ГБОУ СПО Педагогический колледж №4

Методические рекомендации

по использованию пословиц и поговорок

на уроках английского языка

Cоставитель:

2011 г.

Методические рекомендации по использованию пословиц и поговорок на уроках английского языка.

Пояснительная записка.

Данные рекомендации могут быть использованы преподавателями английского языка в неязыковых группах колледжа. Основная цель методических рекомендаций – раскрыть приемы работы с пословицами и поговорками на уроках английского языка; доказать их использование, для развития навыков говорения; для углубления знаний по разделам грамматики; для развития и совершенствования наблюдательности студентов, чувства языка, переводческих умений.

Рекомендации предназначены и для студентов отделения «Иностранный язык», проходящих активную практику в качестве учителя английского языка в школе.

Рекомендации включают различные приемы работы с пословицами и поговорками на уроках; предложены варианты заданий, определены их цели.

Приемы работы с пословицами и поговорками на уроках английского языка.

Пословицы и поговорки занимают значительное место в словарном составе языка. В них отражен многовековой социально-исторический опыт народа. Использование пословиц и поговорок на уроках английского языка – это эффективный прием поддержания интереса обучающихся к учебе, повышения их активности на уроках. Использование пословиц и поговорок позволяет ввести элемент игры и соревнования в процесс овладения языком в любой возрастной аудитории, с разным уровнем языковой подготовки. При изучении иностранного языка пословицы играют очень важную роль, помогают обучающимся в усвоении различных аспектов языка.

Так, для отработки звуковой стороны речи вместо отдельных слов и словосочетаний, содержащих тот или иной звук, обучающимся можно предложить специально отобранные по фонетическому принципу пословицы и поговорки. Они могут быть использованы и в качестве фонетической зарядки для совершенствования слухо-произносительных навыков. Например, для отработки трудных английских звуков, которые отсутствуют в русском языке: носовой звук [ƞ] – The proof of the pudding is in the eating. – Чтобы судить о пудинге, надо его отведать.

- Saying and doing are two different things. – Сказать и сделать – две разные вещи.

·  Губно-губной звук [w]: - Where there is a will there is a way. – Где хотенье, там и уменье.

·  Межзубные звуки [θ], [ð] – Wealth is nothing without health. – Здоровье дороже денег.

- Birds of a feather flock together. – Рыбак рыбака видит издалека.

- Look after the pennies and the pounds will look after themselves. – Копейка рубль бережет.

Лексико-грамматическая насыщенность пословиц и поговорок позволяет использовать их и для обогащения словарного запаса обучающихся. При изучении отдельных лексических тем они служат интересными дополнениями и иллюстрациями к уроку.

Например, изучая тему «My house» можно предложить разнообразные задания.

Task I

Translate the following English (Russian) proverbs into Russian (English).

1.  An Englishman`s home is his castle.

2.  Every bird likes his own nest best.

3.  Dry bread at home is better than roast meat abroad.

4.  Everyone has a skeleton in their cupboard.

5.  Charity begins at home.

6.  East or West, home is best.

1.  Дома и стены помогают.

2.  В каждой избушке свои погремушки.

3.  Сухой хлеб дома лучше, чем жареное мясо за границей.

4.  Мой дом – моя крепость.

5.  Всяк кулик свое болото хвалит.

6.  В гостях хорошо, а дома лучше.

Task 2

Complete the proverbs by choosing the correct word from the three possibilities.

1.  An Englishman`s home is his a) palace b)castle c) tower.

2.  Every a) parrot b) swallow c) bird likes his own nest best.

3.  Everyone has a skeleton in their a) cupboard b) bridge c) shelf.

4.  a)Charity b) Kindness c) Honesty begins at home.

Task 3

Match the two parts of proverbs

1.  Every bird likes

a)  Like home

2.  An Englishman`s home is

b)  better than roast meat abroad

3.  East or West

c)  his own nest best

4.  There is no peace

d)  at home

5.  Dry bread at home is

e)  his castle

6.  Charity begins

f)  in their cupboard

7.  Everyone has a skeleton

g)  home is best

Тема: Meals/Food

Task 1

Find the correct translation of the proverbs.

1.  Hunger is the best sauce

a)  Ешь вволю, а пей в меру.

2.  Appetite comes with eating.

b)  Голодный как волк.

3.  You cannot eat your cake and have it.

c)  Голод – лучший повар.

4.  Eat at pleasure, drink at measure.

d)  Один пирог два раза не съешь.

5.  As hungry as wolf

e)   

Task 2

Match the two parts of proverbs

1.  Eat at pleasure a) live b) drink c) sleep at measure.

2.  Hunger is the best a) cup b) plate c) sauce.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

3.  Appetite comes a) with b) before c) while eating.

4.  As hungry as a) wolf b) hawk c) dog.

Task 3

Finish the sentences using the proverbs.

1.  Oliver Twist and hid little friends ate everything they were given because you know that … .

2.  When I refuse to eat my mother always says to me … .

Task 4

Answer the following questions using proverbs.

1.  Why do people who are really hungry never find fault with the food they are given?

2.  What does your mother usually say to you when you tell her you don`t want dinner?

Английские пословицы могут помочь в усвоении и закреплении некоторых разделов английской грамматики.

Выполнение следующих заданий позволит обучающимся расширить знание лексики английского, познакомиться с русскими и английскими пословицами и закрепить некоторые разделы английской грамматики.

Task 1

Use the simple present in the active or passive voice to complete the sentences.

Give the Russian equivalents to these proverbs.

1.  A bad beginning (make) a bad ending.

2.  An ox (take) by horns, and a man by tongue.

3.  An ill wound (cure), not an ill name.

4.  He that (promise) too much (mean) nothing.

5.  At tree (know) by its fruit.

6.  Bad news (have) wings.

Task 2

Complete the sentences. Use the Simple Future of the words in the parentheses, give the Russian equivalents to these proverbs.

1.  A drowning man (catch) at a straw.

2.  A small leak (sink) a great ship.

3.  Ask no questions and you (tell) no lies. (Passive voice)

4.  Claw me, I (claw) you.

5.  Death when it comes (have) no denial.

6.  Follow the river and you (get) to the sea.

Task 3

Use a gerund or an infinitive to complete each sentence. Match the English proverbs with Russian equivalents.

1.  There is noise (cry) over split milk.

2.  Be slow (promise) and quick (perform).

3.  Appetite comes with (eat).

4.  Between two evils its not worth (choose).

5.  Fools grow without (water).

6.  Live not (eat), but eat (live).

1.  Аппетит приходит во время еды.

2.  Много есть – не велика честь.

3.  Слезами горю не поможешь.

4.  Дураков не сеют, они сами родятся.

5.  Обещай мало – делай много.

6.  Дай вам на палец – и всю рук откусят.

Task 4

Use adjectives from the list to complete the proverbs. Match the English proverbs with Russian equivalents.

Like, good, black, drunk, innocent, sure, old, plain

1.  A miss is as… as a mile.

2.  As … as the mills.

3.  As … a lord.

4.  As … as a babe unborn.

5.  As … as an apple to an oyster.

6.  As … as two and two make four.

7.  The devil is not so … as he is painted.

8.  As … as eggs is eggs.

1.  Старо как мир.

2.  Как дважды два – четыре.

3.  Сущий младенец.

4.  Промахнуться не лучше, чем милей ошибиться.

5.  Ясно, как дважды два – четыре.

6.  Похоже, как гвоздь на панихиду.

7.  Пьян в стельку.

8.  Не так страшен черт, как его малюют.

Следующее задание предполагает закрепить знания о неправильных глаголах.

Task

Вставьте вторую форму следующих неправильных глаголов и прочитайте пословицу/ Insert the second form of the following irregular verbs to read the proverb:

1.  Терять

2.  Хранить, держать

3.  Рисовать

4.  Говорить

5.  Находить

6.  Начинать

7.  Зажигать, освещать

8.  Показывать

9.  Покупать

10.  Становиться

11.  Спать

12.  Строить

13.  Слышать

14.  Водить машину

15.  Делать

16.  Знать

17.  Забывать

Для закрепления лексики возможно использование следующего упражнения

Task

Отгадайте слова, используя подсказки слева. Из первых букв этих английских слов вы сможете прочитать пословицу.

I solve these clues to find s proverb. The first letters of each answer will make the the way, the questions may be written or simply asked orally.

Clues:

-  You must have it to make sandwiches - bread

-  What you do when you`re hungry – eat

-  Another word for “say” – tell

-  What you can see at the railway station – trains

-  Antonym of “difficult” – easy

-  One of the colors of the Russian flag – red

-  Opposite of “short” – long

-  The season when leaves go yellow and red – autumn

-  The person who enters the classroom everyday – teacher

-  The capital of Scotland – Edinburg

-  The river on which London stands – Thames

-  What you can do with your ears – hear

-  Twenty seven minus eighteen is – nine

-  The number which is between ten and twelve – eleven

-  Where you usually put fresh flowers – vase

-  Opposite of “full’ – empty

-  The capital of Italy – Rome

Работа с пословицами и поговорками помогает развивать наблюдательность обучающихся, память, внимание, языковую догадку, чувство языка, так как часто слова, используемые в английских пословицах, в русском переводе звучат совсем по-другому.

Сравните: When in Rome do as the Romans do.

И

В чужой монастырь со своим уставом не ходят.

Необходимость поиска эквивалентного перевода выражений на родной язык развивает переводческие умения обучающихся, стимулирует интерес к работе с двуязычным словарем. Не смотря на то, что в пословицах встречается много незнакомых слов, они легко и быстро запоминаются, сохраняются в памяти благодаря их оригинальной форме.

Список использованной литературы

1.  Приложение к журналу «Иностранные языки в школе» №2/2008 г.

2.  Журнал «Иностранные языке в школе» №5/2011г.

3.  «Everyday English», антология, 2002

4.  «Vocabulary in use», СПб, 2003