Министерство образования и науки Российской Федерации
федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Уральский государственный педагогический университет»
Институт иностранных языков
Кафедра иностранных языков
РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА
по дисциплине «Иностранный язык»
для аспирантов и соискателей
Очная форма обучения Объём в часах всего – 420 в т. ч.: лекции – практические занятия – лабораторные занятия – 140 самостоятельная работа – 280 |
Екатеринбург 2011
Рабочая учебная программа по дисциплине «Иностранный язык» для аспирантов и соискателей
ГОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет»
Екатеринбург, 2011. – 17 с.
Составители:
Зав. кафедрой ИЯ, канд. пед. наук, доцент
Рабочая учебная программа обсуждена на заседании кафедры иностранных языков УрГПУ
Протокол от _ 27.10.2012___ г. № ___2___.
Зав. кафедрой
1. Пояснительная записка
Настоящая программа разработана на основе Программы-минимума по общенаучной дисциплине «Иностранный язык» Московского государственного лингвистического университета под общей редакцией академика РАО, доктора педагогических наук, профессора , одобренной экспертным советом Высшей аттестационной комиссии Министерства образования Российской Федерации по филологии и искусствоведению.
1.1. Цели и задачи дисциплины
Основной целью курса является овладение аспирантами и соискателями необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в областях культурной, профессиональной и научной деятельности. Изучение иностранного языка призвано также обеспечить:
· повышение уровня учебной автонономии, способности к самообразованию;
· развитие когнитивных и исследовательских умений;
· развитие информационной культуры;
1.2. Требования к результатам освоения дисциплины:
В результате изучения дисциплины аспирант должен:
Знать специальную терминологию на иностранном языке, используемую в научных текстах по своей специальности.
Уметь вести устную и письменную коммуникацию на иностранном языке по тематике своей научной деятельности.
Владеть основными навыками перевода научных текстов с иностранного языка и на иностранный язык, а также навыками аннотирования и реферирования специальных текстов на иностранном языке.
1.4. Объем дисциплины и виды учебной работы
Общая трудоемкость дисциплины составляет 420 часов.
2. Учебно-тематическое Планирование
2.1. Учебно-тематический план
№№ | Наименование темы | Общая Трудовая емкость | В т. ч. Практические занятия | В т. ч. Самостоятельная работа |
1 | Работа над языковым материалом | 180 в т. ч. | 60 в т. ч. | 120 в т. ч. |
1.1 | Фонетика | 30 | 10 | 20 |
1.2 | Лексика | 60 | 20 | 40 |
1.3 | Грамматика | 90 | 30 | 60 |
2 | Обучение видам речевой коммуникации. | 240 в т. ч. | 80 в т. ч. | 160 в т. ч. |
2.1 | Аудирование и | 60 | 20 | 40 |
2.2 | Чтение и перевод, аннотирование и реферирование текста по специальности | 150 | 50 | 100 |
2.3 | Письмо | 30 | 10 | 20 |
Итого: | 420 | 140 | 280 |
3. Содержание дисциплины
1. Работа над языковым материалом.
1.1. Фонетика: Интонационное оформление предложения: словесное, фразовое и логическое ударения, мелодия, фонологические противопоставления, релевантные для изучаемого языка: долгота/краткость, закрытость/открытость гласных звуков, звонкость/глухость конечных согласных и т. п.
1.2. Лексика: К концу обучения, предусмотренного данной программой, лексический запас аспиранта (соискателя) должен составить не менее 5500 лексических единиц с учетом вузовского минимума и потенциального словаря, включая примерно 500 терминов профилирующей специальности.
1.3. Грамматика: Английский язык
Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном и пассивном залогах. Согласование времен. Функции инфинитива: инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства. Синтаксические конструкции: оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (be + инф.) и в составном модальном сказуемом; (оборот «for + smb. to do smth.»). Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных). Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции в форме Continuous или пассива; инвертированное придаточное уступительное или причины; двойное отрицание. Местоимения, слова-заместители (that (of), those (of), this, these, do, one, ones), сложные и парные союзы, сравнительно-сопоставительные обороты (as... as, not so... as, the... the).
Французский язык
Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы. Употребление личных форм глаголов в активном залоге. Согласование времен. Пассивная форма глагола. Возвратные глаголы в значении пассивной формы. Безличные конструкции. Конструкции с инфинитивом: avoir а + infinitif; кtre а + infinitif; laisser + infinitif; faire + infinitif. Неличные формы глагола: инфинитив настоящего и прошедшего времени; инфинитив, употребляемый с предлогами; инфинитивный оборот. Причастие настоящего времени; причастие прошедшего времени; деепричастие; сложное причастие прошедшего времени. Абсолютный причастный оборот. Условное наклонение. Сослагательное наклонение. Степени сравнения прилагательных и наречий. Местоимения: личные, относительные, указательные; местоимение среднего рода lе, местоимения-наречия en и y.
Немецкий язык
Простые распространенные, сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Рамочная конструкция и отступления от нее. Место и порядок слов придаточных предложений. Союзы и корреляты. Бессоюзные придаточные предложения. Распространенное определение. Причастие I с zu в функции определения. Приложение. Степени сравнения прилагательных. Указательные местоимения в функции замены существительного. Однородные члены предложения разного типа. Инфинитивные и причастные обороты в различных функциях. Модальные конструкции sein и haben + zu + Infinitiv. Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива. Конъюнктив и кондиционалис в различных типах предложений. Футурум I и II в модальном значении. Модальные слова. Функции пассива и конструкции sein + Partizip II (статива). Трехчленный, двучленный и одночленный (безличный пассив). Сочетания с послелогами, предлогами с уточнителями. Многозначность и синонимия союзов, предлогов, местоимений, местоименных наречий и т. д. Коммуникативное членение предложения и способы его выражения.
2. Обучение видам речевой коммуникации.
Передача фактуальной информации: средства оформления повествования, описания, рассуждения, уточнения, коррекции услышанного или прочитанного, определения темы сообщения, доклада и т. д. Передача эмоциональной оценки сообщения: средства выражения одобрения/неодобрения, удивления, восхищения, предпочтения и т. д. Передача интеллектуальных отношений: средства выражения согласия/несогласия, способности/неспособности сделать что-либо, выяснение возможности/невозможности сделать что-либо, уверенности/неуверенности говорящего в сообщаемых им фактах. Структурирование дискурса: оформление введения в тему, развитие темы, смена темы, подведение итогов сообщения, инициирование и завершение разговора, приветствие, выражение благодарности, разочарования и т. д.; владение основными формулами этикета при ведении диалога, научной дискуссии, при построении сообщения и т. д.
Говорение: К концу обучения аспирант (соискатель) должен владеть подготовленной, а также неподготовленной монологической речью, уметь делать резюме, сообщения, доклад на иностранном языке; диалогической речью в ситуациях научного, профессионального и бытового общения в пределах изученного языкового материала и в соответствии с избранной специальностью.
Аудирование
Аспирант (соискатель) должен уметь понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.
Чтение
Аспирант (соискатель) должен уметь читать, понимать и использовать в своей научной работе оригинальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки. Аспирант (соискатель) должен овладеть всеми видами чтения (изучающее, ознакомительное, поисковое и просмотровое).
Письмо
Аспирант (соискатель) должен владеть умениями письма в пределах изученного языкового материала, в частности уметь составить план (конспект) прочитанного, изложить содержание прочитанного в форме резюме; написать сообщение или доклад по темам проводимого исследования.
4 Самостоятельная работа И ОРГАНИЗАЦИЯ КОНТРОЛЬНО-ОЦЕНОЧНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Согласно программе предусмотрены следующие формы контроля:
Текущий контроль осуществляется в течение учебного года в виде тестов, устных опросов, а также проверки самостоятельной работы студентов.
Итоговый контроль имеет форму зачета – допуска к кандидатскому экзамену, на котором оценивается уровень овладения основными видами речевой деятельности на иностранном языке и соответствующими компетенциями.
К экзамену допускаются аспиранты (соискатели), которые:
1) усвоили полный объем программного материала;
2) прочитали требуемый программой объем специальной
3) выполнили письменный перевод научного текста по специальности
Структура экзамена
Кандидатский экзамен по иностранному языку проводится в два этапа: на первом этапе аспирант (соискатель) выполняет письменный перевод научного текста по специальности на язык обучения. Объем текста -печатных знаков.
Успешное выполнение письменного перевода является условием допуска ко второму этапу экзамена. Качество перевода оценивается по зачетной системе. Второй этап экзамена проводится устно и включает в себя три задания:
Изучающее чтение оригинального текста по специальности. Объем печатных знаков. Время выполнения работы - 45-60 минут. Форма проверки: передача извлеченной информации осуществляется на иностранном языке (гуманитарные специальности) или на языке обучения (естественнонаучные специальности). Беглое (просмотровое) чтение оригинального текста по специальности. Объем - печатных знаков. Время выполнения - 2-3 минуты. Форма проверки - передача извлеченной информации на иностранном языке (гуманитарные специальности) и на языке обучения (естественнонаучные специальности). Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой аспиранта (соискателя).Критерии оценки
Аспект | Оценка | |||
5 | 4 | 3 | 2 | |
1.Чтение выделенного отрывка текста | Чтение без фонетических искажений, содержащее 1-2 фонетических ошибки | Чтение без фонетических искажений, содержащее 3-4 фонетических ошибки | Чтение с небольшими фонетическими искажениями, содержащее 5-6 фонетических ошибок | Чтение с фонетическими искажениями. Содержащее более 6 фонетических ошибок |
2. Пересказ текста | Логически и грамматически правильная передача основного содержания. Не более 2-3 ошибок лексико –грамматического характера. | Правильный пересказ текста, содержащий не более 4-5 ошибок лексико-грамматического характера. | В основном правильная передача текста, не более 6 ошибок лексико-грамматического характера. | Неверная передача содержания, более 7 ошибок лексико-грамматического характера. |
3. Беседа с экзаменаторами по теме научного исследования | Нормальный темп, нет лексико-грамматических ошибок, логичность построения. Быстрая реакция на вопросы. Высказывание адекватно заданной ситуации. | Замедленный темп, логичность высказываний, достаточно быстрая реакция на вопросы. Не более 3 ошибок лексико-грамматического характера | Замедленный темп речи, но достаточно быстрая реакция на вопросы. 4-5 ошибок лексико-грамматического характера | Медленный темп речи. Нелогичность высказывания. Более 5 ошибок. |
5 Требования к РЕЗУЛЬТАТАМ освоения содержания дисциплины
К концу курса аспирант (соискатель) должен владеть:
- умениями монологической речи на уровне самостоятельно подготовленного и неподготовленного высказывания по темам специальности и по диссертационной работе (в форме сообщения, информации, доклада);
- умениями диалогической речи, позволяющими ему принимать участие в обсуждении вопросов, связанных с его научной работой и специальностью.
Перевод
Устный и письменный перевод с иностранного языка на родной язык используется как средство овладения иностранным языком, как прием развития умений и навыков чтения, как наиболее эффективный способ контроля полноты и точности понимания. Для формирования некоторых базовых умений перевода необходимы сведения об особенностях научного функционального стиля, а также по теории перевода: понятие перевода; эквивалент и аналог; переводческие трансформации; компенсация потерь при переводе; контекстуальные замены; многозначность слов; словарное и контекстное значение слова; совпадение и расхождение значений интернациональных слов («ложные друзья» переводчика) и т. п.
Письмо
В данном курсе письмо рассматривается не только как средство формирования лингвистической компетенции в ходе выполнения письменных упражнений на грамматическом и лексическом материале. Формируются также коммуникативные умения письменной формы общения, а именно: умение составить план или конспект к прочитанному, изложить содержание прочитанного в письменном виде (в том числе в форме резюме, реферата и аннотации), написать доклад и сообщение по теме специальности аспиранта
6 Учебно-методическое и ИНФОРМАЦИОННОЕ обеспечение ДИСЦИПЛИНЫ
6.1. Рекомендуемая литература
Основная
Английский язык
1. Голицынский : сборник упражнений. - 7-е изд., СПб: Каро, 2010. – 544 с.
2. Лебедев научного общения. Русско-английский словарь. – М.: Астрель, 2009 – 378 с.
3. Guide to Science. Введение в науку. – Оксфорд: Макмиллан. – 2010. – 128 с.
4. Перевод и реферирование общественно-политических текстов: учебное пособие / и др. – 2-у изд. стер. – М.:Дрофа, 2009 – 128 с.
5. Learn to Read Science. Курс английского языка для аспирантов: учеб. Пособие / руков. . – 9-е изд. – М.: Флинта : Наука, 2008. – 360 с.
Немецкий язык
1. , Иванова язык в экономике и менджменте. – М.: Флинта, - 2009 – 608 с.
2. Aus moderner Technik und Naturwissenschaft. – Ismaning: Max Hueber Verlag, 2006. – 168 c.
3. Deutsch fuer den Beruf. - Ismaning: Max Hueber Verlag, 2008. – 264 c.
4. Heutiges Deutsch. Heutiges Deutschland: учебник для студентов гуман. фак. / . – М.: Дрофа, 2008. – 320 с.
Французский язык
1. , , Ковальчук язык. – 20-е изд. – М., 2009. – 576 с.
6.2. Информационное обеспечение дисциплины
Физико-математические науки
http://srcc. msu. su/num_anal/eng_math/page_3.htm-математический английский язык
http://ega-math. *****/Quant/ABS. htm- грамматика для математиков
http://ega-math. *****/Quant/AJL. htm,-словарь для математиков по английскому языку
http://edu. *****/edu/ - курсы лекций и книги по Физике
Биологические науки
http://www. biology-online. org/kb/biology_articles. html
http://www. /articles/biology/
http:///browse/8033?gclid=CO6Kj9b246ACFRYN3god50ZLCA
http://www. biology-online. org/kb/biology_articles/botany. html
http://www. /articles/plants_animals/biology/
http://jp. physoc. org/
http://www. plantphysiol. org/search. dtl
http://sportsmedicine. /od/anatomyandphysiology/a/VO2_max. htm
http://www. biology-online. org/kb/biology_articles/ecology. html
http://www. libs. uga. edu/darchive/hargrett/maps/maps. html - тексты по географии на английском языке
Исторические науки
http://www. hist. *****/Departments/Languages/Foreign/english. htm-список книги на англ языке для студентов исторических специальностей
Экономические науки
http://revolution. *****/languages/d.html - чтение и перевод литературы по специальности маркетинг и менеджмент
www. ] -тексты на англйиском по экономике
www. ] английские статьи по экономике
Философские науки
http://www. *****/texts/index. php? SECTION_ID=32-список книг в Эл. варианте по английской философии
Филологические науки
http://www. /library/literature/literature-of-specific-countries/russian-literature/russian-literature. jsp
http://www. /language/articles/index. htm
http://german. /cs/a. htm
http://www. /articles/index. htm
http://www. suite101.com/reference/russian_literature
http://www. /library/literature/literature-of-specific-countries/australian-and-new-zealand-literature/australian-literature. jsp
http://www. /topic/Australian_literature. aspx
Педагогические науки
http://www. *****/res/inv/ic_old/ped. htm -список научных журналов по педагогике
http://www. freinet. org/icem/history. htm
http://www.
http://www. /a_curr/curr054.shtml
http://www. /library/education/educational-theory. jsp
http://en. wikipedia. org/wiki/Philosophy_of_education
http://www. /articles/education/high-schools/2009/12/09/methodology-americas-best-high-schools. html
http://en. wikipedia. org/wiki/Montessori_method
http://ublib. buffalo. edu/libraries/projects/cases/teaching/novel. html
http://www. /articles/education/best-colleges/2009/08/19/how-we-calculate-the-college-rankings. html
http://www. /smpp/content~db=all~content=a
http://walden. wwmr. org/methods. htm
http://www. ucalgary. ca/iejll/williams_katz
http://journals. /intjrehabilres/
http://www. ncbi. nlm. nih. gov/pmc/articles/PMC1290104/
http://www. /article. shtml
http://www. /topic/preschool_education. aspx
http://www. /articles/professionaleducation/?viewed=1
http:///tap/topic41.htm
Психологические науки
http://psychclassics. yorku. ca/author. htm - портал для психологов на английском языке, учебники в эл. варианте, статьи, тексты на английском языке
http://www. /GPI/loi/bumc? cookieSet=1 –журнал по психологии на английском языке
Социологические науки
http://club. ***** |
-социологические тексты на английском языке
www. isfp. co. uk/russian_thinkers - галерея мыслителей на англ яз.
http://www. *****/res/inv/ic_old/sociol. htm -список английских научных журналов по социологии
Культурология
http://www. /filestore/ep.pdf
http://tcs. /
7. Материально-техническое и дидактическое обеспечение дисциплины
При изучении данной дисциплины используются:
– учебно-наглядные пособия (таблицы, схемы и др.),
– аудиовизуальные материалы,
– технические средства обучения (компьютерная техника, аудио-, видеоаппаратура и т. д.).
8. СВЕДЕНИЯ ОБ авторах программы
кандидат педагогических наук, доцент,
Тел. раб. 8 343
РАБОЧАЯ УЧЕБНАЯ ПРОГРАММА
по дисциплине «Иностранный язык»
для аспирантов и соискателей
Подписано в печать Формат 60х84/16
Бумага для множительных аппаратов. Усл. печ. л. .
Тираж экз. Заказ.
Уральский государственный педагогический университет.
620017 Екатеринбург, пр. Космонавтов, 26.


