Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ТОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Уважаемые коллеги!

Приглашаем вас принять участие в первой всероссийской научно-практической  конференции «Актуальные проблемы поэтического перевода: перевести или пережить?», которая пройдетосенью 2013 г. (в настоящее время идет оформление заявки на грант РФФИ на проведение конференции, более точная информация о дате проведения конференции будет выслана дополнительно) на факультете иностранных языков Томского государственного университета.

Организаторы конференции приглашают исследователей и  переводчиков поразмышлять о возможности установления диалога между нациями посредством передачи поэтического культурного наследия страны средствами другого языка.

 Под руководством опытных лингвистов, филологов, поэтов и переводчиков в ходе конференции планируется обсуждение следующих проблем:

1. История развития поэтического перевода.

2. Поэзия в диахронии: перевод времен.

3. Культура в зеркале поэтического перевода.

4. Лингвистические аспекты перевода поэтического текста.

5. Когнитивный диссонанс при переводе поэтического текста.

6. Природа поэтической и концептуальной метафор: общее и отличное.

7. Языковая личность переводчика в поэтическом переводе.

В ходе конференции  будет организована творческая площадка  «Монпарнас» с различными мастер-классами, встречами с опытными поэтами-переводчиками, чтением стихов начинающих переводчиков на языке оригинала и вариантов их перевода.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

На творческой площадке будет организован конкурс перевода одного стихотворе­ния для всех желающих, жюри определит несколько финалистов­ и наградит по результата­м финальной читки лучшего (с учетом мнения публики).

  Заявки для участия в конференции принимаются до июня 2013 года. (см. Приложение 2).

Оргкомитет убедительно просит Вас выслать название темы доклада (можно  примерное) до 15 июня 2013 года, поскольку данная информация необходима для оформления гранта на проведение конференции. Заранее Вам благодарны!

Рабочие языки конференции: русский, английский.

Формат проведения научного мероприятия предполагает обсуждение заявленных проблем в выступлениях  на пленарном заседании, секциях и в ходе свободной дискуссии. Материалы будут опубликованы в сборнике статей, издание которого планируется в течение  месяца после проведения конференции.

Материалы объемом до 5 страниц для опубликования принимаются до начала конференции.

Заявки и материалы для публикации необходимо направлять по адресуpoetic. *****@***comи 634050 г. Томск, пр. Ленина, Факультет иностранных языков (см. Приложение 1).

Сайт  конференцииwww.Poeticevent. *****

Требования к оформлению материалов:

· Файлы создаются в редакторе MS Word. Название файла со статьей формируется из фамилии и инициалов автора ().

· Объем материалов не должен превышать 5 страниц формата А4.

· Размер полей: левое, правое – 1,8 см.; верхнее, нижнее – 2,6 см.

· Шрифт для всего текста: Times New Roman, размер – 12 пт., межстрочный интервал одинарный.

· Заголовок: выравнивание по центру, без абзацного отступа, без автоматического переноса слов.

· Название заголовка: строчными буквами, полужирным шрифтом.

· Фамилия Имя Отчество, наименование организации, адрес электронной почты: строчные буквы, обычный шрифт.

· Основной текст: выравнивание по ширине, абзацный отступ – 1,25 см., автоматический перенос слов.

· Название заголовка, выходные данные автора и основной текст – приводятся через строку. Ссылка приводится после основного текста.

· При создании формул допускается использование только стандартных средств Microsoft Word (например Equation 3.0) с таким же размером шрифта, как и в тексте статьи. Параметры индексов и спецсимволов устанавливается автоматически. В формулах не допускается набор греческих символов курсивом.

· Набор таблиц проводится средствами редактора Word или соответствующей ему версии редактора Excel с размером шрифта 9 пт.

· Графические иллюстрации (рисунки, фотографии, сканированные изображения и т. п.) приводятся в черно-белом формате.


Автором может быть представлено до двух статей материалов. По окончании научной Конференции электронный вариант сборника материалов будет размещен на сайте Конференции в свободном доступе.

Заявки и материалы для публикации необходимо направлять по адресу: poetic. *****@***comи 634050 г. Томск, пр. Ленина, Факультет иностранных языков (см. Приложение 1).

Скачать форму заявки

ПРИМЕР ОФОРМЛЕНИЯ МАТЕРИАЛОВ

(Национальный исследовательский

Томский государственный университет)

Преимущества и недостатки автоматизированного перевода

…………………………………………………………………………………

Литература

1. …

2. …

3. …

Контактный телефон: 9-02  

Оргкомитет

Томский конкурс поэтов-переводчиков 
«Лира» 
2013 год

Конкурс является общероссийским творческим конкурсом в области поэтического перевода. Конкурс проводится в Томском государственном университете на факультете иностранных языков в рамках конференции «Актуальные проблемы поэтического перевода: перевести или пережить?».

Томский  конкурс переводчиков «Лира»  является всероссийским – в нем могут участвовать граждане России. В конкурсе могут принять участие все желающие, работающие в любых областях знаний, науки и техники.

•  Конкурс проводится с 1 апреля  2013 года по 15 сентября 2013.

•  Заявки в электронном виде на участие в конкурсе принимаются с 1 апреля 2013 до 15 сентября 2013). В заявке необходимо представить вариант перевода и информацию о переводчике.

•  Итоги конкурса объявляются во время проведения конференции (осень  2013 года) и публикуются на сайте факультета иностранных  языков Томского государственного университета и в газете «Alma Mater».

ОРГКОМИТЕТ И КОНКУРСНАЯ КОМИССИЯ

 Питер Митчел – зам. декана ФИЯ ТГУ Андрей Олеар – писатель, поэт-переводчик.   -  доктор филологических наук, профессор кафедры русского языка ТГУ. - кфн, доцент, главный редактор журнала «Язык и культура». – кфн, доцент, директор центра когнитивных исследований. – кфн, доцент, директор центра переводов ТГУ. - кфн, доцент.    - кфн, доцент.

Задания:

Английский язык