Критерии оценивания и первичные баллы за выполнение экзаменационных заданий (магистранты 1 года обучения, 2 семестр.)

Обзор иноязычной литературы на иностранном языке.

Структурные компоненты работы и критерии их оценивания

Первичный балл

Введение

наличие введения

1

языковая правильность

1

Основная часть (обзор литературы):

соответствие содержанию оригиналов

6*

правильность языкового и стилистического оформления

3

передача терминологического материала

3

корректность ссылок

3

Вывод

наличие вывода

1

языковая правильность

1

Глоссарий (русско-английский)

6

Итого

25

* Оценивается исходя из 3-балльной шкалы. Результат умножается на 2.

Научная статья на изучаемом языке

Структурные компоненты работы

Критерии оценивания

Перв. балл

Заглавие

Наличие названия статьи, сведений об авторе и научном руководителе

1

Аннотация (abstract)

содержание

1

языковое оформление

2

Основная часть: оформление

логичность и связность

3*

оригинальность, отсутствие копирования

3*

стилистическое оформление

3*

лексическое оформление

3*

грамматическое оформление

3*

Библиография

Количество источников, правильность оформления

3

Приложение

номенклатура условных обозначений и аббревиатур

наличие

1

иллюстрации и комментарии к ним

наличие и соответствие комментариев содержанию иллюстраций

2

Итого

25

* Сумма баллов за оформление основной части умножается на сумму баллов за наличие структурных компонентов. Необходимые структурные компоненты и баллы за их наличие приведенs в нижеследующей таблице.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Структурные компоненты работы

Критерии оценивания

Перв. балл

обзор литературы

наличие

0,25

описание методов исследования

наличие

0,25

описание хода исследования

наличие

0,25

результаты и выводы

наличие

0,25


Общая схема оценивания экзаменационных заданий (магистранты 1 года обучения, 2 семестр.)

Критерий

3

2

1

0

 

Обзор иноязычной литературы на русском языке

 

Введение

 

наличие введения

Введение включено, отражает актуальность темы и цель работы.

Введение отсутствует либо полностью не соответствует содержанию работы.

 

языковая правильность

Лексико-грамматическое и стилистическое оформление в основном соответствует нормам русского языка.

Большое количество языковых и стилистических ошибок, что может затруднять понимание.

 

Основная часть (обзор литературы):

 

соответствие содержанию оригиналов

Содержание оригинальных текстов передано точно, без искажений.

Содержание оригинальных текстов без искажений смысла, однако есть отдельные неточности в передаче содержания.

Содержание оригинальных текстов передано частично, есть случаи искажения смысла

Содержание оригинальных текстов в основном искажено.

правильность языкового и стилистического оформления

Лексико-грамматическое и стилистическое оформление соответствует нормам русского языка.

Лексико-грамматическое и стилистическое оформление в основном соответствует нормам русского языка, есть отдельные ошибки, не затрудняющие понимания.

Большое количество языковых и стилистичеких ошибок в тексте, что может затруднять понимание.

Нарушения норм русского языка часто затрудняют понимание текста.

 

передача терминологического материала

Термины, употребляемые в обзоре, соответствуют терминам, применяемым в оригиналах, соблюдается постоянство употребления терминов.

Имеются отдельные нарушения правильности и постоянства перевода терминов, не приводящие к значительным искажениям содержания оригинала.

Имеются множественные нарушения правильности и постоянства перевода терминов, иногда приводящие к искажениям содержания оригинала.

Количество нарушений правильности и постоянства перевода терминов не позволяет передать содержание оригинала.

 

корректность ссылок

Представлены корректные ссылки на все оригиналы, указанные в библиографии.

Представлены корректные ссылки на большинство оригиналов, указанных в библиографии, однако есть отдельные отсутствия ссылок.

Не на все оригиналы, указанные в библиографии, даны ссылки, есть случаи некорректного цитирования.

Ссылки на использованные источники отсутствуют.

 

Вывод

 

наличие введения

Вывод присутствует, связан с содержанием работы.

Вывод отсутствует либо полностью не связан с содержанием работы.

 

языковая правильность

Лексико-грамматическое и стилистическое оформление в основном соответствует нормам русского языка.

Большое количество языковых и стилистических ошибок, что может затруднять понимание.

 

Глоссарий (русско-английский)

Глоссарий представлен в полном объёме, соответствует лексическому наполнению текста.

Глоссарий представлен в объёме не менее 60% от заданного объёма, либо есть случаи несоответствия лексическому наполнению текста.

Глоссарий представлен в объёме менее 60% от заданного объёма, либо есть многочисленные случаи несоответствия лексическому наполнению текста.

Глоссарий отсутствует.

 

Научная статья на изучаемом языке

 

Заглавие

Присутствует название статьи, сведения об авторе, научном руководителе, местах их работы, контактах.

Отсутствует либо дано не в полном объёме.

 

Аннотация (abstract)

 

содержание

Аннотация присутствует, отражает основное содержание работы.

Аннотация отсутствует либо полностью не соответствует содержанию работы.

 

языковое оформление

Языковое оформление в основном соответствует нормам изучаемого языка.

Имеются несоответствия нормам изучаемого языка, нарушающие понимание.

Множественные языковые ошибки делают невозможным понимание текста.

 

Работа: оформление

логичность и связность

Изложение последовательно, логично, используются необходимые связующие элементы.

Изложение в основном логично, однако имеются отдельные нарушения в последовательности изложения и употреблении связующих элементов.

Имеются значительные нарушения в последовательности и логичности изложения,

в употреблении связующих элементов.

Последовательность и логичность изложения отсутствуют, связующие элементы отсутствуют или употребляются неправильно.

 

оригинальность, отсутствие копирования

Основная часть текста изложена своими словами, без копирования логически завершённых фрагментов источников (предложения и более). Цитаты оформлены в соответствии с требованиями к оформлению работы.

Имеются отдельные случаи излишнего цитирования либо копирования фрагментов источников, не оформленного в виде цитат.

Значительное число случаев излишнего цитирования либо копирования фрагментов источников без оформления в виде цитат.

Большая часть реферата копирует источники.

 

стилистическое оформление

Стилистическое оформление работы соответствует требованиям жанра.

Имеются незначительные ошибки в стилистическом оформлении работы.

Имеются частые ошибки в стилистическом оформлении работы.

Стилистическое оформление работы не соответствует требованиям жанра.

 

лексическое оформление

Используемый словарный запас соответствует поставленной задаче; практически нет нарушений в использовании лексики и орфографическом оформлении.

Используемый словарный запас соответствует поставленной задаче, однако ограничен либо встречаются отдельные неточности в употреблении или орфографическом оформлении слов.

Использован неоправданно ограниченный словарный запас; часто встречаются нарушения в использовании и орфографическом оформлении лексики, некоторые из них могут затруднять понимание текста.

Крайне ограниченный словарный запас либо большое количество ошибок в употреблении и орфографическом оформлении лексики не позволяет выполнить поставленную задачу.

 

грамматическое оформление

Используются грамматические структуры в соответствии с поставленной задачей. Практически отсутствуют грамматические и пунктуационные ошибки.

Имеется ряд грамматических или пунктуационных ошибок, не затрудняющих понимание текста.

Часто встречаются грамматические или пунктуационные ошибки элементарного уровня, либо ошибки немногочисленны, но затрудняют понимание текста.

Грамматические и пунктуационные правила не соблюдаются, что не позволяет выполнить поставленную задачу.

 

Библиография

Библиография представлена в требуемом объёме, полностью оформлена в соответствии с требованиями.

Библиография представлена в объёме не менее 60% от требуемого объёма, либо имеются случаи несоответствия требованиям к оформлению.

Библиография представлена в объёме менее 60% от требуемого объёма, либо оформлена неправильно.

Библиография отсутствует.

 

Приложение

 

номенклатура условных обозначений и аббревиатур

Номенклатура представлена и включает все условные обозначения и аббревиатуры с расшифровками.

Номенклатура не представлена.

 

иллюстрации и комментарии к ним

Иллюстрации включены приложение, правильно оформлены и сопровождены понятными и правильными в языковом отношении комментариями.

Иллюстрации включены в приложение, однако имеются неточности в комментариях и ошибки в их языковом оформлении.

Иллюстрации отсутствуют либо не сопровождены комментариями.