Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Национальный исследовательский Томский государственный университет»
Философский факультет
УТВЕРЖДАЮ
Декан философского факультета
____________
«02» ноября 2012 г.
Рабочая программа дисциплины
Иностранный язык: профессиональная терминология и
основы перевода научных текстов
(Английский язык)
Направление подготовки
040100 Социология
Профиль подготовки
Социология управления
Квалификация (степень) выпускника
Магистр
Форма обучения
Очная
Томск 2012
Одобрено кафедрой социологии
Протокол заседания кафедры № 1 от 01.01.2001 г.
Зав. кафедрой _____________________________________
Рекомендовано методической комиссией философского факультета, протокол от 01.01.2001 г.
Рабочая программа по дисциплине «Иностранный язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов (Английский язык)» составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учетом рекомендаций и ПрООП ВПО по направлению и профилю подготовки 040100 Социология от 01.01.2001 года
Автор: , старший преподаватель кафедры английской филологии факультета иностранных языков
Рецензенты: , кандидат психологических наук, доцент кафедры иностранных языков ФИЯ
кандидат психологических наук, доцент ФИЯ
1. Цели освоения учебной дисциплины:
Целью освоения дисциплины «Иностранный язык: профессиональная терминология и основы перевода научных текстов» является подготовка специалиста в сфере социологии управления, владеющего коммуникативными навыками устной и письменной речи на английском языке в объеме, достаточном для общения на общие и профессиональные темы; расширение словарного запаса в рамках тематики, перекликающейся с основными темами социологической направленности; выработка умения ориентироваться в зарубежных изданиях; делить газетный текст на логические части, формулировать и детализировать основную мысль статьи, развитие навыков применения основных переводческих приёмов при работе с иноязычным текстом как общеязыковой, так и специальной тематики
2.Место учебной дисциплины в структуре ООП магистратуры
Данная учебная дисциплина входит в раздел «М.1. Общенаучный цикл. Базовая часть» ФГОС по направлению подготовки 040100 «Социология».
Для изучения дисциплины необходимы компетенции, сформированные у обучающихся в результате обучения в средней общеобразовательной школе и в результате освоения дисциплин ООП подготовки бакалавра.
Данная дисциплина предваряет базовую профессиональную дисциплину «Современные социологические теории».
3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины.
Данная дисциплина способствует формированию такой общекультурной компетенций, предусмотренных ФГОС-3 по направлению подготовки ВПО 040100 «Социология», как способность свободно пользоваться русским и иностранным языкам, как средством делового общения (ОК-3).
4. Структура и содержание учебной дисциплины
Общая трудоемкость дисциплины составляет 5 зачетных единиц, 180/72 часов
№ | Раздел дисциплины | Семестр | Неделя семестра | Виды уч. раб. и трудоемкость в часах | Формы тек. контроля и промежут. аттестации | ||
Все-го | Пр. | СРС | |||||
1 | Career making Повторение форм английского глагола (активный и пассивный залоги). | 1 | 1-2 | 16 | 8 | 8 | Дискуссия тест Эссе |
2 | The role of personality Формы и функции инфинитива. | 1 | 3-4 | 16 | 8 | 8 | Тест Письм. перевод |
3 | Society and technology Инфинитивные обороты. | 1 | 5-6 | 16 | 8 | 8 | Тест Дискуссия |
4 | Money matters Формы и функции причастия Причастные обороты: трудности перевода. | 1 | 7-8 | 16 | 8 | 8 | Письменный перевод Зачет |
5 | Advertising Герундий: формы и функции. Герундиальные обороты | 2 | 1-4 | 16 | 8 | 8 | Эссе |
6 | Структурные трансформации в переводе | 2 | 5-8 | 16 | 8 | 8 | Эссе Тест |
7 | Лексические соответствия | 2 | 9-12 | 16 | 8 | 8 | Письменный перевод Эссе |
8 | Лексико-грамматические трансформации в переводе | 2 | 13-16 | 16 | 8 | 8 | Тест |
9 | Работа с англоязычными оригинальными источниками по теме своего магистерского исследования. | 2 | 17-18 | 16 | 8 | 8 | Зачет Экзамен |
Всего | 144 | 72 | 72 |
Пр. – практическое занятие
СРС – самостоятельная работа студентов
КСР – контроль самостоятельной работы студентов, осуществляется каждую неделю.
5. Образовательные технологии
Рекомендуемые образовательные технологии: практические занятия, самостоятельная работа студентов.
При проведении занятий РЕКОМЕНДУЕТСЯ использование активных и интерактивных форм занятий (компьютерных симуляций, деловых и ролевых игр, проектных методик, мозгового штурма, разбора конкретных ситуаций, коммуникативного эксперимента, коммуникативного тренинга, иных форм) в сочетании с внеаудиторной работой. Удельный вес занятий, проводимых в интерактивных формах, должен составлять не менее 30% аудиторных занятий.
В рамках учебного курса предусматриваются встречи с представителями российских и/или зарубежных компаний, государственных и общественных организаций, мастер - классы экспертов и специалистов в области философии, социологии, политологии и социальной работы.
6. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины и учебно – методическое обеспечение самостоятельной работы студентов.
Оценочные средства составляются преподавателем самостоятельно при ежегодном обновлении банка средств. Количество вариантов зависит от числа обучающихся.
Требования к экзамену:
Чтение и перевод оригинального текста по специальности со словарем (2000 печатных знаков, время подготовки – 45минут).
Реферирование оригинального текста по специальности (2000 печатных знаков, время подготовки – 20 минут).
Тема собеседования: сфера ваших научных интересов.
7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины.
а) основная литература:
1. Михельсон курс грамматики английского языка / , . - Изд. 11-е, перераб. и доп. - Москва : Альянс, 20, [1] с.
2. , No Man’s Land./, .– Издательство Томского университета, 2010.
3. Murphy R. Essential grammar in use : a self-study reference and practice book for elementary students of english : with answer. - Cambridge : Cambridge Univ. Pre, 1997. URL: http://vital. lib. *****/vital/access/manager/Repository/vtls:
б) дополнительная литература:
1. Evans V., Dooley J. Mission FCE. – Express publishers, 1998.
2. Голикова с английского на русский, М., знание», 2004.
3. «Теория и практика перевода с английского языка на русский», М., Издательство УРАО, 2003.
4. Kay Sue and Jones Vaughan (with Hird Jon and Kerr Philip) УМК INSIDE OUT , Macmillan Heinemann, 2001.
5. Мальчевская упражнений по переводу гуманитарных текстов с английского на русский :Практическое пособие/ .– Л. «НАУКА»,1978.
6. Raymond Murphy. English Grammar in Use. – Cambridge University Press, 1994.
8. Материально-техническое обеспечение дисциплины
Магнитофон, аудиозаписи.
Компьютерный класс, оргтехника, теле - и аудиоаппаратура (все в стандартной комплектации для практических занятий и самостоятельной работы); доступ к сети Интернет (во время самостоятельной подготовки и на практических занятиях).


