительные числительные, образованные при помощи суффиксов –mal, - fach, - fältig. Субстантивированные числительные: die Eins, die Zwei, die Drei и др. Числительные, обозначающие определенный период летосчисления, употребляющиеся с суффиксом –er. Порядковые числительные, образованные с суффиксом - ens (erstens, zweitens, drittens и др.).

Наречие. Обстоятельственные наречия. Качественные наречия. Отрицательные наречия. Вопросительные наречия. Модальные наречия. Степени сравнения наречий. Супплетивные формы наречий. Синтаксические функции наречий в предложении. Словообразование наречий. Наречия корневые. Наречия производные. Наречия сложные.

Предлог. Сущность и функции предлогов. Управление и употребление предлогов. Слияние предлогов с артиклем. Парные предлоги. Предлоги, управляющие родительным падежом, дательным, винительным, дательным и винительным.

Союз. Словообразование союзов. Простые союзы: und, auch, aber, doch, oder и др. Производные союзы, образованные от других частей речи при помощи суффиксов. Сложные союзы: nachdem, trotzdem и др. Парные союзы: weder…noch, entweder…oder, nicht nur….sondern auch, je…desto, teils…teils, einerseits…anderseits и др. Двойные союзы: als wenn, als ob, so ass, als ass, ohne ass, und zwar и др. Сочинительные союзы. Их классификация и функции в простом и сложном предложении. Подчинительные союзы.

Частицы. Модальные частицы. Служебные грамматические частицы.

Синтаксис.

Простое предложение. Классификация предложений. Виды предложений: повествовательное, вопросительное (с вопросительным словом и без него), побудительное предложение. Односоставное предложение. Утвердительные и отрицательные предложения. Средства выражения отрицания.

Главные члены предложения. Подлежащее. Средства выражения подлежащего. Подлежащее, выраженное неопределенно-личным местоимением man. Подлежащее, выраженное безличным местоимением es. Подлежащее es в безличных устойчивых словосочетаниях. Подлежащее, выраженное указательным местоимением вместо личного.

Сказуемое. Простое глагольное сказуемое, состоящее из одного глагола в любой форме времени, залога и наклонения. Глагольное сказуемое, представленное двумя глаголами, из которых один стоит в личной форме, а другой в инфинитиве.

Составное именное сказуемое, состоящее из глагола-связки и именной части.

Второстепенные члены предложения.

Дополнение. Виды дополнения. Дополнение в винительном, дательном, родительном падежах. Дополнение с предлогом.

Определение. Средства выражения определений и их местоположение. Определение, выраженное прилагательным, причастием I, причастием II, причастием I с zu. Распространенное определение.

Обстоятельство. Классификация обстоятельств: обстоятельства места, времени, образа действия, причины, цели, условия. Средства выражения обстоятельств.

Порядок слов. Расположение частей сказуемого. Глагольная рамка. Полная и неполная глагольная рамка. Место подлежащего. Место второстепенных членов предложения.

Сложное предложение. Сложносочиненное предложение. Типы связи: соединительная (союзы: und, auch, sowie, sowohl als auch (sowohl…wie auch), nicht nur…sonden auch, außerdem, zwar, weder…noch, bald…bald, denn), противительная (союзы: aber, allein, und, sondern, sonst, doch, jedoch, dennoch, indes, indessen, trotzdem, zwar, oder, entweder…oder), причинная (союзы: denn, nämlich), следственная (союзы: also, folglich, demnach, somit, darum, deshalb, deswegen, daher).

Средства связи.

Сложноподчиненное предложение. Средства оформления сложноподчиненного предложения: подчинительные союзы, относительные слова, коррелаты. Порядок слов. Классификация придаточных предложений. Субъективные придаточные предложения. (Союзы: dass, ob. Союзные слова: wer, was, wo, woran). Относительное местоимение der. Предикативные придаточные предложения. Дополнительные придаточные предложения. (Союзы: daß, ob. Союзные слова). Определительные придаточные предложения с относительными словами. Придаточные временные с союзами: als, wenn, während, bis, bevor, ehe, seit, seitdem, nachdem, sobald, solange, sooft.

Придаточные предложения места с относительными вопросительными словами: wo, wohin, woher. Условные придаточные предложения с союзами: wenn, falls, im Falle, dass. Придаточные предложения цели с союзами: damit, dass. Придаточные предложения следствия с союзами: so dass (sodass), als dass. Придаточные предложения образа действия с союзами: indem, dadurch dass, ohne dass. Уступительные придаточные предложения с союзами: obwohl, obgleich, obzwar, obschon, trotzdem, wenn auch.

Лексика. При работе над лексикой большое внимание уделяется словообразовательным элементам, многозначности слов, синонимам, антонимам, омонимам. Лексический минимум в объеме 4 000 лексических единиц общего и терминологического характера.

2.2. Формулы речевого общения.

·  Обращение. Herr, Frau/Fräulein (+Familienname), Meine Herren!/Meine Herrschaften! Meine Damen und Herren! Mein Herr! Meine Dame! Herr Direktor! Sehr geehrte Damen und Herren!

·  Приветствие. Herzlich willkommen! Hello! Guten Morgen! Guten Tag! Guten Abend!

·  Выражения, сопровождающие приветствия, открывающие беседу и ответные реплики. Wie geht es Ihnen? Es freut mich, Sie zu sehen, Wie steht’s mit dem Studium? Was gibt es Neues? Geht’s gut? Ist alles in Ordnung? – Danke, es geht mir gut, Danke, sehr gut ausgezeichnet/glänzend/wunderbar!

·  Вводные слова и выражения, оформляющие начало и конец высказывания. Nun, …/Na ja,…/Ja nun, Ehrlich gesagt…

·  Знакомство. Ich möchte mich vorstellen. Ich heiße Klaus/Erika, Mein Name ist…, Wie heißen Sie? Wie ist Ihr Familienname? Machen Sie sich bitte mit + (Dat.) bekannt, Darf ich…vorstellen…- Sehr erfreut, Sehr angenehm, Ich freue mich sehr, Sie kennenzulernen.

·  Поздравление и пожелания. Ich gratuliere Ihnen/Ich beglückwünche Sie! Ich gratuliere Ihnen (zu + Dat.) Herzliche Glückwünsche (zu+Dat.), Ich gratuliere Ihnen zum Neuen Jahr/Ein glückliches und gesundes Neues Jahr, Ich gratuliere Ihnen zum Feiertag, Frohes Fest! Ich gratuliere zum Geburtstag, Ich wünsche Ihnen alles Gute/alles Beste/viel Glück/großen Erfolg! Auf Ihr Wohl! Prosit/Prost – Ich wünsche Ihnen ebenfalls (gleichfalls) viel Erfolg! Ihnen ebenfalls (gleichfalls)!

·  Прощание и реплики, завершающие беседу. Auf Wiedersehen. Bis morgen! Bis bald/nachher/dann später gleich, alles Gute! Tschüß, Rufen Sie mal an, Sie sind bei uns jederzeit herzlich willkommen, Viel Glück, Viel Erfolg, Gute (Glückliche) Reise/Fahrt!

·  Просьба. Ich habe eine Bitte an Sie, Seien Sie bitte so gut/nett/freundlich/ lieb…, Ich möchte Sie bitten (+Inf. Mit zu) – Ja, gern (gerne), Ja, warum nicht? Ja, natürlich/Gewiss/Aber Sicher/Freilich, Zweifellos, keine Sorgen/keine Frage/kein Problem, Ich bitte herzlich, Ich stehe Ihnen zur Verfügung, Ich werde mein Bestes tun, Ich kann nicht, Ich kann leider nicht, Das dürfen Sie nicht, Nein, das geht so nicht.

·  Извинение и ответные реплики. Entschuldigen Sie bitte! Bitte, entschuldigen Sie mich! Verzeihen Sie mir bitte die Verspätung, Das ist meine Schuld, Ich bitte um Verzeihung/Entschuldigung, Ich bitte tausendmal um Verzeihung/Ich bitte vielmals um Verzeihung. – Bitte sehr! Schon gut, Ist in Ordnung, keine Ursache, Nichts zu machen.

·  Благодарность и ответные реплики. Danke für die Einladung, vielen Dank für Ihre Freundlichkeiten/Gastfreundschaft, Danke schön, Ich danke vielmals/ sehr, vielen/schönen/besten/herzlichen Dank, Recht vielen Dank für Ihre Hilfe/Aufmerksamkeit. – Bitte/Bitte sehr/Bitte schön, Nichts zu danken, Gern geschehen, später/gleich, Alles Gute!

·  Просьба. Ich habe eine Bitte an Sie, Seien Sie bitte so gut/nett/freundlich/lieb…, Ich möchte Sie bitten (+Inf. mit zu) – Ja, gern (gerue), Ja, warum nicht? Ja, natürlich/Gewiß/Aber Sicher/Freilich, Zweifellos, Keine Sorgen/Keine Frage/Kein Problem, Ich bitte herzlich, Ich stehe Ihnen zur Verfügung, Ich werde mein Bestes tun, Ich kann nicht, Ich kann leider nicht, Das dürfen Sie nicht, Nein, das geht so nicht.

·  Извинение и ответные реплики. Entschuldigen Sie bitte! Bitte, entschuldigen Sie mich! Verzeihen Sie mir bitte/die Verspätung, Das ist meine Schuld, Ich bitte um Verzeihung/Entschuldigung, Ich bitte Tausendmal um Verzeihung/Ich bitte vielmals um Verzeihung. – Bitte Sehr! Schon gut, Ist in Ordnung, keine Ursache, Nichts zu machen.

·  Благодарность и ответные реплики. Danke für die Einladung, vielen Dank für Ihre Freundlichkeiten/Gastfreundschaft, Danke schön, Ich danke vielmals/ Sehr, Vielen/schönen/besten/herzlichen Dank, Recht vielen Dank für Ihre Hilfe/Aufmerksamkeit. – Bitte/Bitte sehr/Bitte schön, Nichts zu danken, Gern geschehen.

·  Согласие, одобрение, положительная оценка. Zweifellos! Bravo! Sie haben recht, Eine wunderbare Idee! Genau so! Eben! Interessant! Ohne Zweifel, Einverstanden, Welch ein Glück! Sehr nett! Fein! Abgemacht! Das stimmt, Wirklich, Wenn Sie nichts dagegen haben, Es geht! Das passt mir, Nicht schlecht, Mit Freude! Das ist glänzend! Phantastisch! Ausgezeichnet! Wunderbar! Natürlich, Unbedingt, Mit großem Vergnügen, Mann kann nichts dagegen sagen, Ganz richtig! Super!

·  Отказ, несогласие, отрицательная оценка. Soso lala! Nicht ganz gut, Nicht interessant, Nicht sehr erfolgreich, Das ist sehr schlecht, Das hat auf mich keinen Eindruck gemacht, Ich glaube, nein! Gar nicht! Sie haben nicht (ganz) recht, Entschuldigen Sie, aber Sie irren sich! Schade, aber ich kann das nicht! Entschuldigung, aber Sie haben nicht recht. Natürlich nicht! Leider kann ich das nicht, Das ist unmöglich, Wir sind gezwungen, uns zu weigern/abzusagen, Wir sind mit Ihnen nicht einverstanden, Wir wollen das nicht, Nicht unbedingt, Das würde ich mich sagen, Nicht (ganz) so, Das können wir gar nicht, Nein danke, Was mir betrifft, so bin ich dagegen, Das ist nutzlos, Ich will nicht.

·  Приглашение и ответ на приглашение. Ich lade Sie ein, Ich möchte Sie einladen, Besuchen Sie mich, Es wäre schön…+Inf. Mit zu, Welcher Tag würde Ihnen passen? Ist es Ihnen recht? – Danke gern, Einverstanden, Abgemacht, Ich kenne Ihre Einladung mit Vergnügen an, Ich habe nichts dagegen/Ich bin nicht dagegen, Ich weiß nicht, ob ich kann, Das ist eine gute Idee/ein guter Einfall, Das passt mir ausgezeichnet, Das kommt mir sehr gelegen, Ich bedauere sehr, aber…, Ich kann Ihrer Einladung leider nicht folgen.

2.3 Учебно-методическая карта

2.3.1. Профессиональный курс Немецкий язык. Специальность «Банковское дело»

Тема/ Thema

Чтение/Lesen

Грамматика/Grammatik

Письмо/ Schreiben

Аудирование/ Audieren+Phonetik

СРС/ Selbstarbeit

Форма контроля/ Formen der Kontrolle

Часы

Изучающее/

Totales Lesen

Ознакомительное/Kursorisches Lesen

Активная/ Aktiv

Пассивная/ Passiv

1. Deutschland

Geographische Lage Deutschlands: Fläche, Grenze, Klima, Landschaft usw.

Bundesländer Tabelle

Passiv

Formel. Übersetzung

Präsens Passiv

Wiederholung des Verbs (Aktiv)

Übungen zum Präsens Passiv

Arbeit neben der Karte Deutschlands, Grenze, Flüsse, Berge, größte Städte usw.

3 ч

Erzählung über geographische Lage Deutschlands

8

Politische Lage Deutschlands

Bundesrepublik – Staat, Politik, Recht

Grundlagen der Stadtsordnung

Präteritum Passiv

Adjektiva

Übungen zum Präteritum Passiv

Diktat zum Thema „Politische und geographische Lage Deutschlnds“

Erzählung über politische Lage Deutschlands

3 ч

Thema „Deutschaland“

8

2. Städte Deutschlands

Berlin

Perfekt

Plusquamperfekt Passiv

Film

Verschiedene Übungen zum Thema „Zeiten Passivs“ Vorbereitung des Materials zur Konferenz „Städte Deutschlands“

Konferenz „Städte Deutschlands“

3 ч

Erzählung über beliebige Stadt (oder Land) Deutschlands

Hauslektüre zu den Themen „Deutschland, Städte, Bundesländer, Reise usw.“

8

3. Mein Studium

Mein Arbeitstag

Mein Studenteleben

Im Deutschunterricht Ein Brief

Artikel

Deklination

Plan des Arbeitstages

Diktat zum Thema Studium

Erzählung „Was machen wir im Unterricht“

Erzählung „Studium – neue Etappe in meinem Leben“

8

4. Unsere Universität

Text „Unsere Universität“

Text „Immatrikulation“

Gebrauch des Artikels

Erzählung „Worüber verfügen die Studenten in unserer Uni“

3 ч

Erzählung „Unsere Uni, unsere Fakultät“

S/Arbeit zum Thema „Substantiv, Artikel“

8

5. Massenmedien

Ausdrücke zum Thema

Massenmedien in Deutschland

Russische Massenmedien

Wiederholung des Themas „Artikel, Substantiv“

Rundfunk-sendung

Vergleichsanalyse der deutschen und russischen Massenmedien

3 ч

Erzählung „Massenmedien“

10

puter

Ausdrücke zum Thema

Computer

Technik um uns herum

Partizipien

Die Rolle der Technik im unseren Leben

Projektarbeit „Wie funktioniert der Computer?“

3 ч

Erzählung „Computer in unserem Leben“

10

7. Wirtschaftssystem Deutschlands

Text „Das Wirtschaftssystem der Bundesrepublik“

Text „Soziale Sicherheit“

„Wichtigste Industriezweige Deutschlands“

Infinitivgruppen

Haben (sein) + zu + Infinitiv

Um, statt, ohne + zu + Infinitiv

Übungen zum Thema „Infinitiv“

Erzählung über Wirtschaftssystem Deutschlands, wichtigste Industriezweige, Landwirtschaft der BRD

3 ч

Thema „Wirtschaftssystem der BRD. Soziale Sicherheit“

S/Arbeit zum Thema „Infinitiv“

8

8. Außenwirt

schaft. Außenhandel Deutschlands

Text “Außenwirt

schaft Deutschlands”

Satzgefüge

Wortfolge

typen

Übungen zur Wortfolge im Satzgefüge

Dialog „Im Betrieb“

Erzählung über

Außenwirtschaft, Außenhandel Deutschlands, Ausfuhr- Einfuhrgüter, Investitionen, Handelspartner usw.

3 ч

Thema „Außenwirtschaft Deutschlands“

8

9. Die Formen und Strucktur des Unternehmens

Arten von Unternehmen

Industrieunternehmen in Deutschland

Attributsätze

Relativpronomen

Deklination der Relativpronomen

Übungen zu den Attributsätze Schema der Strucktur des Betriebes

Erzählung über Strucktur des Unternehmens

3 ч

S/Arbeit zum Thema „Satzgefüge“

8

10. Die größten Firmen Deutschlands

Wichtigsten und größten Firmen in Deutschland

Schema „Industrie Standorte in Deutschland“

Erweiterte Attribut

Partizip 1 und Partizip 2 als Adjektiv

Übungen zur Übersetzung der Sätze mit erweitertem Attribut

Vorstellung einer der größten Firmen in der Industrie Deutschlands (z. B. Siemens, Boschg usw.) 3 ч

Hauslektüre zum Thema „Wirtschaft Deutschlands (Firmen, Außenhandel)“

8

11. Geld - und Bankwesen

Text „Geld - und Bankwesen“

„Die Währung in Deutschland“, „Geld-Währung-Währungstörungen“

Bankensystem in Deutschland

Text „Euro kommt“, „Neue Währung gehört keinem Land“

Wiederholung des Themas „Erweitertes Attribut“

Erzählung über Geld - und Bankwesen

3 ч

Thema „Geld - und Bankwesen, Währung Deutschlands“

8

12. Marketing

Marketing

Kurzer Überblick über die Geschichte des Marketings

Das Märchen über Marketing

Textbezogene Grammatik

Was ist das Marketing-Mix?

Vokabeldiktat zum Thema „Marketing“

Schriftliche Übersetzung des Textes zum Thema (1000 Zeichen – 20 Min.)

3 ч

Assoziogramm zum Thema „Marketing“

Vorbereitung auf die Projektarbeit

8

13. Werbung

Begriff, Aufgabe und Bedeutung der Werbung

Werbung in Deutschland

Wirtschafts-

faktor Werbung

Textorientierte Grammatik

Schreiben der Werbeanzeige

Vokabeldiktat zum Thema „Werbung“

Lexikalische Übungen

4 ч

Vorbereitung auf die Projektarbeit

8

14. Die größten Firmen Deutschlands

Wichtigsten und größten Firmen in Deutschland

Schema „Industrie Standorte in Deutschland“

Erweiterte Attribut

Partizip 1 und Partizip 2 als Adjektiv

Übungen zur Übersetzung der Sätze mit erweitertem Attribut

Vorstellung einer der größten Firmen in der Industrie Deutschlands (z. B. Siemens, Boschg usw.) 4 ч

Hauslektüre zum Thema „Wirtschaft Deutschlands (Firmen, Außenhandel)“

10

Раздел 3. Учебно-методические материалы по дисциплине.

3.1. Список основной и дополнительной литературы.

Английский язык

Основная литература:

1.  Шевелева, С. А. English on economics / . - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 20с.

Дополнительная литература:

1.  Шевелева, английский / . – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: ЮНИТИ, 2007. – 382с.

2.  Саямова, В. И. Englih at the office / . - Ростов н/Д: МарТ, 20с.

3.  Нестерова : Великобритания / . - Ростов н/Д:Феникс, 2005.-368с.

Немецкий язык

Основные источники:

1.  , , Сидельникова язык для студентов-экономистов. - М.: Альфа-М; ИНФРА-М, 20с.

Дополнительные источники:

1.  , Гайвоненко язык для экономистов. - Ростов-н/Д: Феникс, 20с.

2.  Богатырева для финансистов. - М.: Астрель; АСТ, 20с.

Раздел 4. Требования к уровню освоения программы и формам контроля:

В течение каждого семестра по завершении определенного цикла осуществляется один из возможных видов контроля:

– текущий (письменные и устные словарные диктанты, письменные тесты по грамматике, письменные переводы с английского языка на русский и с русского языка на английский; устный опрос монологов и диалогов);

– промежуточный ("контрольная точка);

– рубежный контроль.

Текущий контроль проводится с целью контроля качества знаний по основным темам соответствующего раздела. Он осуществляется путем опросов, участия студентов в ролевых играх, выполнении контрольных заданий, написании рефератов. Полученные результаты не только оцениваются, но и обязательно подлежат обсуждению. Студент не может получить положительную оценку, если уровень его знаний и обученности будет ниже 50% нормативов, указанных в программе.

Нормы оценок: оценка "4" ставится за знания 70%-90% материала, оценка "5" - за знания 90%-100% материала.

Промежуточный контроль проводится поэтапно, после каждого курса обучения, Цель-проверка соответствия знаний и умений студентов требованиям программы курса. Проверяется теоретическое владение иностранным языком в объеме требований программы курса к уровню обученности. Формы:

-тестирование

-контрольная работа

Рубежный контроль проводится в конце каждого раздела курса. Цель-проверка соответствия знаний и умений требованиям содержания каждого раздела программы. Формы:

-лексический диктант

-лексико-грамматические упражнения

-монолог по теме

-контрольный перевод по теме

Экзамен как форма итогового контроля проводится по завершении всего курса обучения ИЯ. Экзамен состоит из трех этапов:

1) Реферирование профессионально-ориентированного (экономического) текста по профилю обучения (2500 печатных знаков) на иностранном языке. Время на подготовку – 45 минут.

Форма контроля – беседа с экзаменатором на иностранном языке.

Оцениваются: правильность и полнота понимания текста, понимание вопросов экзаменатора, нормативность изложения, темп речи, структурная завершенность и логичность изложения.

2) Беседа с экзаменатором в рамках одной из изученных тем, представленной в билете как ситуация.

Объем высказывания – не менее 12 фраз.

Оценивается: понимание вопросов экзаменатора, этикетное речевое поведение, нормативность изложения, темп речи, структурная завершенность и логичность изложения.

При реферировании прочитанного текста оценивается адекватность передачи содержания, отсутствие смысловых искажений, объем и правильность извлеченной информации, а также отсутствие грамматических ошибок.

3) Контроль знаний языкового материала. Беседа с преподавателем о грамматическом явлении, указанном в билете. Оценивается понимание, умение привести пример.