Учебное телевидение на занятиях по иностранному языку в неязыковом вузе
, к. п.н., , доц.,
Южный федеральный университет, Россия
*****@***ru
Тенденции глобализации, всемирной интеграции в различных областях экономической, культурной, общественной жизни предъявляют высокие требования к практическому владению иностранными языками [5, C. 80]. Повышению качества обучения иностранным языкам способствует организация учебного процесса с использованием современных педагогических технологий и технических средств обучения.
Данные психологических исследований в области познавательной деятельности человека говорят о том, что использование зрительной наглядности в преподавании иностранного языка играет чрезвычайно важную роль. Визуальный стимул концентрирует внимание учащихся, привносит в учебный процесс оживление, способствует усилению положительной мотивации и повышению прочности усвоения изучаемого материала [4].
Необходимость и важность использования ТСО в процессе обучения иностранным языкам – вопрос не новый, но по прежнему актуальный, так как далеко не все дидактические проблемы эффективного использования различных визуальных ТСО на занятиях по иностранному языку в неязыковом вузе полностью изучены. Среди них значимое место занимает учебное телевидение.
За последние годы в нашей стране и за рубежом отмечается значительный интерес к недостаточно еще используемому (особенно в нашей стране) в преподавании иностранных языков учебному телевидению.
Опыт работы преподавателей некоторых вузов и экспериментальные исследования показывают, что использование учебного телевидения в комплексе с сопутствующими и вспомогательными методическими приемами и упражнениями в значительной мере активизирует процесс овладения студентами устной речью и может рассматриваться как способ оптимальной интенсификации обучения иностранному языку в целом. Телевидение обеспечивает поэтапное формирование умений и навыков и существенным образом расширяет возможности учебного занятия [2].
Телевидение стимулирует создание и поддержание положительной мотивации студентов в овладении иноязычной речью и обеспечивает действие системы стимулов в учебном процессе, основной рабочей единицей которой является телеситуация. В учебном телевидении заложена двойная мотивационная основа. Телеэкран позволяет внести в учебный процесс кроме основной познавательной мотивации (телеситуация, создаваемая на экране, побуждает к активной осознанной форме использования полученных ранее знаний, укрепляет личный познавательный интерес и стимулирует его дальнейшее развитие в рамках предлагаемой темы) еще и дополнительный мотив – мотив речевой и неречевой деятельности, развертываемой в ситуациях общения, предлагаемых с телеэкрана. [3, C. 27]
Учебное телевидение позволяет улучшить качество подготовки будущих специалистов в области иностранных языков, способствует накоплению знаний и прочности их усвоения, обеспечивает оперативность знаний, содействует приобретению определенных профессиональных навыков в процессе обучения. Достигнуть этого при использовании телевидения можно через демонстрацию эталона-образца с телеэкрана и через непосредственное участие студентов в подготовке и проведении телепередач, в процессе которых студенты приобретают умения и навыки, необходимые им в том числе и в будущей профессии. Телеуроки включают модель коммуникативной деятельности педагога при сообщении и тренировке новой языковой информации. Такая деятельность служит эталоном-образцом для студента. Овладение навыками иноязычной речи в широком рече - произносительном диапазоне и совершенствование навыков самоконтроля и самокоррекции подготавливают студентов к будущей профессиональной деятельности, вырабатывают у них качества, необходимые специалистам: внимание, сознательный анализ и контроль при усвоении материала, логическое мышление.
Тематика телепередач определяется учебными планами и содержанием основного учебного пособия, что позволяет студентам получать знания в области иностранных языков, в том числе по своей специальности.
Учебное телевидение способно объединять и синтезировать различные источники информации, аудитивные и визуальные технические средства. В связи с этим оно позволяет преподавателю:
- создавать на занятиях иноязычную языковую среду;
- интенсифицировать учебный процесс, сочетая форму, организацию, темп занятий и слухо - зрительные воздействия на студентов;
- эффективно реализовать принципы воспитывающего обучения, так как телеэкран позволяет сделать процесс усвоения иноязычного материала более живым, интересным, проблемным, убедительным и эмоциональным;
- контролировать восприятие и усвоение телеинформации, вносить соответствующие коррективы в процесс обучения с помощью телевидения.
В значительной степени работа с использованием телевидения строится по принципам программирования с той разницей, что в данном случае появляются новые дополнительные возможности для создания объемных программ гибкого (творческого) управления процессом обучения устной иноязычной речи на занятиях в аудитории. В учебной работе могут применяться следующие методические приемы [6, C. 291]:
- демонстрация иноязычного речевого образца в виде диалога, монологического высказывания, отдельных реплик, цельного коммуникативного сюжета;
- аудиовизуальная программа управления усвоением иноязычных речевых образцов;
- устноречевое взаимодействие в системе «диктор — обучаемый»;
- аудиовизуальная иллюстрация содержания речевых высказываний и отдельных образцов;
- создание тематической и другой наглядности для стимулирования иноязычных высказываний обучаемых;
- создание проблемных ситуаций и постановка задач;
- изображение предлагаемых обстоятельств;
- создание помех в иноязычной речи диктора (отключение звука, введение шума);
- иллюстрированное обучение свободным и устойчивым словесным выражениям с целью развития образно-стилистического иноязычного мышления обучаемых;
- упражнения на ритмику для управления развитием иноязычной внутренней речи через внутреннее проговаривание;
- упражнения для усвоения функциональной грамматики иностранного языка;
- профессионально-деловые и социально-бытовые игры;
- речедеятельностные (психолингвистические) игры;
- упражнения для усвоения реалий данного языка;
- упражнения для ознакомления обучаемых с иноязычным речевым этикетом и особенностями речевого и паралингвистического поведения носителей изучаемого языка;
- тесты для определения уровней овладения и владения иностранным языком как средством общения и деятельности.
Демонстрация по телевидению иноязычного речевого образца осуществляется на основе драматизации диалога, разового обмена репликами, заимствованными из естественного общения или художественного произведения, отдельного монологического высказывания, цельного коммуникативного сюжета в виде инсценировки рассказа или эпизода из повести или романа, а также цельного драматургического произведения. Здесь активной является и роль диктора-преподавателя, который комментирует высказывания, указывая на их речевые особенности и экстралингвистические мотивы, стимулы и обстоятельства. Диктор может попросить действующих лиц повторить те или иные элементы, задержать действие в целом на определенное время. Последнее лучше делать в наиболее конфликтных и проблемных ситуациях действия на экране. Социопсихологические исследования показывают, что именно в эти моменты усвоение информации достигает
наибольшей эффективности. Роли действующих лиц исполняют либо заранее подготовленные обучаемые, либо преподаватели.
Аудиовизуальная программа управления усвоением иноязычных речевых образцов (под ними мы понимаем цельные или частичные речевые высказывания-реплики) по своей структуре напоминает машинные программы. Диктором задается инструкция, затем предлагаются образец выполнения и определенная доза рабочего материала, следуют ключ и самокоррекция. В процессе поискового эксперимента и разведывательного исследования устанавливаются наиболее типичные и возможные ошибки, что позволяет составлять адаптивные программы.
Например, на занятии по английскому языку обучаемым дается указание поставить разделительные вопросы к репликам. На экране два действующих лица — дикторы А. и Б.
сообщает:
«Yesterday I visited our Art Gallery for the first time».
реагирует:
«You enjoyed your visit there, didn't you?».
Подобный образец может предшествовать программе. Затем диктор А. произносит ряд реплик, а диктор Б. реагирует в форме разделительных вопросов, при этом звук отключается. В таких случаях обучаемые получают зрительную подсказку в виде двух взаимодействующих лиц, их мимики и жестов; подсказка может осуществляться в форме титров с глаголами или какими-либо другими словами для реплики реакции. Логичным является и ответ диктора А. на поставленный вопрос, что завершает диалогическое единство «сообщение — вопрос — ответ». Ответ диктора А. может быть озвученным или неозвученным — это зависит от инструкции.
Ключ представляет собой повторение диалогического единства дикторами А. и Б., затем следует полное отключение звука, речевой образец в диалоге проигрывается в третий раз, а обучаемые проговаривают его на материале зрительной подсказки.
Телевизионное программирование может охватить гораздо более широкий круг явлений языка и речи, чем машинное. Особенно велики его возможности в управлении эвристической деятельностью обучаемых. Телепрограммы способны, на наш взгляд, в значительной мере обеспечить обучение так называемой «функциональной грамматике», то есть грамматике перевода деятельности студентов с уровня иноязычных речевых действий на уровень речевых операций (по определению ). Об этом речь будет идти несколько ниже.
Устноречевое взаимодействие в системе «диктор — обучаемый» предполагает имитацию общения между двумя собеседниками в рамках определенной темы или проблемной ситуации. Разговор диктора и обучаемого может строиться различным образом:
а) в рамках заранее подготовленного диалога-образца (диктор и обучаемый произносят каждый свои реплики);
б) на основе реплик воздействия диктора на обучаемого в форме неизвестных последнему сообщений или вопросов, при этом обучаемому предлагается лишь множество возможных реакций (обучаемый должен спонтанно сориентироваться и выбрать адекватную реплику);
в) наряду с каждым высказыванием диктора в титрах появляются проговариваемые другим диктором четыре-пять вариантов реакции (обучаемый должен быстро выбрать необходимый);
г) диктор на экране имитирует телефонный разговор, обучаемый предварительно прослушивает его, затем, сообразуясь с содержанием разговора, произносит реплики собеседника «на том конце провода»;
д) в форме игры на угадывание реплик (диктор произносит свою реплику воздействия — обучаемый отвечает; диктор произносит новую реплику — в случае несогласования реплик по содержанию в студию подается сигнал и диалог повторяется сначала). Последний вид работы может проводиться и без сигнала в студию. При этом каждый обучаемый предлагает свой вариант, соответствие которого реплике выясняется позднее. Такая игра способствует стимулированию иноязычной речевой реакции студентов и позволяет «проигрывать» всевозможные варианты реакции на одно и то же побуждение в определенных обстоятельствах. Это способствует развитию умений и навыков спонтанной речи.
Аудиовизуальная иллюстрация речевых высказываний и отдельных образцов целиком строится на изобразительных возможностях телевидения. С успехом могут быть использованы фотографии, рисунки, таблицы, пантомима, скетчи, этюды, кинокадры. Применение телеиллюстраций необходимо как при подаче нового материала, так и в работе с ним. Иллюстративный материал может компоноваться таким образом, чтобы через зрительно-слуховое воздействие можно было управлять иноязычными речевыми действиями обучаемых.
Телевидение предоставляет широкие возможности для создания практически любой наглядности, которая стимулировала бы иноязычные высказывания обучаемых. Все устные темы, а также различные речевые ситуации, возникающие в процессе аналитического и синтетического чтения, овладения активным словарем могут быть обеспечены соответствующей наглядностью с помощью различных приемов: микшировки, укрупнения, врезки, панорамы и т. д. Особенно перспективно использование фотографий, подобранных к каждой устной теме, к отдельным спискам слов и словосочетаний, а также сюжетных наборов фотографий к любому литературному произведению. Фотографии с помощью телекамеры становятся динамичными за счет перехода (переключения) от общего плана к деталям, от одной детали к другой, быстрой смены фотоизображений. Снимки могут сопровождаться как образцами иноязычной речи, так и музыкой для создания атмосферы движения и действия.
Телевизионный экран в значительной степени облегчает создание проблемных ситуаций на учебных занятиях. С точки зрения формы создания проблемных ситуаций интересным является исследование воздействия различных компоновок изобразительных средств на зрителя и его речевую активность.
Предлагаемые обстоятельства, разработанные и широко применяемые в театральной практике, вместе с использованием изобразительных средств телевидения могут составить цельную систему речевого и экстралингвистического воздействия на иноязычную речевую активность обучаемых. Эти обстоятельства могут предлагаться диктором в форме отдельных речевых высказываний на фоне изобразительной наглядности или без нее. На начальном этапе работы с предлагаемыми обстоятельствами следует показать по телевидению образцы их выполнения.
Создание помех при иноязычной речи диктора способствует выработке у обучаемых так называемой «помехоустойчивости» восприятия, столь необходимого в реальном общении. С другой стороны, работа с помехами помогает им приобрести навыки соединения речевого и паралингвистического компонентов (в самом широком смысле) на основе материала иноязычного общения. Прием введения помех подготавливает обучаемых к более тонкому восприятию речи в кинофильмах и телепередачах на иностранном языке. Помехи (отключение звука, создание речевого и других видов шума) необходимо вводить первоначально только в тех случаях, когда речь и визуальный образ создают достаточный контекст. В дальнейшем помехи могут практиковаться и более широко.
Телевидение также дает возможность использовать иллюстрированное обучение свободным и устойчивым словесным выражениям, что развивает образно-стилистическое иноязычное мышление студентов, управлять развитием иноязычной внутренней речи. Для этого разрабатываются упражнения на ритмику: диктор в нормальном темпе читает ранее усвоенные обучаемыми иноязычные речевые высказывания (диалогические и монологические). Ритмика создается за счет включения и отключения звука. Сначала обучаемые знакомятся с темпом речи диктора (он варьируется — от медленного к быстрому), а затем проговаривают про себя высказывания и реплики, стремясь к максимальной синхронизации с речью диктора. Контроль ритмического проговаривания осуществляется с помощью регулярных включений звука через определенный интервал. Преподаватель предлагает обучаемым произнести про себя иноязычные речевые высказывания. Время от времени по знаку преподавателя отдельные обучаемые «озвучивают» фразы, как бы вырванные из внутреннего проговаривания. Такие упражнения способствуют автоматизации во внутренней речи отдельных высказываний и выражений. Это в свою очередь положительно сказывается и на звуковой речи.
Телевизионные упражнения по функциональной грамматике строятся на материале небольших диалогов-образцов с последующей импровизацией в соответствии с предлагаемыми обстоятельствами. При этом телеэкран обеспечивает необходимую для создания коммуникативной ситуации наглядность.
Профессионально-деловые (педагогические, психологи-ческие, лингвистические, психолингвистические, речедеятельностные и др.) и социально-бытовые (ситуации повседневного общения) игры подготавливаются и развертываются непосредственно в аудитории. По телевизору показывается определенный сюжет, в котором излагается конфликтная или проблемная ситуация, описываются ролевые особенности участников игры.
При использовании психолингвистических (речедеятель-ностных) игр, предназначенных для моделирования возможного иноязычного речевого поведения, основное внимание уделяется чисто речевой стороне высказываний. По телевизору показываются образцы речевого поведения носителей данного языка, которые тщательно анализируются и проигрываются в аудитории. Затем в образцах меняются некоторые обстоятельства, и данный отрезок речевого поведения проигрывается по измененным или новым правилам.
Упражнения для усвоения реалий изучаемого языка строятся на основе телеиллюстраций определенных фактов и явлений, обусловливающих появление и существование в языке специфических слов и конструкций.
Особую роль телевидение играет в обучении правилам иноязычного речевого этикета и паралингвистического поведения. Поэтому необходимо создание фильмотеки и серии видеозаписей с такими образцами, которые могли бы демонстрироваться на учебных занятиях по практике устной речи.
На основе изучения особенностей обучения иноязычной речи в неязыковом вузе и опыта апробирования различных форм сочетаний телевизионных и аудиторных форм работы можно сделать вывод, что в учебный процесс в неязыковом вузе целесообразно включить различные по своему характеру и структуре следующие телепередачи, отражающие диалогические и монологические формы общения в рамках различных ситуативных телеконтекстов [1, 2, 4]:
- телелекция;
- учебный телефильм, демонстрируемый в учебное и внеучебное время;
- учебная телепередача на занятии;
- учебно-игровой телефильм.
Телелекция составляет органическую часть процесса обучения, выполняет целевую установку – обучение иноязычному общению на основе аудирования предлагаемого телематериала в новых ситуативных контекстах, отличных от учебных, и говорению в рамках иллюстрируемой ситуации. [7,c.36]
Лекция должна содержать разнообразный материал, тематически связанный с основными темами учебных пособий. При подборе материала должны учитываться определенные требования: лекция должна быть фабульной, интересной, познавательной; преподаватель обязан позаботиться, чтобы используемые материалы были достаточно информативными; содержание лекции должно быть самостоятельным и законченным, логически связанным с учебным материалом.
Помимо лекций преподаватель может разработать телеинтервью, телепутешествия для студентов различных курсов и специальностей.
Выбор формы изложения материала определяется самим содержанием отобранной информации для аудиовизуальной презентации с экрана. По способу его подачи можно говорить о следующих формах: лекция-беседа, лекция-интервью, лекция-демонстрация, лекция-путешествие, лекция-драматизация, лекция-разговор. Так, лекция о географическом положении Великобритании строится в форме беседы трех человек у карты Великобритании в туристическом агентстве; лекция на тему "Мой вуз" проводится в форме интервью с деканами факультетов с помощью переводчика – студента; лекция о будущей профессии может быть построена в форме путешествия по разным предприятиям города.
Целесообразно различать следующие телелекции: познавательные (предполагают монологическое и диалогическое высказывание по определенной теме, расширяющей рамки учебной программы), ситуативно-познавательные (строятся в форме беседы 3-4 коммуникаторов по предложенной ситуации, связанной с учебным материалом), обобщающе-познавательные лекции (ставят своей задачей обобщить основные положения смежных по содержанию и тематике передач, акцентировать внимание студентов на основных выводах), оценочно-сопоставительные (предусматривают демонстрацию образца общения на материале увиденного фильма), контрольные лекции (призваны осуществлять контроль в виде заданий-тестов по пройденной тематике, организовать повторение изученного материала в новом ситуативном теле контексте).
Основная целевая установка телепередачи – выработка навыков устной речи. Для этого учебная телепередача используется на заключительном этапе прохождения учебной темы и в значительной степени подготавливает переход к спонтанной речи. Материал для телеситуативной тренировки на базе телепередачи отбирается с учетом программы по иностранному языку для неязыковых вузов и отражает тематическую направленность в обучении. Речевые модели, отобранные для телепередачи, способны служить материалом для построения теледиалогов, теледискуссий и других форм коммуникативного взаимодействия, т. е. семантически сливаться с предлагаемой телеситуацией и, наконец, могут служить средством создания новых ситуаций речевого общения. В целом, учебный телефильм представляет собой аудио-визуальное пособие, относящееся к разряду ситуативной наглядности.
Учебно-игровой телефильм представляет собой разновидность учебного телефильма, но имеет ряд особенностей в структуре и в методике работы. Такой телефильм показывает динамику отношений при взаимодействии героев, динамику в развитии сюжета и образов [8, c.78].
Работа над материалом телефильма проводится по отдельным фрагментам и по всему фильму в целом. Занятия с телефильмом могут включать следующие этапы:
- просмотр-прослушивание фрагмента;
- имитирование диалогов с экрана;
- комментирование студентами фрагмента, показанного без звукового сопровождения, с целевой установкой на употребление определенных лексико-грамматических образцов;
- проигрывание отдельного фрагмента;
- обсуждение фрагмента.
Занятия с фильмом на заключительном этапе, после усвоения лексико-грамматических образцов по теме, предусматривает самостоятельную работу студентов. Перед студентами ставятся задачи записать со слуха все диалоги (по теме ²Мой рабочий день ²), поговорить о героях фильма (тема ²Научная конференция²), описать достопримечательности (тема ²Мой родной город²), проиграть отдельные фрагменты (тема ²Моя будущая профессия²). Учебно-игровой фильм расширяет лингвистический и общеобразовательный кругозор студентов, воссоздает реальные жизненные ситуации, стимулирующие речевую деятельность.
Таким образом, использование телевидения позволяет продемонстрировать разнообразные по структуре и характеру образцы, что не всегда возможно в условиях традиционного занятия. При этом студенты активно вовлекаются в различные по форме коммуникативные телеситуации, способствующие значительно более прочному усвоению материала на основе экстралингвистической и речевой наглядности.
Различные по структуре и характеру передачи способны продемонстрировать с помощью телеэкрана практически все виды речевого общения - монологического, диалогического, группового. Процесс обучения включает модель результата – коммуникативное владение иноязычной речью в различных по характеру и структуре ситуациях общения. Модели коммуникаций, предлагаемые в рамках телеуроков, прогнозируют формирование умений и навыков устной речи обучающихся на основе речевых взаимодействий на уровнях студент-диктор, студент-студент, студент (зритель) – студент (участник) и т. д. При этом телепередачи органически соединяются с изучаемым учебным материалом, включают глоссарий и устные темы, имеют четкое грамматико-интонационное оформление. Сочетание телевизионных и аудиторных форм работы создает необходимую объемность в коммуникативной атмосфере учебных занятий.
Выше изложенное позволяет сделать вывод, что применение учебного телевидения в значительной мере способствует оптимизации управления содержанием и процессом обучения. Его использование в обучении устной иноязычной речи представляется возможным и целесообразным для активизации речевой деятельности студентов, создания объемных ситуаций стимулирования их иноязычного общения и совершенствования контроля усвоения студентами иностранного языка.
Учебное телевидение может стать важной составной частью процесса обучения иностранному языку студентов нефилологических специальностей, если в полной мере учитывать специфику различных видов телепередач. Они могут применяться фактически на всех этапах обучения, при работе с самыми разнообразными целевыми установками. Телевидение обеспечивает поэтапное формирование умений и навыков и существенным образом расширяет возможности учебного занятия.
Список использованной литературы
1) Васильев, В. П. Организация телевизионных передач с использованием аутентичных видеоматериалов для обучения немецкому языку в школе (для учащихся старших классов школ с углубленным изучениемнемецкого языка) / . // Иностранные языки в школе. – М. – 1996. - №2 – С. 27-33.
2) Волкова, Г. Пути интенсификации обучения иностранным языкам в вузах неязыкового профиля / Г. Волкова http://gisap. eu/ru/node/12564
3) Ефимов, Э. О. Учебное телевидение: проблемы и перспективы /. М.: Искусство, 1997
4) Кравченко, Е. В. Телевидение в процессе обучения иностранным языкам студентов технических специальностей / http://do. *****/docs/index-260426.html
5) Литвиненко, Е. Ю., Федорова, Л. Ю. Возможности мультимедийных лингафонных классов при введении и закреплении новой лексики / , . // Профессионально ориентированные технологии обучения иностранным языкам в системе высшего технического образования. Сборник материалов I международной научно-практической конференции. – Новочеркасск: НГМА. – 2010. – С. 80-82
6) Маслыко, Е. А., Бабинская, П. К., и др. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справ. Пособие / , и др. – Мн.: Выш. шк., 1999.
7) Stack, Edward M. The Language Laboratory and Modern Language Teaching. - Oxford Uni. Press, 1960.
8) Wise, Arthur. Communication in Speech. - London: Longmans, 1965.


