Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Министерство образования и науки РФ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Тульский государственный педагогический университет им. »
Утверждено
на заседании Ученого совета университета
«___» ___________ 2013 г., протокол № ___
Ректор ТГПУ им.
_____________________
«____»__________________2013 г.
ПРОГРАММА
ВСТУПИТЕЛЬНЫХ ИСПЫТАНИЙ
для поступающих на 3 курс бакалавриата
по направлению 035700.62 «Лингвистика» (4 года)
профиль подготовки «Перевод и переводоведение»
ПРИНЯТО
на заседании Ученого совета факультета
« » 2013 г., протокол № ___
Декан факультета иностранных языков
_____________________
« » _________________2013 г.
Содержание
1. Пояснительная записка ………………………….……………………………………..… 3
2. Содержание программы……………………………………………………………..….... 3
3. Список литературы…………………………………………. …………………………… 7
4. Критерии оценки ………………………………………………………………………..... 8
1. Пояснительная записка
Основной задачей вступительных испытаний является определение практической и теоретической подготовленности претендента к выполнению профессиональных задач, установленных Федеральным государственным образовательным стандартом 3 поколения по направлению подготовки 035700.62 «Лингвистика» (4 года), профиль «Перевод и переводоведение».
Программа вступительных испытаний для поступающих на 3 курс бакалавриата по направлению подготовки 035700.62 «Лингвистика» (4 года), профиль «Перевод и переводоведение» включает перечень теоретических знаний и практических навыков, которыми должен обладать претендент для обучения на 3 курсе бакалавриата.
Программа составлена в соответствии с содержанием дисциплин, изучение которых предусмотрено учебным планом данного направления подготовки на 1 и 2 курсах: «Практический курс перевода. Начальный уровень», «Базовый уровень первого иностранного языка», «Введение в теорию межкультурной коммуникации».
СОДЕРЖАНИЕ ПРОГРАММЫ ВСТУПИТЕЛЬНОГО ИСПЫТАНИЯ
по направлению подготовки 035700.62 «Лингвистика» (4 года)
профиль «Перевод и переводоведение»
Теория коммуникации: определение и основные положения. Язык как средство общения. Вербальные и невербальные единицы коммуникации в общении. Психологические основы межличностной коммуникации. Основы речевого общения. Понятие культуры. Межкультурная коммуникация - социально-психологические основы. Современные проблемы межкультурного общения. Межкультурная компетенция.
Перевод с иностранного языка на русский. Лексико-семантические преобразования в процессе перевода. Деривация, конверсия, перефразирование. Перевод терминологии – слов и словосочетаний. Перевод фразеологических единиц разного типа. Грамматические вопросы перевода на русский язык.
Грамматический анализ цельного текста, выявление его членения (темы и ремы, известного и нового). Передача грамматических средств выражения модальности, значения инфинитивных и безличных конструкций иностранного языка. Грамматические трансформации и лексико-грамматические преобразования.
Перевод с русского языка на иностранный. Лексико-семантические преобразования. Перевод фразеологических единиц. Перевод реалий российской действительности. Грамматические вопросы перевода на иностранный язык. Глубинно-синтаксические преобразования, необходимые для перевода с русского языка. Стилистические и прагматические вопросы перевода на иностранный язык, включающие основные жанровые особенности языка иноязычной публицистики, политической информации, экономической литературы.
Лексико-грамматические разделы:
Модальные глаголы.
Наклонение. Сослагательное наклонение.
Неличные формы глагола и их синтаксические функции: инфинитив, герундий, причастие.
Лексико-тематические разделы:
Дом (квартира, комната, обстановка, домашние дела, дом моей мечты). Город (знакомство с городом, адрес, улицы, городской транспорт, впечатления).
Медицина и здоровье (посещение врача, профилактика заболеваний, здоровый образ жизни, заболевания 21 века).
Путешествие и туризм (путешествие самолётом, путешествие морем, путешествие поездом, осмотр достопримечательностей, что взять с собой в дорогу).
Традиции и обычаи (традиции и обычаи в стране изучаемого языка, традиции и обычаи в России).
Свободное время (кино, любимый фильм; театр, последний визит в театр).
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ К ВСТУПИТЕЛЬНОМУ ИСПЫТАНИЮ
по направлению подготовки 035700.62 «Лингвистика» (4 года)
профиль «Перевод и переводоведение»
1. Нелюбин переводоведческий словарь. – М.: «Флинта», 2008.
2. , , Смирнова перевод. – М.: Изд-во «Форум», 2008.
3. Нелюбин в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект): учебное пособие. - Москва: Флинта, 20 с.
4. .Л.. Толковый переводческий словарь. – М.: Флинта, 2008.
5. Практика перевода по немецкому языку: учебное пособие к семинарским занятиям для студентов специальности «Теоретическая и прикладная лингвистика» / сост. . – Ульяновск: УлГТУ, 2010.
6. Завьялова, курс немецкого языка. Учебник для начинающих /, . – 7-е изд., перер. и доп.- М.: КДУ, 2009.
7. Большакова, курс немецкого языка: Учебное пособие для студентов вузов/ .- Владимир: Дюна. Ч.
8. Тер-Минасова и межкультурная коммуникация. - М., 2008.
9. Персикова коммуникация и корпоративная культура. Учебное пособие. - Москва: Логос, 20 с.
10. Зинченко по межкультурной коммуникации. Понятия и персоналии. - Москва: Флинта, 20 с.
11. Садохин А. П. Введение в межкультурную коммуникацию. - Москва: Омега-Л, 20 c.
Критерии оценки
по направлению подготовки 03570.62 «Лингвистика» (4 года)
профиль «Перевод и переводоведение»
По содержанию программы предлагаются тестовые задания (25 вопросов). Правильный ответ оценивается до 4 баллов. Максимальное количество баллов – 100. Пороговый уровень положительного результата 40 баллов.
Тематика тестовых заданий
1. Теория коммуникации, основные виды коммуникации
2. Соотношение понятий «коммуникация» и «общение»
3. Вербальные и невербальные средства общения
4. Психологические основы межличностного общения
5. Национально-культурная специфика речевого общения
6. Понятие культуры, диалог культур
7. Лексико-тематический раздел «Дом»
8. Лексико-тематический раздел «Город»
9. Лексико-тематический раздел «Медицина и здоровье»
10. Лексико-тематический раздел «Путешествие и туризм»
11. Лексико-тематический раздел «Традиции и обычаи»
12. Лексико-тематический раздел «Традиции и обычаи»
13. Лексико-тематический раздел «Свободное время»
14. Лексико-тематический раздел «Свободное время»
15. Модальные глаголы
16. Сослагательное наклонение
17. Инфинитив
18. Причастие
19. Письменный перевод текста с немецкого языка на русский
20. Письменный перевод текста с русского языка на немецкий


