Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Исследовательская работа
ученицы 6 «А» класса Казаковой Дарьи
Особенности речи жителей Мухоршибирского района.
Предмет исследования: говоры жителей сёл Мухоршибирь, Заган, Шаралдай.
Эти говоры сложились в результате взаимопроникновения говоров семейских, бурят и сибиряков.
Цель работы: изучить особенности речи жителей Мухоршибирского района.
Задачи:
сравнить услышанные и записанные диалектные слова со словами, отражёнными в словарях; выявить происхождение некоторых диалектизмов в речи жителей Мухоршибирского района.Актуальность исследования: в современной речи жителей Мухоршибирского района диалектные слова существуют до сих пор. Многие диалектизмы, услышанные и записанные нами, есть в Словаре семейских говоров и в Толковом словаре живого великорусского языка , но там они имеют иное толкование, а некоторых слов нет. Кроме того, в Словаре семейских говоров некоторые слова записаны как семейские диалектизмы, хотя по происхождению они являются заимствованиями из бурятского языка.
Методика исследования: в процессе работы применялись следующие методы: наблюдение, слуховой анализ, беседы с жителями сёл.
Материал для работы собран с помощью Покацкой Татьяны Андреевны (с. Мухоршибирь), Маковеевой Антонины Ивановны (с. Шаралдай), Калашниковой Марнгариты Поликарповны(с. Шаралдай), Архиповой Веры Фёдоровны(с. Мухоршибирь), одноклассников, учителей.
Литература:
1.Словарь говоров старообрядцев (семейских) Забайкалья под ред. Новосибирск издательство СО РАН научно-издательский центр ОИ ГГМ СО РАН 1999.
2. Толковый словарь живого великорусского языка государственное издательство 1956.
Как-то раз в гостях у Маковеевой Антонины Ивановны я услышала слово «гоношиться». Его значение я не поняла и спросила у бабушки. Она объяснила, что оно обозначает «суетиться по хозяйству».На уроках русского языка в 5 классе мы изучали тему «Лексика», где говорили о диалектных словах. Я вспомнила это слово. Учитель русского языка, приводя примеры диалектизмов, сказала, что не могла понять просьбу нарубить поросёнку тины, впервые в нашем селе она услышала слово «тина» в значении «ботва картофеля». Мои одноклассники привели много примеров диалектных слов, услышанных от старших членов семьи. Я заинтересовалась этой темой и стала записывать услышанные слова. Результаты работы представлены в этом исследовании.
Записанные слова мы классифицировали следующим образом.
I Фонетические диалектизмы
А) Нын[ш]е, кедра[ш] – кедровый лес,
Б) дев[ти], тетрад [ти], книж [ти] – произношение мягкого звука [т] вместо мягкого [к], что объясняется исконно твёрдыми заднеязычными согласными;
В) голубица (вместо голубика) – чередование звуков [к] и [ц],
Г) тёпло (вм. тепло), гнусЕть (капризничать, хныкать) , пОкасть (человек, исподтишка вредящий, наносящий мелкий вред, урон, чаще так говорят о ребёнке),
Д) кастр[у]ля.
II. Грамматические диалектизмы
А) Склонение притяжательного местоимения их:
Именительный падеж иха (сестра), ихи (дети)
Винительный падеж иху (сестру), иха (брата)
Дательный падеж ихе (сестре), иху (брату) – вместо их сестра, их брат, их дети; их сестру, их брата; их сестре, их брату.
Б) Образование прилагательных, обозначающих время, при помощи несвойственных им суффиксов: трёхчасовалый автобус, т. е. автобус, отходящий от автовокзала в три часа. Здесь образование прилагательного происходит по аналогии с прилагательными типа «трёхгодовалый», «пятигодовалый».
В) Образование множественного числа имён существительных с помощью нулевого суффикса и окончания [а] вместо окончания [и]
коленья (колени), пельменья (пельмени), ретузья (рейтузы), трусья (трусы). Здесь, вероятно, сказалось окончание [а] двойственного числа существительных.
Г) употребление частицы –ка не в форме повелительного наклонения глаголов (для смягчения просьбы сходи-ка, принеси-ка и т. п.), а с глаголами в форме 1 лица изъявительного наклонения: «А я ему и говорю-ка»; «Я вечером к маме зайду-ка, а сейчас некогда»; «Иду-ка поздно вечером и боюсь»; «Смотрю-ка, а он подходит…»
Д) употребление форм предложного падежа существительных 2 склонения с ударным окончанием - у (-ю) вместо –е: «в клубу», «на коню».
Е) играт, спрашиват (играет, спрашивает) – пропуск йотированной гласной, что характерно не семейским, а сибирским говорам.
Ж) стуло – стул.
III Лексические диалектизмы
Самая большая группа слов, записанных нами,- лексические диалектизмы. Они различаются частотностью употребления в соответствии с возрастом говорящего. Так, среди школьников бытуют слова отстебать, отбуцкать в значении «наказать за какой-то проступок» (речь идёт о взаимоотношениях родителей и детей). Здесь же можно услышать выражение дать бани, что имеет то же значение. В Словаре семейских говоров слово стебать имеет иное значение – «ударять с силой». В словаре Даля этих слов нет.
Очень часто употребляется слово пожалеться, т. е. «приласкаться, обняться, понежиться: «Иди ко мне, пожалеемся». Это слово характерно чаще для женщин и детей. Слова разболокаться (раздеваться, снимать верхнюю одежду), гоношиться, размежулить употребляются в речи пожилых людей. В их речи ещё можно услышать произношение [с*ал],[ б*ада], [б*ар*от].
Встретилось нам интересное выражение ставить молоко на крынки (ставить молоко заквашиваться, чтобы потом с него снять сметану). Бытует и такое выражение: мелешь, как Маланьина мельница. (В старину на реке Гахай женщина по имени Маланья сама держала мельницу. Мужчин в семье не было, за мельницей догляд был недостаточный, поэтому она гремела и грохотала. С тех пор и повелось такое выражение о человеке, говорящем громко и бестолково).
Употребляются у нас слова батька в значении глава семьи, отец, а также муж, хозяин. Слова паря и дева используются в качестве междометий.
Часто у нас можно услышать слова, которых в словаре нет или они имеют другое значение:
Варнак (хулиган, непослушный ребёнок), варначить (хулиганить, воровать)- у Даля варнак - каторжный, ссыльный, варначка-жена каторжного; варначить- шуметь, кричать, спорить.
Гоношиться (суетиться по хозяйству) – у Даля «копить, беречь, собирать, сгребать (сено), готовить».
Дежа (большая ёмкость для воды) – у Даля «квашня, кадка для заквашивания теста».
Зачичереветь (зачахнуть, засохнуть – о рассаде, молодняке скота).
ОбыгАть (подсохнуть на ветру, заветрить: о мороженом молоке, рыбе, мясе, белье, повешенном для сушки),в словаре Даля обЫгать -- «прочахнуть на воздухе, вылежаться на ветру»
Отмантулить, мантулить (трудиться с усилием на кого-то, батрачить) - у Даля «поедать остатки с барского стола, подлизывать с тарелок».
Размежулить (размять) – в словаре Даля этого слова нет.
Сепетить – суетиться, обращать на себя внимание, мешать в работе – у Даля слова нет.
Тина (ботва картофеля)/
Поднывать (о рассаде) – пропадать, чахнуть, не идти в рост.
Некоторые слова в Словаре говоров старообрядцев (семейских) Забайкалья как семейские. Но они заимствованы из бурятского языка. В словаре Даля они помечены как монгольские, сибирские. Эти слова приобрели морфемы, не свойственные бурятскому языку, и изменяются как русские:
Отхон ( последний, самый младший ребёнок в семье) – уменьшительно-ласкательный суффикс –чик - отхончик (младший, избалованный, изнеженный ребёнок);
Яман ( домашний козёл) –суффикс, обозначающий существительное женского рода –ух - (ямануха); суффикс –ёнок - , образующий наименования детёнышей ( яманёнок –козлёнок).
Несколько записанных нами слов нет ни в Словаре Даля, ни в Словаре говоров старообрядцев Забайкалья:
ГнусЕть – хныкать, капризничать
Кыхыкать- кашлять
Манатки- пожитки, имущество (в романе «Разрыв-трава»: «Собирай свои манатки»)
ОбыгАть- подсохнуть на ветру, заветрить
Прокая – умелая, работящая (антоним к слову непрокая – неодобрительно о человеке)
Свекровать – поучать, предъявлять требования ( отношение свекрови к невестке)
Сепетить – суетиться, мешать в каком-либо деле, бесполезно вмешиваться в какое-то дело
Сопатка – нос (в романе «Разрыв-трава»: «Дал ему по сопатке» )
Тушилка- ёмкость на ножках для угля.
Собранные нами диалектизмы можно поделить на семейские и сибирские, так как в говорах существуют некоторые различия в плане фонетики. В 40-50 годы ХХ века ещё наблюдалось обособление семейских и кое-где можно было услышать укоризненное «На сибирке женился» , т. е. не на семейской. В Даля к словам, бытующим на территории нашего района, есть пометы: новгородские, псковские, вологодские, сибирские, монгольские, татарские. Как большая полноводная река вбирает в себя маленькие ручейки, так и речь мухоршибирцев складывается из диалектов разных областей.
В процессе работы мы беседовали с жителями села, как они относятся к диалектизмам. Мнения были разные: одни люди отзывались о них с ненавистью, говоря, что эти слова засоряют правильную речь. Другие сами не употребляют диалектные слова, но слушают такую речь с удовольствием. Очень ярко народная речь отражена в произведениях наших земляков ( романы «Разрыв-трава» и «Последнее отступление») и В. Носкова (сборник рассказов «Заботы-хлопоты»). Даже в разных сёлах речь жителей существенно отличается: в одних сёлах диалектные слова употребляют часто и не только люди пожилого возраста, но и молодые, в других сёлах диалектизмы существуют только в речи стариков.
Таким образом, из 80 собранных и проанализированных нами слов в Словаре Даля имеется 64 слова, в Словаре семейских говоров -45 слов. Это свидетельство того, что лексика жителей села Мухоршибирь своеобразна и неповторима, поэтому необходимо сохранить для потомков всё богатство народной речи.


