Традиции делового и неформального общения в современном Китае

Оренбургский государственный университет, город Оренбург

Для многих европейцев Китай не просто другая страна – это совершенно иной мир. Люди, впервые приехавшие в Китай, сталкиваются с различиями в языке, политике, культуре. И для того, чтобы «поладить» с китайцами, знание некоторых базовых традиций делового и неформального общения и норм поведения будет весьма полезно, это позволит, что называется, «сохранить лицо» перед этим своеобразным народом [1]. Во-первых, нужно знать особенности приветствия. Во-вторых, правила делового этикета и китайские традиции общения в неформальной обстановке. В-третьих, так как китайцы очень чуткий народ, то для них очень важны мелочи: то, как вы отвечаете, что говорите, как себя ведете.

Так при изучении культурных ценностей «чужого» народа, мы сами непроизвольно сравниваем их традиции со своими ментальными особенностями, и это на мой взгляд помогает глубже, быстрее уяснить нормы общения, поведения интересуемой нас нации.

Китай – это страна общения. Именно общению здесь подчинено все устройство социальной жизни [2]. Лучшие темы для беседы – Китай, китайская еда, одежда, традиции, праздники. Таким образом, вы сможете еще и показать знания, свою заинтересованность, что непосредственно должно порадовать китайского собеседника.

При встрече китайцы, как и люди другой нации, обмениваются рукопожатиями. Они могут поклониться или кивнуть головой вместо рукопожатия. Общераспространенное приветствие – «Ни хао ма?», что означает «Хорошо ли вам?». Следует ответить «Хао! Сесе!» - «Хорошо! Спасибо!». Иногда китайцы могут приветствовать вас вопросом «Ни чифань ли ма?» - «Кушали ли вы?». И даже если вы голодны, то должны ответить «Чи ла! Сесе!» - «Кушал! Спасибо!». Спрашивается, ради чего задавать такой вопрос, если знаете, что ответит собеседник [1]. Но это такая форма приветствия, просто вежливое обращение. Здесь не стоит удивляться, ведь у англичан тоже есть такие общие, нейтральные формы приветствия – «Как дела?», вместо «Привет». На что необходимо ответить односложно. А у русских все иначе: «Привет», «Здравствуйте», «Кушали ли вы?» - «Да, только из-за стола. Сегодня новое блюдо готовила … (при этом сами направляются к столу)». Все это наталкивает на мысль, что русский человек на такие приветствующие фразы отвечает более развернуто, красноречиво, нежели китаец, а может еще и влияет тот факт, что в России все же нет таких закрепленных традиций, то есть вы можете ответить по настроению развернуто или нет, как того душа желает.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

По тому, кого китаец приветствует первым, а инициатива в приветствии отдается старшим по возрасту (более старшим из начальников, близким по рангу и т. д.), можно судить о его воспитанности, о том, что китайцы почитают «старшее» поколение.

В разговоре нужно использовать только фамилию и официальную должность китайца, до тех пор, пока он специально не попросит называть его по имени. Китайцы, представляясь официально, обычно дают все свои титулы целиком. То же следует делать и иностранцам. Если вы не знаете ни имени, ни титула человека, то лучше обращаться к нему «господин» - «сяньшэн» или «госпожа» - «нюйши», это нейтральное обращение в Китае.

Интересен еще и тот факт, что перед тем как поехать в Китай, лучше придумать сразу себе имя, ведь имя – это как визитная карточка, должно быть запоминающимся, простым и нетрудным в произношении (Маленькая Лена).

Достаточно трудно изложить все традиции делового и неформального общения в современном Китае, их очень много, а именно много неизвестных, непонятных, новых для нас (деление на «своих» и «чужих», что ведет к применению разных стандартов делового общения; а на деловых встречах при принятии решения китайцы могут сослаться на то, что согласно их традициям "гость говорит первым", и никогда не «раскроют свои карты», не выскажут свою точку зрения первыми…) [3]. Еще один факт - китаец никогда не будет жаловаться на что-либо: ни на слишком жесткое расписание, ни на то, что машина едет слишком быстро. Это все говорит о сдержанности, скрытности нации. А молчание и отсутствие жалоб не означает, что у них все хорошо [4]. Получается, что устойчивость традиции – это именно то, что сегодня объединяет людей самого разного происхождения, с названием «китайская нация». Китайские правила делового поведения очень формализованы, хотя это не всегда заметно, китайский деловой этикет «рассыпан» на сотни мелочей, ни в одной из которых нельзя ошибиться.

В Китае важно все: как вы здороваетесь и реагируете на комплименты, как отвечаете на приветствие и принимаете визитную карточку от партнера, на каком уровне вас принимают, и как вы ведете себя в ресторане, какие вопросы задаете и на какие отвечаете сами [1].

Для меня Китай - это новый и еще не постигнутый мир, другая Вселенная. И эта неизвестность только притягивает. Многие традиции в общении китайцев меня порою удивляют. Так для меня было удивительно, что у них дистанция общения очень мала, хотя они же закрыты, скрытны, эмоции свои сдерживают. И вот такой момент - китаец вплотную подходит к вам, буквально дыша в лицо, и при этом что-то напористо говорит - может очень сильно смущать. Но никакой агрессии в этом нет, есть лишь традиция общения.

Получается, что китайский народ совсем не простой и ехать к ним нужно подготовленным. Ведь в этой неизведанной, неизвестной стране (для тех кто там не был, для кого Китай – это только рассказы, книги, картинки) нас ждет множество препятствий, «ловушек, коварно расставленных его самобытной культурой». И чтобы установить деловые и дружеские отношения необходимо не только знать традиции, историю Китая, хотя это является немаловажным, а также относиться с уважением к китайскому народу.

Список литературы

1.  Маслов, за китайцами. Скрытые правила поведения / . – М. : Рипол классик, 2010. – 288 с. - ISBN: 2617-2

2.  16 правил общения с китайцами [Электронный ресурс] : статья / – М., 2009. - Режим доступа : http://mvsoloviev. *****/pravilakitai. html.

3.  Проведение переговоров с китайцами [Электронный ресурс]. - Режим доступа : www. turcentr. *****/site/111/Provedeniepere

4.  Васильев китайской цивилизации. М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1998.-221с.