- Тячи варма? - Течи варма?
- Варма. Или: Аф варма. - Варма. Или: Арась варма.
- Ловсь акша? – Акша. - Ловось ашо? – Ашо.
- Якшама? – Да, якшама. - Якшамо? – Да, якшамо.
Закрепление и активизация слов происходит как на занятиях, так и в режимные моменты. Воспитатель организует с детьми игры и игровые ситуации «Одеваем куклу на прогулку», «Кукла Ляля пришла с прогулки» и т. д.
Разучивается песенка «Ай, Таняня, Таняня»
На мокшанском языке: На эрзянском языке:
Ай, Таняня, Таняня, Ай, Таняня, Таняня,
Сатиновай паляня. Сатиновой панарнэ.
Таня моли пандова Таня моли пандова
Материянь кандома. Материянь кандомо.
Танянь пильгоц пупордась, Танянь пильгезэ пупурдась,
Материясь куколдась. Материясь курок прась.
Рассказывается содержание песенки, показываются действия Танечки: «Танечка идет в сатиновом платье, несет в руках материю, ткань (показать материю), чтобы сшить себе новое платье или платье для своей мамы (куклы). Вдруг нога у неё за что-то зацепилась, Таня споткнулась и упала, материя выпала из рук». Далее можно рассказать и «показать» содержание песенки с произнесением мордовского текста: «Ай, Таняня, Таняня, сатиновай паляня (у Тани «паляня» - «платье» из сатина), Таня моли пандова (Таня идет по горке, «моли» – «идет»), материянь кандома (несет материю), Танянь пильгоц пупордась (у Тани нога зацепилась, «нога» – «пильгоц», «пупордась» – «зацепилась»), материясь куколдась (материя, ткань упала).
Темы «Весна и лето» обогащает детей новыми словами и речевыми образцами. Сюда входят такие слова, как: (м.) тунда, ши, лямбе, валда, нарня, лопа (т), панчфкя (ат), киза, пси, ляй, пакся, шуфта; (э.) тундо, чи, лембе, валдо, нардикше, лопа (т), цеця (т), кизэ, пси, лей, пакся, чувто. Знакомство с этими словами целесообразно проводить на прогулке, экскурсии, во время игр. И в то же время усвоение этих слов нужно проводить по предметным и сюжетным картинкам. Организуя «экскурсии» «на огород», «на луг», «в поле», «лес», «на почту», «в магазин», воспитатель обобщает с детьми весь пройденный материал. Дети более осознанно применяют мордовские слова в своей речи.
Разучиваются новые и закрепляются ранее изученные игры. Это «Кошки-мышки» («Шеернякс-катонякс»), «Зайчики и собачки» («Нумолнякс и пиненякс»), «Волки» («Върьгазкс»). Если раньше на вопрос воспитателя: «Кто желает поиграть в игру?» - требовался ответ: «Мон!», то теперь воспитатель может спросить, кем он хочет быть в игре. (М.) «Мон шеернян. Мон катонян. Мон пиненян»; (э.) «Мон чеернян». «Мон псакине». «Мон кискине» и т. д. Разучиваются считалки, отгадываются загадки
Что должны знать дети после одного года обучения:
- знать словарь, предназначенный для средней группы;
- уметь отвечать на вопросы одним или двумя словами;
- уметь спрашивать, как кого зовут, называть свое имя и имена других;
- давать краткое описание предмета (некоторые качества, цвет, размер (оцю, ёмла);
- понимать указания воспитателя, направленные на выполнение какого-то действия;
- рассказывать вместе с воспитателем потешку, спеть песенку, поиграть в игру.
Примерные образцы связной речи
На мокшанском языке
Шумбрат, Валя! – Шумбрат, Вера!
Шумбрат, стирня. Шумбрат, цёраня.
Кода тонь лемце? Монь лемозе Аня (Света, Дима, Серёжа).
Тя офтоня? – Да, тя офтоня.
Тя нумолня? – Аф, тя катоня.
Тя марь или вишня? – Тя вишня.
Вишнясь кодама? – Вишнясь якстерь. Вишнясь ёмла.
Тя лопа? – Да, тя лопа.
Лопась сенем? – Аф, лопась тюжя.
Тя пиле или курга? – Тя курга.
А тя мезе? – Тя сельме.
Бабай, дай кши. – На тейть кши.
Тядяй, дай лофца. – На лофца, сипть.
Лофцсь кодама? – Танцти.
Тя шарфсь кинь? – Монь.
А вазьсь кинь? – И вазьсь монь.
Тунда лямбе? – Да, тунда лямбе.
Кизонда пси? – Кизонда пси.
Тя мезе? – Тя шуфта.
Шуфтсь оцю? – Да, шуфтсь оцю.
Кодама шуфтсь? – Оцю (сянгяря, ёмла …)
На эрзянском языке:
Шумбрат, Валя! – Шумбрат, Вера!
Шумбрат, тейтерне. Шумбрат, цёрыне.
Кода тонть леметь? Монь лемем Аня (Света, Дима, Серёжа).
Те овто? – Да, те овто.
Те нумоло? – Аволь, те катка.
Те умарь или вишня? – Те вишня.
Вишнясь кодамо?– Вишнясь якстере. Вишнясь вишкине.
Те лопа? – Да, те лопа.
Лопась сэнь? – Аволь, лопась тюжа.
Те пиле или курго? – Те курго.
А те мезе? – Те сельме.
Бабай, дай кши. – На тенть кши.
Авай, дай ловцо. – На ловцо, симть.
Ловцось кодамо? – Тантей.
Те шарфось кинь? – Монь.
А шапкась кинь? – И шапкась монь.
Тунда лембе? – Да, тунда лембе.
Кизна пси? – Кизна пси.
Те мезе? – Те чувто.
Чувтось покш? – Да, чувтось покш.
Кодамо чувтось? – Покш (пиже, вишкине …)
Старшая группа
Одной из задач занятий в старшей группе (2 занятия в неделю по 15-20 мин.) и общения на мордовском (мокшанском или эрзянском) языке вне занятия является повторение и закрепление того лексического материала и грамматических форм, которые были изучены в средней группе; обогащение предметного словаря за счёт новых тем, таких, как «Наша группа», «Новый год», «Зимние забавы», «Город», «Мы играем», и расширение словарного запаса с усвоением новых, более трудных для произношения слов за счёт изученных тем «Овощи и фрукты», «Моя семья», «В столовой» и др.
В старшей группе продолжается работа по систематическому расширению речевых возможностей детей, усвоению некоторых явлений грамматического строя мордовской речи.
Дети должны научиться понимать значение личных местоимений мон, тон, сон. Это создаст предпосылки для ведения диалогов. Например, дети задают вопросы друг другу и отвечают на них по цепочке: Тя мон. А косат тон? – Тя мон. А косат тон? И т. д.
На первых же занятиях дети целенаправленно учатся отвечать на вопрос кинь? (чей? чья? чье?), хотя в средней группе дети уже слышали это вопросительное слово, т. к. воспитатель часто спрашивал их «Чей это платок?» или «Чья эта шапка?», «Чье колесо от машины?». В старшей группе воспитатель, задавая такие вопросы, тут же может спросить по-мордовски и сразу же перевести: «Тя кинь някась?» «Эта чья кукла?» Вначале воспитатель требует однословного ответа «Монь», затем все чаще «Монь някась» и, например, на вопрос «Тя кинь сенем машинась?» («Это чья синяя машина?»). Ответ «Тя монь сенем машинась» «Это моя синяя машина».)
Тема «Детский сад». Воспитатель закрепляет названия игрушек в единственном числе:
- Тя мезе? – Тя юла.
- Тя кие? – Тя келаськя.
Потом знакомит с образованием множественного числа существительных, дает общее понятие игрушек – «налхкшт»: «Тя топоня» (показывает один мячик) – «Нят топонят» (показывает два или больше мячей). Обращает внимание детей на появление звука т, когда говорится о многих предметах: шарик – шарикт, няка – някат, алашаня – алашанят и т. д. Воспитатель должен специально организовать словесные игры и игровые ситуации для активизации множественного числа существительных.
Игра «Поймай мяч». Дети образуют круг, воспитатель бросает мяч ребёнку и говорит куяр. Ребёнок ловит мяч, бросает его обратно воспитателю и говорит это слово во множественном числе: куярхт. Игра эта проводится после того, как дети уже много раз тренировались в образовании знакомых им слов из единственного числа множественного. Игра «Переход через речку». Двумя веревочками или лентами обозначаются берега «речки», через нее перекидывается «мостик» (изображается «мостик» ленточками или чем-нибудь другим). Воспитатель поднимает картинку с изображением зайчика и произносит это слово: нумолня. Через речку по мостику перейдет тот ребёнок, кто скажет это слово во множественном числе, и т. д.
Многие пятилетние дети умеют считать до 10 по-русски. Они часто и с удовольствием считают игрушки, посуду, деревья, детей, картинки и другие предметы. В этом возрасте можно познакомить детей со счетом до 5 (можно и 10) на мордовском языке. Практика работы с детьми показала, что числа от 1 до 5 лучше ввести сразу, дети быстрее запомнят их последовательность. Уж после того, как дети хорошо считают до 5 (10), познакомились с вопросом мъзяра? (м.), зяро? (э.) (сколько?), можно их спрашивать о разном количестве предметов:
На мокшанском языке: На эрзянском языке:
- Шарда мъзяра? - Шарда зяро?
- Колма. - Колмо.
- А флажокта мъзяра? - А флажоктнеде зяро?
- Флажокта вете. - Флажоктнеде вете.
Для закрепления счета можно провести такую игру. Дети становятся в круг или шеренгу. Воспитатель берет мяч и бросает его детям: одному ребёнку 3 раза (все считают), другому – 2 раза, третьему – 4 раза. Можно проводить счет хлопков, шагов, ударов мяча о пол, стену и т. д.
В старшей группе продолжается работа по усвоению отрицания аф, аяф (мокша) и а, аволь (эрзя). Игра «Узнай, кто это?» Воспитатель завязывает глаза ребёнку, подводит его к группе детей и просит узнать своего товарища по голосу. По совету воспитателя ребёнок издает какой-то звук, скажет слово или предложение. Воспитатель задает вопрос:
- Тя кие? Тя Таня?
- Да, тя Таня. Или: Аф, тя Юля.
Другой ребёнок подает голос.
- А тя кие?
- Тя Сережа. И т. д.
Эту игру можно провести по-другому. Ребенку завязывают глаза, ведущий ощупывает лицо, волосы, платье мальчика или девочки, определяет, кто он и отвечает на вопрос «Тя кие?».
Активизация отрицания должна происходить как на занятиях, так и во время игр и в свободное время ребенка.
На мокшанском языке: На эрзянском языке:
- Тя топа? - Те мечке?
- Аф, тя кубик. – Аволь, те кубик.
- Кубиксь кодама? Сенем? - Кубикесь кодамо? Сэнь?
- Аф, кубиксь якстерь. – Аволь, кубикесь якстере.
Если в свободное время детей, во время прогулок, экскурсий, игр, в режимные моменты воспитатель смелее вводит в активный и пассивный словарь детей новые слова и речевые конструкции, то на занятиях он ведет более целенаправленную работу по усвоению элементарной мордовской разговорной речи. Например, в средней группе дети уже знакомы с некоторыми словами из темы «Моя семья»: тядя, аля, ака, атя, баба. В старшей группе даются новые слова: сазор (сестра), брад (брат), щава (бабушка по матери) и т. д. Для этого берется изображение домика, и туда помещаются картинки с изображениями папы, мамы, тети, бабушки, сестры, брата, дедушки. Детям задаются вопросы:
- Лена, у тебя есть мама?
- Как называется мама по-мокшански? - Тядя. (По-эрзянски? - Ава).
- А тя кие?
- Тя баба (атя, ака, аля).
Воспитатель показывает картинку с изображением девочки. Выясняется, что это сестра.
На мокшанском языке: На эрязнском языке:
- Тя сазор? Да, тя сазор. – Те сазор? Да, те сазор.
- Тя брат? Да, тя брат. - Те брат? Да, те брат.
- Тя баба? - Те баба?
- Да, тя баба. И т. д. – Да, те баба. И т. д.
Все картинки помещаются в «домике» или на «лавочке» перед домиком.
Большое внимание нужно обратить на усвоение понятий «есть – нет» «ули – аш (аяш)» по-мокшански и «ули – арась» по-эрзянски. Эти понятия можно дать как в отдельности, так и вместе. Воспитатель берет в руку какую-нибудь игрушку и говорит: «У меня есть кукла. Дети, послушайте, как об этом надо сказать на мокшанском языке: Монь ули няказе. Монь ули – у меня есть, няказе – кукла. Давайте произнесём все вместе: «Монь ули няказе».
На эрзянском языке: «У меня есть кукла. Дети, послушайте, как об этом надо сказать на эрзянском языке: Монь ули куклам. Монь ули – у меня есть, куклам – кукла. Давайте произнесём все вместе: «Монь ули куклам».
Потом отдает ребёнку, показывает пустые руки и говорит: (м.) «Монь аш няказе», «аш – нет»; (э.) «Монь арась куклам», «арась - нет». Такие объяснения воспитатель проводит с разными предметами и в различных вариациях, возвращаясь к ним после изучения и других тем.
Для закрепления этой грамматической конструкции воспитатель предлагает детям взять в руки игрушку и просит назвать, что у них в руках сначала на русском, а потом на мокшанском или эрзянском языке. Если ребёнок не может самостоятельно назвать, воспитатель помогает ему. Сначала они произносят эту фразу вместе, а потом ребёнок произносит один: Тя мезе? Тя флажок. Скажи «Монь ули флажокозе» (на мокшанском языке) - просит воспитатель. Ребёнок повторяет, потом воспитатель добивается самостоятельного произношения предложения. Воспитатель забирает флажок у ребенка и спрашивает, есть ли у него флажок. «У меня нет флажка», - говорит ребенок. «Скажи это по-мокшански», – просит воспитатель, и вместе с ребенком произносят предложение «Монь аш флажокозе». «Скажи это по-эрзянски», - просит воспитатель. «Монь арась флажоком».
Воспитатель должен обращать внимание на общую часть высказывания «Монь ули …» и на окончание существительных «-зе» на мокшанском языке и на окончание «-м» на эрзянском языке.
Ответы на вопрос коса? (м.), косо? (э.) (где?) и усвоение слов тяса, тоса. Для усвоения этих понятий можно проводить игру «Тяса-тоса» («Тут-там»). Воспитатель вместе с детьми отбирает картинки с изображениями диких и домашних животных. Картинки с домашними животными оставляют на столе, а картинки с дикими животными выставляются на фланелеграфе. Объясняются условия игры: «Если картинка (или игрушка) лежит на столе, надо на вопрос коса? (где?) ответить «тяса» («здесь»), а если картинка на фланелеграфе – «тоса» («там»). Воспитатель показывает образец ответа: Офтонясь коса? – Офтонясь тяса (показывает на стол). Нумолнясь коса? – Нумолнясь тоса (показывает на фланелеграф). Затем отвечают дети, при этом воспитатель старается спросить как можно больше детей.
Так как в старшей группе дети еще не могут ответить на вопрос коса? и сказать, где находятся предметы, люди или животные, то для общения детей наряду со словами тяса, тоса нужно ввести слово вага (вот). Создаются различные игровые ситуации. Например, картинки, игрушки, предметы, вещи расположить около шкафа, стола, на полочках, на подоконниках, на стульях, подвести детей к предмету и спросить: Машинась коса? – Машинась тяса. (Машина где? – Машина здесь.). А панчфкясь коса? – А панчфкясь тоса (А цветок где? – А цветок там) (переходят к показанному цветку). Воспитатель говорит: «Вага самолетсь», переводит «Вот самолет». И т. д.
Речевую деятельность детей можно хорошо организовать по темам «Овощи и фрукты», «Осень», «В столовой». По теме «Овощи и фрукты» закрепляются названия овощей и фруктов, ответы на вопрос кодама? (пока в единственном числе), добавляются слова ламбама, шапама, керы, танцти. Повторяется множественное число существительных:
- Тя капста? – Да, тя капста. – Это капуста? – Да, это капуста.
- Тя мезе? – Ряпс. – Это что? – Репа.
- Нят месть? – Щурьхкат. – Это что? – Лук.
- Тя кие? - Тя шаба. – Это кто? – Это ребёнок.
- Нят кит? – Нят шабат. – Это кто? – Это дети.
Знакомство со словами темы «Осень» можно начинать во время прогулки, экскурсии. Продолжить закрепление умений составления предложений типа «сущ. + прил.».
На мокшанском языке с показом действий: «Менельсь сенем. Модась кодама? – Модась равжа. Лопась кодама? – Лопась сянгяря. Кудсь оцю. Шабась ёмла», вводиться новая грамматическая конструкция «мон + глагол настоящего времени: «Мон молян. Мон ласькан. Мон комотнян.»
На эрзянском языке с показом действий: «Менелесь сэнь. Модась кодамо? – Модась раужо. Лопась кодамо? – Лопась пиже. Кудось покш. Эйкакшось вишкине» вводиться новая грамматическая конструкция «мон + глагол настоящего времени: «Мон молян. Мон чиян. Мон кирнявтнян.»
Разучивается отрывок из стихотворения мокшанского писателя
Ю. Азрапкина «Шякшата»:
Сире урсь кудганза якай.
Кульсы: кати-кие чакай.
- Чак, - чак, - чак,
- Чак, - чак, - чак!
- Можна, можна, сак сувак.
Разучивается стихотворение эрзянского писателя И. Кривошеева «Вирьсэ»:
Вирь куншкасо, куженясо,
Касы ашо килейне;
Сонзэ прясо, сильге лангсо,
Цеков цеки морыне.
Тема «В столовой» является продолжением темы «Пища и посуда». Повторяются изученные в средней группе слова, усваиваются новые. На этих занятиях дети знакомятся с новыми словами симомс (пить), ярхцамс (есть), штамс (мыть). Дети играют. Девочки играют с куклами, мальчики – с машинами. Детям можно предложить сюжетно-ролевую игру «Кормим куклу Катеньку», «Готовим наши машины», где дети употребляют выражения «Мон симан», «Я пью»; «Мон ярхцан», «Я кушаю»; «Мон штаян», «Я умываюсь». Игры такого содержания или с изменениями и дополнениями повторяются несколько раз.
Подготовка к Новому году, ёлке начинается задолго до праздника. Поэтому знакомство со словами на эту тему можно начинать пораньше. Спрашивать детей о прошедшем Новом годе: какая была ёлочка, игрушки на ней, кто кем наряжался, как выглядели Дед Мороз и Снегурочка. Повторяются слова: (м.) тяла, лов, акша, якшама; (э.) теле, лов, ашо, якшамо. Дети знакомятся с новыми словами.
На мокшанском языке: кузня, Якшам атя, Ловонь стирня, конькат, сокст, нурдонят.
- Ёлочка какая? – Ёлочка красивая, зелёная. - «Ёлочка» по-мокшански называется «кузня». Дети, послушайте, как звучат это слово: куз-ня. Кузнясь кодама? – Кузнясь сян-гя-ря.
На эрзянском языке: кузнэ, Якшам атя, Ловняське, конькат, сокст, нурдт.
На данных занятиях усваиваются слова кштимс, морамс (плясать, петь) в ед. числе 3-ем лице: «Стирнясь морай», «Цёранясь кшти». Закрепляются грамматические конструкции «Мон кштиян», «Мон моран», «Мон молян» (Я пляшу. Я пою. Я иду) и добавляется «Мон курькснян» (Я катаюсь).
На занятиях по теме «Зима», «Зимние забавы» хорошо использовать предметные и сюжетные картинки о зиме.
Дети очень любят играть с различными машинами. И во время игры можно усвоить с ними слова на тему «Город»: ош, ульця, куд (кутт), ардомс, лоткамс. Для этого с детьми организуются сюжетно-ролевые игры «Я шофер», «Я машинист», «Светофор» и др. Дети катают машины и повторяют за воспитателем «Машинась арды», останавливают машину: «Машинась лоткась», «сажают» кого-нибудь в кабину «Вова арды», «Катонясь арды» и т. д.
Во время изучения темы «Магазин» усваивается грамматическая конструкция «Мон рамань …» («Я купил (а) …»). Разучить игру «В горшочки» («Сяканяса», «Чакшкинесэ»). Усваиваются слова сяканя, миса, обращения атяй, бабай, щавай.
Слова и выражения на тему «Весна» и «Огород» усваиваются как на занятиях, так и вне занятий.
К концу второго года обучения дети должны:
- усвоить словарь, предназначенный для старшей группы;
- понимать обращенную к ним речь в рамках предусмотренного программой языкового материала;
- давать краткое описание предмета, явления, указывая наиболее существенные признаки (цвет, вкус, размер, принадлежность тому или иному лицу);
- рассказывать о себе (как зовут, сколько лет, кто у него в семье);
- уметь считать до 5, 10;
- уметь вести небольшой диалог, используя активный и пассивный словарь программного материала;
- знать 1-2 стихотворения, песенки, считалки, загадки и другие небольшие произведения из устно-поэтического творчества мордовского народа.
Примерные образцы связной речи
На мокшанском языке
Тя куд? – Да, тя куд.
Нят месть? – Нят налхкшт.
Тя сад? – Аф, тя школа.
Топонясь кинь – Монь.
Кие тяса? – Тяса шабат.
Тя кубик? – Да, тя кубик.
Мъзяра шабада? – Колма.
Кубиксь кодама? – Кубиксь акша.
Сявк кубикть кядезт.
А тага кодама? – Ёмла.
Тя мезе? – Тя лентаСон кодама? – Сон мазы (тюжя).
Кинь ули лентац? – Олянь ули лентац.
Цёранясь морай? – Да, цёранясь морай.
Стирнясь кшти? – Аф, стирнясь морай.
Коса лентась? – Вага (тяса, тоса).
Ваня, тон молят вири? – Да, мон молян вири.
Вага шуфта. Шуфтсь оцю. Сон сянгяря.
Мон молян. Сон моли. Вага нармонь.
Модась равжа? – Да, модась равжа.
А кодама менельсь? – Менельсь сенем.
Лопатне тюжат? – Аф, лопатне сянгярят.
Шърать лангса скатерть.
Шърать лангса чайник, кши, сахар.
«Сипть чайда, Саша!»
На эрзянском языке:
Те кудо? – Да, те кудо.
Неть месть? – Нет налкшкеть.
Те сад? – Аволь, те школа.
Мечкесь кинь? – Монь.
Кие тесэ? – Тесэ эйкакшт.
Те кубик? – Да, те кубик.
Зяро эйкакшт? – Колмо.
Кубикесь кодамо? – Кубикесь ашо.
Саик кубикенть кедезэть.
А ещё кодамо? – Вишкине.
Те мезе? – Те лента. Сон кодамо? – Сон мазый (тюжа).
Кинь ули лента? – Олянь ули лентазо.
Цёрынесь моры? – Да, цёрынесь моры.
Тейтернесь кишти? – Аволь, тейтернесь моры.
Косо лентась? – Тесэ.
Ваня, тон молят вирев? – Да, мон молян вирев.
Тесэ чувто. Чувтось покш. Сон пиже.
Мон молян. Сон моли. Тесэ нармунть.
Модась раужо? – Да, модась раужо.
А кодамо менелесь? – Менелесь сэнь.
Лопатне тюжат? – Аволь, лопатне пижеть.
Столь лангсо скатерть.
Столь лангсо чайник, кши, сахар.
«Симть чайде, Саша!»
Подготовительная группа
В подготовительной группе продолжается формирование и развитие навыков понимания, произнесения и говорения в игровых и учебных ситуациях по темам: «В детском саду», «Профессии», «Части тела», «Личная гигиена», «Звери и птицы», «Сервировка стола», «Город и транспорт», «Дни недели», «Времена года», «В лесу», «На речке», «На лугу». На занятиях и вне занятий воспитатель закрепляет и совершенствует умения и навыки детей составлять с изученными конструкциями повествовательные, вопросительные и побудительные предложения, включать их в связные высказывания в соответствии с тематикой бесед и учебной ситуацией.
Проводится работа по активизации конструкции «личное местоимение + глагол».
На мокшанском языке: «Мон молян», «Тон молят», «Сон моли», «Минь мольхтяма», «Тинь мольхтяда», «Синь молихть».
На эрзянском языке: «Мон молян», «Тон молят», «Сон моли», «Минь мольтяно», «Тынь мольтядо», «Сынь молить».
Особое внимание при усвоении этих конструкций нужно уделять правильному произношению мокшанских слов с льх: мольхтяма, мольхтяда. Эти конструкции усваиваются при помощи показа действий воспитателем и детьми. Воспитатель идет и говорит детям: «Мон молян», переводят это предложение на русский язык. Идет ребёнок. Воспитатель говорит, обращаясь к ребёнку: «Тон молят». Потом, обращается к детям и показывает на ребёнка: «Сон моли. (Саша моли. Оля моли). Так же усваиваются конструкции «Минь мольхтяма», «Тинь мольхтяда», «Синь молихть».
Закрепляются ответы на вопросы кинь? (чей? чья? чье?). Воспитатель раздает детям различные игрушки, вещи или картинки с их изображениями, а потом спрашивает детей на русском или мокшанском, эрзянском языках у кого какая вещь или игрушка:
- Это чья шапка? – Моя. Тя кинь вазьсь? – Монь.
- А эта чья лента? – Твоя. А тя кинь лентась? – Тонь.
- А эта чья лента? А тя кинь лентась?
- Эта лента её. Тя сонь лентась.
Или: Тя тонь лентась.
С вопросительным словом (м.) кинди? (э.) кинень? (кому?) дети познакомились раньше. Воспитатель, собирая детей на прогулку, экскурсию, проводя с ними занятия или игры, в режимные моменты очень часто задавал детям этот вопрос и не требовал от детей ответа на мордовском языке. В подготовительной группе воспитатель задает этот вопрос на занятиях и уже требует ответа
на мокшанском ском языке: Тя топонять кинди? – Тейне (мне). – Тя топонять кинди? – Петянди (Ванянди, Танянди).
На эрзянском языке: Те мечкесь кинень? – Монень (мне). - Те мечкесь кинень? – Петянень (Ванянень, Танянень).
При усвоении тем «В детском саду», «Профессии» новые конструкции не вводятся. Закрепляются предложения «Монь ули …», «Мон рамань …», ответы на вопрос (м.) «Коса?», (э.) «Косо?»
Продолжается целенаправленная работа по образованию формы повелительного наклонения по образцам:
(м.) моли – мольхть (э.) моли - мольть
сими – сипть сими - симть
щай – щак орши - оршак
Активизируется умение детей обращаться друг другу с различными просьбами, вопросами и командами:
(м.) - Петя, макск щёткать. (э.) – Петя, дай щётка.
- Лида, дай тейне сапонь. – Лида, дай тень сапунь.
- Света, щак пальтацень. – Света, оршак пальто.
- Ваня, сак сей. И т. д. – Ваня, сак тей. И т. д.
Тема «Части тела. Личная гигиена». Дети объясняют свои действия: (м.) «Мон штаян. Тон штаят. Сон штай»; (э.) «Мон шлян. Тон шлят. Сон шли.» Показывают части тела и называют их: (м.) «Нят кятть. Монь кядне аруфт. Монь кядьтон кафта»; (э.) «Те кедть. Монь кедень ванькст. Монь кавто кедень.» При изучении этой темы совершенствуются умения употребления личных местоимений в единственном и множественном числе:
Кие? – Мон, тон, сон. Кит? – Минь, тинь, синь,
умений и навыков образования уменьшительно-ласкательного значения существительных: (м.) шава – шаваня (э.) нумоло - нумолнэ
куз – кузня куз - кузнэ
келазь – келаськя ривезь - ривезне
По теме «Звери и птицы» закрепляются ранее изученные названия зверей и птиц. Кроме того, вводятся новые слова – названия детенышей животных: (м.) вазня, пурхцкя, вероскя, вашеня; (э.) вазнэ, туляка, реве левкс, вашине.
Игра «Найди их место». Для этого воспитатель раскладывает на столе картинки с изображением домашних и диких животных, домашних птиц. Приглашает ребенка к столу и просит разложить картинки в 3 ряда:
1. Дикие животные.
2. Домашние животные.
3. Птицы.
Дети раскладывают картинки, называют имена животных и птиц на русском и мордовском (мокшанском или эрзянском) языках. Здесь же можно давать загадки о животных, отгадки называть на мордовском языке.
- Дети, скажите, как мы отличаем утку от гуся, курицу от петуха?
Дети рассказывают, чем отличаются эти домашние животные друг от друга. Кто-то из детей догадается сказать, что они отличаются и голосами. (Если не скажут, воспитатель подводит детей к этому.) Воспитатель тут же подхватывает эту мысль и предлагает детям воспроизвести их голоса:
Уточки …
- Кря – кря – кря!
Гуси …
- Га – га - га!
Курочки …
- Ко – ко – ко!
А петушки …
- Ку – ка – ре – ку!
Потом эта игра проводится на мордовском (мокшанском, эрзянском) языке. Воспитатель называет первые строчки, дети – вторые.
Воспитатель вместе с детьми составляют небольшие описательные тексты по картинкам:
На мокшанском языке:
Тя алаша. Сон равжа, оцю. Алашась ярхцай тишеда.
Алашать ули вашеняц. Сон ёмланя.
Тя нумол. Сон акша. Нумолсь эряй вирьса.
Нумолть ули лефксоц.
На эрзянском языке:
Те лишме. Сон раужо, покш. Лишмесь ярцы тикшеде.
Лишменть ули вашинезэ. Сон вишкине.
Те нумоло. Сон ашо. Нумолось эри вирьсэ.
Нумолонть ули левксэзэ.
В подготовительной группе для развития речевой деятельности детей на мордовском языке инсценируются сказки «Репка», «Теремок», «Колобок» и др. Во время инсценировки сказки «Репка» закрепляются названия домашних животных и членов семьи. Дети уже знают содержание сказки, часто ее рассказывали. Воспитатель предлагает послушать сказку на мордовском языке и помочь в рассказывании. Воспитатель: «Атясь видесь ряпс. (Показывает рисунок в книжке или действие старика или «сажает репку» из детей.) Вместе с детьми переводят: «Посадил дед репку». Кассь ряпсть оцюста, оцюста. (Ребенок поднимается, «репка растет».) Сась атясь яапсть таргама. (Выходит «старик» и начинает «вытаскивать репку».) Таргай, таргай, аф таргави. (Эти слова воспитатель произносит вместе с детьми при каждом действии.) Тердезе атясь бабать. («Старик» машет рукой «старухе», приглашает её, в последующих инсценировках «старик» может позвать «старуху» словами»: «Бабай, аде ряпсонь таргама».) Бабась кундась атяти, атясь кундась ряпсти. Все: Таргайхть, таргайхть, аф таргави. (Так рассказывается вся сказка.) В последующих инсценировках можно полностью перейти на мордовский текст.
Сказка «Теремок». На стол выставляются атрибуты сказки «Теремок». Воспитатель говорит: «Посмотрите, дети, какие звери пришли к нам в гости. Кто эти зверушки, и из какой сказки они пришли? (Ответы детей.) «Да, они живут в сказке «Теремок». Мы с ними сейчас поиграем».
Дети инсценируют сказку: кто становится «мышкой-норушкой», кто «лягушкой-квакушкой» и т. д.
Ответы на вопросы: Тон кият? – Мон шеернян.
А тон, Вова, кият? – Мон катонян.
На занятиях по теме «Овощи и фрукты. Сервировка стола» закрепляются названия овощей и фруктов, пищи и продуктов, посуды в единственном и во множественном числе. Обогащается словарный запас детей новыми глаголами: (м.) путомс, сявомс, ащемс, кандомс; (э.) путомс, саемс, аштемс, кандомс. Активизируется умение детей отвечать на вопросы ков? коса?
На мокшанском языке: На эрзянском языке:
- Петя, тон ков молят? - Петя, тон ков молят?
- Саша, коза путсак тарелкать? - Саша, козонь путсак тарелканть?
- Лида, коса ащи куцюсь? И т. д. – Лида, косо ашти пенчесь? И т. д.
В свободное время на занятиях воспитатель может организовать сюжетно-ролевые игры «Мы встречаем гостей», «У куклы Кати день рождения», «В гостях у бабушки» и т. д. Играя, дети более свободно оперируют усвоенными словами и речевыми образцами.
Вводится новая грамматическая конструкция «Мон кельгса …» («Я люблю …»). Воспитатель показывает яблоко или картинку с изображением яблока и спрашивает у детей, что это такое. Потом показывает образец ответа (м.) «Мон кельгса марьть», (э.) «Мон вечкан умарть» учит детей заполнять конструкцию (м.) «Мон кельгса …», (э.) «Мон вечкан …» другими словами и помогает им делать подобные предложения более распространенными (м.) «Мон кельгса мазы марьть», (э.) « Мон вечка мазый умарь».
Воспитатель помогает детям участвовать в беседах (диалогах), составлять связные высказывания.
На мокшанском языке:
- Тя някась кинь?
- Монь.
- Тон сонь кельгсак?
- Кельгса.
- «Тя груша. Сон тюжя. Грушась оцю. Мон кельгса грушать».
На эрзянском языке:
- Те куклась кинь?
- Монь.
- Тон сонзэ вечксак?
- Вечкса.
«Те дуля. Сон ожо. Дулясь покш. Мон вечкан дуля».
Для лучшего запоминания и употребления слов целесообразно предлагать детям различные задания: продолжить или закончить предложение, правильно подобрать по смыслу и по форме существительное, прилагательное или глагол.
На мокшанском языке:
Вага столовай. Шабатне ярхцайхть … (лямда, ямда, кшида, модамарьда...).
Вага куд (комната). Стирнясь штай … (шаваня, куцю, няка …).
Мон кельгса … (тядязень, алязень, машиназень...).
На эрзянском языке:
Тесэ столовой. Эйкакштне ярцыть … (ямдо, кашадо, кшиде, модарькадо …).
Тесэ кудо (комната). Тейтернесь шли … (чашка, пенч, кукла …).
Мон вечкан … (авань, тетянь, машина …).
С числами 1-5 дети знакомы в старшей группе. В подготовительной группе детей нужно познакомить с числами 1-10. Дети любят считать различные предметы, игрушки, картинки, посуду. После усвоения счета 1-10 воспитатель направляет, учит детей согласовывать числительные с существительными. На прогулке воспитатель спрашивает: Сколько деревьев на этом участке? (Мъзяра шуфтта тя участкаса?»). Дети считают деревья на русском языке, потом на мордовском (мокшанском или эрзянском) языке. Воспитатель просит называть числительные с существительными: (м.) фкя шуфта, кафта шуфтт, колма шуфтт; (э.) вейке чувто, кавто чувтот, колмо чувтот. Разучиваются считалки, организуются дидактические игры «Магазин», «Мы умеем считать», «Учим Незнайку счёту». И т. д.
В этой же теме вводятся глаголы «маштомс», «кармамс» примерно в таких грамматических конструкциях: (м.) «Мон маштан лувома», «Мон маштан морама», «Мон карман рисовандама»; (э.) «Мон маштан ловномо», «Мон маштан морамо», «Мон маштан рисувамо».
Знакомство с понятиями (м.) «лама», «кържа»; (э.) «ламо», «аламо» можно проводить как на занятиях по обучению языку, так и на занятиях по математике, аппликации и других. На занятиях по математике после того, как дети сравнили количество предметов на русском языке и выяснили, что флажков в первом ряду больше, а во втором меньше, воспитатель может сказать, что в первом ряду флажков много, по-мокшански – «лама», а во втором ряду мало, по-мокшански – «кържа». Усваиваются предложения: «Тяса панарда лама, а тяса панарда кържа», «Тяса кубикта кота. Тяса кубикта ниле. Тяса кубикта лама, а тоса – кържа» и т. д.
По-эрзянски: «Тэсэ панартнэде ламо, а тосо панартнеде аламо», «Тесэ кубикнеде кото. Тесэ кубикнеде ниле. Тесэ кубикнеде ламо, а тосо - аламо» и т. д.
Перевод: «Здесь рубашек много, а здесь рубашек мало. Здесь кубиков шесть. Здесь кубиков четыре. Здесь кубиков много, а здесь – мало» и т. д.
Раскладывают палочки, кружочки, полоски или любой другой раздаточный материал, считают их, сравнивают и составляют с помощью воспитателя предложения.
Тема «Город и транспорт» предоставляет детям возможность наполнять ранее изученные грамматические конструкции словами данной темы.
На мокшанском языке: На эрзянском языке:
- Монь ули машиназе. – Монь ули машинам.
- Мон рамань паровоз. - Мон раминь паравоз.
- Мон улян шофёркс. - Мон улян шофёрокс.
- Мон кельгса самолётть. И т. д. – Мон вечкан самолёт. И т. д.
Тем более, то большинство слов из этой темы перешли в мордовские языки без изменения: машина, автобус, светофор, шофёр, остановка …. Поэтому, при изучении данной темы больше внимания нужно уделять на развитие состояния и способы передвижения:
«Тя ош. Ошсь мазы. Вага машина. Сон арды. Мон шофёран. Мон ардан. Монь ули машиназе». Или: «Тя троллейбус. Ваня арды. Сон ули шофёр. Ваня кельгсы машинать».
Воспитатель организует различные подвижные и сюжетно-ролевые игры: «Я шофёр», «Мы едем в деревню», «Я везу пассажиров» и т. д. Речевая деятельность детей организуется во время экскурсий, игр-драматизаций, после просмотра мультфильмов и диафильмов, при рассмотрении сюжетных и предметных картинок.
В подготовительной группе воспитатель знакомит детей с названиями дней недели, а также со словами тячи, исяк, ванды (сегодня, вчера, завтра). Это расширяет словарь детей и активизирует употребление глаголов в настоящем, прошедшем и будущем времени. Например, воспитатель берет 7 кубиков разного цвета и вместе с детьми дает названия дней недели: понедельник – синий кубик, вторник – зеленый… воскресенье – красный. Дети «строят» недели и называют дни на русском и мордовском (мокшанском, эрзянском) языках или знакомят Незнайку, Колобка с днями недели и рассказывают кто, что делал в понедельник, во вторник и т. д. Здесь же детям можно рассказать о разговоре Дня и Ночи («Ёфксонь-моронь эшиня» стр. 184).
Темы «В лесу», «На речке» приходятся на апрель-май месяцы.
В это время дети часто бывают на экскурсии, прогулке. Воспитатель знакомит детей с названиями времен года, деревьев, разучивают слова и речевые образцы о лесе, речке. С детьми организуются подвижные игры с заучиванием считалок, песенок о весне и лете, инсценируются сказки.
К концу подготовительной группы дети должны:
- знать словарь и весь лексический материал, предусмотренный программой;
- давать описание предмета, явления, ситуации; давать им краткую оценку;
- описывать собственные действия и действия других лиц, указывая место и время действия: (м.) (Мон стянь шобдава. Вася якай идень саду. Тоса цебярь, пара.); (э.) (Мон стинь валске. Вася яки эйкакшонь кудов. Тосо вадря, паро);
- рассказывать о себе, о своей семье, о жизни в детском саду, режиме дня, об экскурсиях;
- составлять по вопросам воспитателя небольшой рассказ по сюжетной картинке, наблюдаемой или воображаемой ситуации из 3-5 предложений.
Кроме того, дети должны знать небольшие стихотворения и песенки о животных, птицах, временах года, людях, профессиях и т. д., различные потешки, прибаутки, считалки, загадки, дразнилки и другие детские произведения из устно-поэтического творчества мордовского народа.
Приложение
Стихи и песенки на мокшанском языке
Тяла.
Ловнясь пухокс лии шарозь.
Паксясь акша панар щай.
Тага сёксеть мельге тялось
Афи марявсь, кода сай.
Пизем.
Пиземсь пизи, валозь валы,
Налхки ёндолнясь вирть фтала.
Пиземсь пизи, шуди ведь,
Менельть эса мазы седь.
Тунда.
Ётась тялось. Сась тундась.
Ванды ули мазы майсь.
Сембе нармоттне сайхть меки,
Конат тушендсть лямбе крайс.
Сязьгата.
- Ай, сязьгата, сязьгата,
Мес кувака пулоце?
- Мес кувака пулозе?
Пулозе – монь рулезе.
Казаня.
Ай, казаня, казаня,
Ардомати тазаня.
Сон ардсь капста пери,
Ялганзонды сери.
Перень ваны атясь
Оцю или фатясь.
Сонь казанясь няезе –
Курок тоста тяез
Катоня.
Ай, катоня, катоня,
Лефкскадот тонь котоня,
Ай, катоня, киска,
Нярцень ала миска.
Надя.
Надя садста эрь шиня
Канни пиже тишеня.
Путсы клеткав тишенянц,
Андсы кудонь нумолнянц.
Канды ведня кельмоня,
Симдьсы якстерь сельмонять.
Тевонь содайкс касы Надя.
Сазорнянц коль анни-ванни:
- Удок, удок, Маруня
Аф сусктанза каруня.
Аеркс каруть паньца,
Онняцень мон ванца!
Ай, варсиня, варсиня,
Варсить юмась толганяц.
Кие сонь музе?
Варсить пизос тузе?
-Вишке вармась кандозе.
М. Малькина
Надянь морнянза.
Эряй велесонок Надя,
Морнят морай, морнят ладяй.
Морнянзон аф кяшсыне,
Мезе морай – тяштьсыне.
Пинесь кяжиста увай -
Пери сараз аф сувай.
Вай, пъсьмарсь кудняти лии,
Сон кудняти пиза тии.
Ватта, щавай, коса ковсь!
Кода менельти сон повсь?
Катось аксяла мрнась,
Катось шеерня кундась.
Картинкатненди зарисовкат
Тракскясь парай:
«Му! Мон траксан,
Теенть лофцоня мон максан».
Ефси алу валгсть туцят.
Варжак: лангозост куцят!?
Шуфта лопат сязендсь вармась,
Мес шта кяжияма кармась?
Тишесь, шуфттне кяшсть ловть алу,
Сяс мес якшама. Мес - тяла.
Вагот пангозе и къстызе.
Псиста эжди шись, Тя киза.
Катоть кенженянза оржат,
Сельмонянза тюжя ожнат.
Поканяц сонь ляпоня,
Якай катось кяпоня.
Сякокс шеерсь марясы –
Пели лисемс варяста.
Ёрань кундамс оцю кал,
Но монць ведти – шлёп! – упал.
Азса мокшекс: мон не думал,
Мес мондейне мярьгихть нумол.
Сеельть салмоксонза лама,
Но аф машты оронь стама.
Нармоннятне тевс кундасть,
Пизот тиихть. Сась тундась.
Кельме пиземсь афи лоткси.
Лопат пяярди. Тя сёксе.
Эй, тон, марьня, мазы бока,
Прамстот конязень тяк тока!
А. Ежов
Кизоня.
Киза, киза, кизоня,
Вятнят эсонк эрь шиня
Пиче вирень янга,
Къстыда иттнень андат.
Ляйце велеть песа
Эшеляфты эсонк.
Ю. Азрапкин
Ляй трваса.
Ляй трваса ащи Ната,
Натань ваксса сёрмав ката.
Натань фтала тошкайхть кальхне,
Ульмонц перьфке шарыхть калхне.
Ю. Азрапкин
Сире урсь кудганза якай,
Кульсы: кати-кие чакай.
- Чак – чак – чак,
Чак, чак, чак!
- Можна, можна,
Сак сувак.
Я. Пинясов
Тяла.
Тячи тага тяла,
Марнек вельхтявсь модась.
Порфкясь вальмять ала
Акша котфкя кодась.
Кельгса тялоть, кельгса,
Кожфкац шама архты.
И. Ефимкин
Курок менельсь ули мани,
Курок псилгоды шинясь,
Штады ловть алда луганясь,
Пижелгоды тишенясь.
А. Кудашкин
Тялось сась.
Моли, моли васень ловсь,
Прай и мады коза-повсь,
Ацай саттнень, пирьфнень,
Паксятнень и вирьхнень.
Ёфси вальмять ала
Пухонь одеяла.
А ляйть ваксса шабатне
Тисть ни ловонь бабаня.
Стихи и песенки на эрзянском языке
И. Горбунов
Варма.
Варма, варма,
Иля карма
Течи тон пувамо.
Иля вельмевть
Волнат кельметь
С. Люлякина
Од килейне.
Од килейнесь
Касы ёнсто
Монь вальмало.
Эрьва тундо
Пиже паця
Сюлми яла.
Те килейнесь
Од тейтерька
Енов моли.
Кудов сан –
Сон пацинесэ
Тень аволи.
Вадря оякс
Минь кастано
Сонзэ марто.
Кода неса –
Монь седеем
Кеняркс арты.
С. Люлякина
Оев сюкорот
Вишка псака, сермав пиле,
Чийсь ульцява.
Вастсь сон пине.
- Шумбрачи теть! – мерсь пинесь,-
Косто те тантей чинесь?
- Бабам сюкорот тень пансь.
Вана кавто монень кандсь.
- Кадык вейкесь ули тонь,
Седе покшось, ялгай, монь.
Ципака
Ципака, ципака
Валоськак а кувака!
Но Натанень маряви –
Зярдояк а изняви …
Тынь илядо рака,
Што Натанень стака,
Ведь сон васенцеде
Школав сась тедеде.
Куко.
Тундонь перть моткоди
«Ку-ку, ку-ку!» свал.
Пря шны, што сон соды
Натой цела вал.
Вишка церыне.
Хоть вишкинян-вишкинян
Лаужасо чавозян.
Молиндерян мон баняс,
Шлиндерян, париндерян,
Весемеде ашо улян …
Пиземе.
Прок суликань сурсеме,
Судри коштонть пиземе.
Килейнетнень сон шлинзе,
Праздникс прок наряжинзе.
Теле.
Таго телесь тенек сась.
Васень ловне верде прась.
Сутямсь модась. Кельместь лейтне.
Нувсить кальтне ды килейтне.
Лей чиресэ.
Коштось сэтьме,
Ведесь валдо,
Калтнэ неявить
Пе алдо.
Сэнь менельсэнть
Пейди чись,
Паро экшелямс
Течи.
Теле.
Ашо ловнесь, чевте ловнесь
Пры масторов, цитни повнекс.
Мон чувтонь койме саинь,
Кудов виде ян теинь.
Янось ванькс, янось келей:
Садо инжекс, оят, ней!
А сезяка, сезяка,
Тонавтомак ливтямо.
Аволь верьга, аволь алга,
Сыре патянь вальмалга.
Ульма марто чии тей,
Косо чуди келей лей.
Минек Миша цёрынесь, -
Сон валскень мазычинть несь.
И. Кривошеев
Тонавтнема.
Тонавтнемась канды кеняркс
Канды теемс паро тевть.
Сон цвети прок тундонь садось,
Максы ламо валдо превть.
Вирьсэ.
Вирь куншкасо, куженясо,
Касы ашо килейне;
Сонзэ прясо, сильге лангсо,
Цеков цеки морыне.
И. Шумилкин
- Ёлка, пиже ёлкине!
Ёлка, мазый ёлкине!
Косо, ёлка, тон касыть?
Кода тон миненек сыть?
- Пиче вирьстэ тыненк сынь.
Якшаматясь мартон сась,
Нурдынетнень сон ветясь.
Лездыця.
Люся аванстэнь лезды,
Сон оймамо а соды.
Шли ды экшели някат,
Пиди-пани тенст прякат,
Чевтестэ ацни тарканть.
Дивсян: косто сайни шканть!
Пестушки, потешки, прибаутки
На мокшанском языке
… Дегу, дегу – дегушти,
Марюсь касы сёксети.
Кядец саты моркшти,
Лямнядонга коршты …
Стяка, стяка, цёраняй,
Стяка, стяка, удыняй.
Лихтить, лихтить кядемкатнень,
Няфтить, няфтить пильгомкатнень.
Нуваргафтка ронгоняцень
Катка, идняй, пизоняцень (нюрямняцень)
Машати – пяштеня,
Дашати – пяштеня,
Катонясь – ёмла
Теенза колма.
Тьфу, тьфу, цёраня,
Церянь – пяштень товня,
Инезиень олгоня,
Ведь саразонь толганя.
Атянь-бабань андыцня,
Тундань маень панчфкя,
Сёксень медень таньфкя.
Ай, дёкшти, дёкшти,
Ванянь касы сёксети,
Пряц токай моркшти.
Кядец саты лапаняти,
Кундай ваи пачаняти.
Тяпу, тяпу – тяпунят,
Кафта кяднят шлёпунят,
Ветень сурнят ляпонят,
Сембе васту кундайнят.
Васень сурнясь – пяльхкя сурня,
Омбоценясь – няфни сурня,
Колмоценясь - кучка сурня,
Нилеценясь – лемфтемня,
Ветеценясь – вяшкя сурня,
Кшу, кшу, лиезь тусть.
Игра с пальчиками
Тянди – шаваня,
Тянди – куцюня,
Тянди – цянгоня,
Тянди – пеельня
Тянди – кшиня и т. д.
На эрзянском языке
Цяпине, цяпине,
Цяпонь кудо вадрине,
Ниле-вете угол пензэ,
Кавто-колмо вальминензэ.
Пфу! Пфу! Ведь пещине,
Пфу! Пфу! Каль пещине.
Юмбор-ямбор яксяргине,
Ведьга моли чуль а мери,
Чейга моли кашт а мери.
Бабань ули саразозо,
Кудыкеле пизэзэ.
Кавто алнэть алыясь.
Сась варака – салынзе.
Пакся куншкас кандынзе.
Сезьган пидесь кашине,
Пулосонзо човоризе,
Пенчень-пенчке явшизе;
Ве пакшанень эзь сато.
Вирь чиресэ кудыне,
Кудынесэнть бабине.
Бабась пани пачалксеть,
Ривезь вадни лемсэ,
Овто кишти кемсэ.
Топ-топ кемензэ,
Калдор-кулдор шубазо.
А токине, токине,
Пизынесэ кокине,
Се Катянень улезэ.
Каштом ало локшине,
Се Колянень улезэ.
Эрить атят ды бабат.
Пандо прясо кудынест,
Ве уштома пенгинест,
Ве керьмине сынст чевест,
Нудей пильге цёрынест,
Кенде пеке тейтернест,
Кснав сельмине атякшкест,
Пуловтомо вашинест,
Сюровтомо букинест.
Считалки
На мокшанском языке
Фкя, кафта –
Пилькнень ладяйть тяфта.
Колма, ниле, вете –
Кяттнень вяри кепотть.
Ниле, вете, кота, -
Фкя аськолкста потак.
Сисем, кафкса, вейхкса –
Цяпайть кяттнень вельхкссот.
- Фкя, кафта –
Комотнеда тяфта.
Нумолня.
Хоть мон ёмла нумолнян,
Сякокс ёжуня улян,
Мон върьгазонь пейда кяшан,
Тяни эсон варжак вешентть!
На эрзянском языке
Вейке, кавто, колмо, ниле,
Мон сэвинь саразонь пиле.
Кавто, колмо, ниле, ветесь,
Кинень понги псакань пекесь?…
Маткат, маткат,
Кинь сайтядо:
Пандя апак тока
Эли мода апак сока.
Кудряв баран,
Чурькат наран,
Сельведь теян,
А андтан!
Дразнилки
На мокшанском языке
Цили, били, Васили
Очконяса эшеляй.
Сонць тараканшка,
Пекоц барабаншка.
Бърди, бърди, аварди,
Эзем алу кевори,
Копорть кедец неволи …
Анельканя-куцюня!
Тядянц эзда аф оцюня.
Ялга ёткста колендемста
Авардиень оцюня.
Сяс и мялец анелькать
Апак налхксек моленди,
Мес ульцяса мархтонза
Кивок ни аф коленди.
Яшка-каталажка,
Пиже фуражка.
На эрзянском языке
Токи, токи, токшке,
Минек Надя покшке,
Покш пряка топошка,
Сороковой боцькашка.
Стясь-прась бабинесь –
Панжовсь пулька сельминесь;
Таргась, таргась атинесь –
Палсь мушко сакалнэсь.
Сёма-Ерёма
Сайсь пенге берема,
Тусь килей вирьга,
Мусь тувонь кирьга.
Яхим-тюхим,
Пенч арась.
Пенчевсь муевсь –
Сонсь ёмась.
Косто неи качамо,
Тозонь сови ярсамо.
Загадки
На мокшанском языке
Кафта тядят; ветень идьсна,
Сембонь фкя лацот лемсна.
Ниле братт фкя шляпа ала ащихть.
Вайгялец ляпоня,
Якай кяпоня,
Пятналангса утси,
Шеернят кунтсы.
Акат-сазорхт кафонест,
Фкясь мады, омбоцесь стяй.
Кафта братт кить туркс эряйхть,
Фкя-фкянь аф няихть.
Фкясь корхтай, кафттне ваныхть,
Кафттне кулхцондыхть.
Пиндолды равжа орняц,
Кайги мазы морняц,
Олга пряса кудняц.
Сон эрь шобдаваня морай,
Стяфтомс шабанятнень ерай.
Ведьгя уенди – аф начки.
Монь ули стирнязе,
Мезьдовок аф ярхцай,
А щапт анай.
Сонць акша, а шамат мазопты.
Ёлма сяканя.
Эсонза танцти ямня.
Тевснон эса сембе шнайхть,
Аньцек маряйста пупайхть.
Шуфта пряса кудня,
Эзонза сувси равжа стирня.
Эрьхке вельхксса мазы дуга.
Акша атя куду сувай,
Кодак сувай – юмай.
Пейдонза лама, а кургоц аш.
Пряц кшнинь, а ронгоц шуфтонь.
На эрзянском языке
Тапсеса – а тапсеви,
Керсеса – а керсеви,
Кундсят прязонзо – а макссы.
Арасть кедензэ –
Лопат певерди.
Аволь ломань, сонсь корты.
Чачи ве пильгсэ,
Яла пандине лангсо,
Прязо а тарны
Чинть мельга чары.
Телня ашо,
Кизна серой.
Зярдо кирди – сярдов кире.
А чувто – сонсь лопав,
А панар – сонсь стазь,
А ломань – сонсь корты.
Ашо паля масторонть келес вельтизе.
Мезе муи: ко-ко-ко!
Вана ямкске, тей садо.
Содасак сонзэ, эйкакш?
Те – мазы пуло …
Молян – молить,
Лоткан – лоткить,
Тикшеть каян – а ярсыть.
Матедеват – конявить,
Сыргозят – панжовить.
Сонсь а тол, сайсак – пицеват.
Сонсь пейтеме,
Сонсь суски чамас.
Ветенест братиник
Лембе кудосо эрить.
А суски, а онги,
Ансяк кудос а нолды.
Пильгензэ улить – сонсь а яки.
Чинек-венек якить,
Удома а содыть.
Заклички
На мокшанском языке
Пиземня, пяконя!
Модась ули ляпоня.
Модась ули ляпоня,
Ласьконттяма кяпоня!
Пиземне вишкопт!
Максан семишник!
На эрзянском языке
Верев кузи, алов а валги.
Мода потсо якстере кукшин.
Пиземе валы,
Сэнь коня палы.
Овто чии мацтеме,
Ведравтомо, кечтеме.
Туйтя, туйтя, пиземне!
Пештикая латкиненть!
Пештикая латкиненть!
Симдикая модыненть!
Литература
1. Методика обучения русскому языку в национальном детском саду. – Москва: Просвещение, 1985.
2. Устно-поэтическое творчество мордовского народа. – Саранск, 1979, т.8.
Содержание
1. Объяснительная записка………………………………………… 3
2. Тематическое планирование……………………………………14
3. Методические рекомендации………………………………… 24
4. Приложение…………………………………………………….. 39
Обучение дошкольников мордовским (мокшанскому, эрзянскому) языкам в дошкольных образовательных учреждениях Республики Мордовия
Автор:
Редакторы: ,
Мордовский республиканский институт образования
9
|
Из за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 |


