ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО НАДЗОРУ В СФЕРЕ ЗАЩИТЫ ПРАВ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ
И БЛАГОПОЛУЧИЯ ЧЕЛОВЕКА

Федеральное государственное учреждение здравоохранения

«ЦЕНТР ГИГИЕНЫ И ЭПИДЕМИОЛОГИИ В РЕСПУБЛИКЕ САХА (ЯКУТИЯ)»

П. Алексеева, ул.,60\2,г. Якутск, 677005

Тел.\/ E-mail: *****@***ru

ИНН/\

№ __________

Главным врачам филиалов и зам.

главных врачей СП ФГУЗ

«Центр гигиены и эпидемиологии

в РС (Я)»

Направляем Вам для руководства в работе изменения стандартов, напечатанные в

ИУС №года.

Поправки, внесенные в национальные стандарты

Российской Федерации

67 Производство пищевых продуктов

ОКС 67.100.10

Группа Н19

Поправка к ГОСТ Р . Молоко и молочные продукты. Микробиологические методы определения наличия антибиотиков

В каком месте

Напечатано

Должно быть

Пункт 5.1.3.3. Второй абзац

о наличии антибиотиков

об отсутствии антибиотиков

(ИУС №12 2010 г.)

Направляем Вам для руководства в работе изменения стандартов, напечатанные в

ИУС № 1 2011 года.

Обозначения замененных и отмененных национальных стандартов Российской Федерации и межгосударственных стандартов

Обозначение

стандарта

Код

Группа

Каким

стандартом

заменен

С какого

времени

заменен

Примечание

в отношении колбас жареных

кроме колбас жареных

67.120.10

Н11

ГОСТ Р

ГОСТ Р

01.07.2010

01.01.2011

Прекращено применение на территории РФ

Прекращено применение на территории РФ полностью

Изменения, утвержденные к национальным стандартам

Российской Федерации

67 Производство пищевых продуктов

ОКС 01.040.67

67.080.01

Группа Н00

Изменение №1 ГОСТ Р . Продукты переработки фруктов, овощей и грибов. Термины и определения.

Утверждено и введено в действие Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии -ст

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Дата введения

Раздел 2 дополнить термином – 2а:

«2а продукты переработки фруктов (овощей, грибов) краткосрочного хранения: Продукты из фруктов (овощей, грибов), подвергнутые тепловой и/или иной обработке, в негерметичной упаковке, готовые к употреблению, срок годности которых не превышает 1 мес в установленных условиях хранения».

Термин 3 и определение изложить в новой редакции:

«3 фруктовые (овощные, грибные) полуконсервы: Продукты переработки фруктов (овощей, грибов), подвергнутые тепловой и/или иной обработке, в том числе с использованием консервантов, фасованные в герметичную упаковку, готовые к употреблению, срок годности которых не превышает 6 месяцев в установленных условиях хранения».

Термин 4. Определение. Заменить слова: «не менее 6 мес в установленных условиях» на «более 6 мес в зависимости от ассортимента в установленных условиях хранения».

Термин 5. Определение. После слов «нескольких видов свежих» дополнить словами: «быстрозамороженных и сушеных», исключить слова: «зелени, пряностей и пищевых кислот».

Термин 6. Определение. После слова «консервы» дополнить словами: «или полуконсервы», после слова «соленых» дополнить словом: «квашеных».

Термин 7. Определение. После слов «или нарезанных свежих» дополнить словами: «или заготовленных впрок».

Термин 8. Определение. После слов «томатных продуктов и зелени» дополнить словами: «и других пищевых ингредиентов, в зависимости от ассортимента».

Термин 9. Определение. После слова «измельченных» дополнить словом: «нарезанных».

Термин 12. Примечание 1 после слов «При получении фруктового (овощного, фруктово-овощного, овощефруктового) пюре» дополнить словами: «кроме используемого для изготовления соков и соковой продукции»;

примечание 3 дополнить словами: «с добавлением или без добавления консервантов (кроме диоксида серы)»;

дополнить примечанием – 4:

«4 Фруктовое (овощное, фруктово-овощное, овощефруктовое) пюре в виде полуфабриката может быть изготовлено с применением консервантов – сорбиновой и/или бензойной кислот или их солей (кроме пюре, используемого для производства соковой продукции)».

Термин 13. Определение. Заменить слова: «не менее чем в 2 раза (для пюре из клубники или земляники – не менее чем в 1,5 раза)» на «не более 20% с добавлением или без добавления органических кислот»;

примечание 2 дополнить словами: «с добавлением или без добавления консервантов (кроме диоксида серы)»;

дополнить примечанием – 3:

«3 Концентрированное фруктовое (овощное) пюре в виде полуфабриката может быть быть изготовлено с применением консервантов – сорбиновой и/или бензойной кислот или их солей (кроме пюре, используемого для производства соковой продукции)».

Термин 14. Определение. Исключить слова: «целых или очищенных», «с добавлением или без добавления соли»;

примечания изложить в новой редакции:

«Примечания

1.  Концентрированная фруктовая (овощная) паста может быть изготовлена также в виде полуфабриката, овощная - с добавлением или без добавления соли (без консервантов).

2.  Допускается перефасовка пасты - полуфабриката в потребительскую тару (без консерванта)».

Термин 15 и определение изложить в новой редакции:

«15 дробленные фрукты (овощи, грибы): Фруктовые (овощные, грибные) консервы, представляющие собой массу дробленых фруктов (овощей, грибов) с размером частиц не более 5 мм, полученную из подготовленных в соответствии с установленной технологией целых свежих или быстрозамороженных фруктов (овощей, грибов) путем механического воздействия, без отделения сока и избыточной мякоти, с добавлением или без добавления сахара или соли, консервированные физическими способами, кроме обработки ионизирующим излучением», примечание исключить.

Раздел 2 дополнить термином – 15а:

«15а протертые фрукты (овощи): Фрукты (овощи), представляющие собой однородную протертую массу фруктов (овощей), полученную из подготовленных в соответствии с установленной технологией целых свежих или быстрозамороженных фруктов (овощей) путем протирания через сито с диаметром отверстий не более 1,2 мм без отделения сока и избыточной мякоти, с добавлением или без добавления сахара или соли, консервированные физическими способами, кроме обработки ионизирующим излучением.

Примечание - протертые фрукты (овощи) могут быть изготовлены в виде консервов или полуконсервов с добавлением или без добавления консервантов (кроме диоксида серы)».

Термин 16. Определение. Исключить слова: «пектина», «лепестков розы – не менее 30%»;

дополнить примечаниями:

«Примечания

1.  Фруктовое (овощное) варенье может быть изготовлено и в виде полуфабриката, консервированного только физическими способами.

2.  Для фруктового (овощного) варенья с массовой долей растворимых сухих вешеств менее 60% допускается добавление пектина».

Термин 20. Примечание. Заменить слово: «консервантов» на «сорбиновой кислоты».

Термин 21. Определение. Заменить слово: «желирующей» на «желейный», примечание исключить.

Термин 23. Определение. После слов «залитых сиропом» дополнить словами: «с массовой долей растворимых сухих веществ не менее 14%»;

после слов: «пищевых органических кислот» » дополнить словами: «в которых массовая доля фруктовой (овощной) части составляет не менее 15%».

Термин 24. Определение. После слов «сахара или сахаров» » дополнить словами: «с массовой долей сухих веществ не менее 10%».

Раздел 2 дополнить термином – 27а:

«27а фруктовый (овощной) наполнитель: Фруктовый (овощной) полуфабрикат, изготовленный из фруктовых (овощных) соков и/или пюре с добавлением или без добавления сахара или сахаров, или меда, и/или сахарозаменителей, и/или подсластителей, пектина, желирующих веществ, загустителей, стабилизаторов консистенции, пищевых органических кислот, пищевых ароматизаторов, пищевых красителей, экстрактов пряно-ароматических растений и консервантов, представляющих собой густую сиропообразную или желированную массу с равномерно распределенными фруктами (овощами) в общей массе или без них.

Примечание - Фруктовый (овощной) наполнитель может содержать фрукты (овощи) или их части, равномерно распределенными в общей массе продукта».

Термин 31. Определение. После слов «воздушно-солнечной сушки» дополнить словами: «и другими способами».

Термин 32 и определение исключить.

Термин 33. Определение. Заменить слова: «предназначенные для длительного хранения при относительной влажности воздуха не более 70%» на «срок годности которых не превышает 6 месяцев в установленных условиях хранения».

Термин 34 и определение изложить в новой редакции:

«34 квашеная капуста: Продукт переработки свежей капусты с добавлением поваренной соли, с добавлением или без добавления фруктовых и/или овощных компонентов, пряностей, зелени, подвергнутый молочнокислому брожению, естественному или с добавлением закваски из чистых молочнокислых бактерий, предназначенные для хранения в полученном растворе при температуре от минус 10С до плюс 40С, при кратковременном хранении допускается хранение от минус 10С до плюс 100С.

Примечание – Капуста может вырабатываться шинкованной, рубленной или цельнокочанной».

Алфавитный указатель терминов изложить в новой редакции:

Алфавитный указатель терминов

Блюда грибные быстрозамороженные

Блюда обеденные грибные вторые

Блюда обеденные грибные первые

Блюда обеденные овощные вторые

Блюда обеденные овощные первые

Блюда обеденные фруктовые вторые

Блюда обеденные фруктовые первые

Блюда овощные быстрозамороженные

Блюда фруктовые быстрозамороженные

Варенье овощное

Варенье фруктовое

Грибы быстрозамороженные

Грибы дробленые

Грибы маринованные

Грибы сушеные

Десерт овощной

Десерт фруктовый

Желе овощное

Желе фруктовое

Капуста квашеная

Кетчуп

Компот овощной

Компот фруктовый

Консервы грибные

Консервы грибные закусочные

Консервы грибные натуральные

Консервы овощные

Консервы овощные закусочные

Консервы овощные натуральные

Консервы фруктовые

Консервы фруктовые закусочные

Консервы фруктовые натуральные

Конфитюр овощной

Конфитюр фруктовый

Конфитюр «экстра» овощной

Конфитюр «экстра» фруктовый

Наполнитель овощной

Наполнитель фруктовый

Начинка овощная

Начинка фруктовая

Овощи быстрозамороженные

Овощи в заливке с зеленью

Овощи в сиропе

Овощи дробленые

Овощи маринованные

Овощи протертые

Овощи сушеные

Паста овощная концентрированная

Паста фруктовая концентрированная

Повидло овощное

Повидло фруктовое

Полуконсервы овощные

Полуконсервы фруктовые

Полуфабрикаты грибные

Полуфабрикаты овощные

Полуфабрикаты фруктовые

Продукты грибные охлажденные

Продукты грибные соленые

Продукты овощные охлажденные

Продукты овощные соленые

Продукты переработки грибов

Продукты переработки овощей

Продукты переработки фруктов

Продукты переработки грибов краткосрочного хранения

Продукты переработки овощей краткосрочного хранения

Продукты переработки фруктов краткосрочного хранения

Продукты фруктовые моченые

Продукты фруктовые охлажденные

Пюре овоще - фруктовое

Пюре овощное

Пюре овощное концентрированное

Пюре фруктовое

Пюре фруктовое концентрированное

Пюре фруктово - овощное

Сироп овощной

Сироп овощной вареньевый

Сироп фруктовый

Сироп фруктовый вареньевый

Соус грибной

Соус овощной

Соус фруктовый

Фрукты быстрозамороженные

Фрукты в сиропе

Фрукты дробленые

Фрукты маринованные

Фрукты протертые

Фрукты сушеные

Цукаты овощные

Цукаты фруктовые

13. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

ОКС 13.060.20

Группа Н08

Изменение №1 ГОСТ Р . Вода питьевая. Отбор проб

Утверждено и введено в действие Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии -ст

Дата введения

Раздел 2. Исключить ссылку на ГОСТ ; дополнить ссылками:

«ГОСТ Р Спирт этиловый ректификованный из пищевого сырья. Технические условия.

ГОСТ Р Вода. Отбор проб для микробиологического анализа.

ГОСТ Спирт этиловый ректификованный технический. Технические условия».

Раздел 3. Заменить ссылку: ГОСТ 18963 на ГОСТ Р 53415 (два раза).

Пункт 4.1.4 изложить в новой редакции:

«4.1.4 Отбор проб из магистральной распределительной сети

Отбор проб из магистральной распределительной сети проводят на выходе из водоочистных сооружений, из уличных водоразборных устройств, на наиболее возвышенных и тупиковых участках, после накопительных резервуаров, на входах перед поступлением воды потребителю.

При отборе проб из гидрантов, поверхности гидранта, которые контактируют с водой, следуют очистить, продезинфицировать, многократно ополоснуть исследуемой водой, чтобы исключить наличие дезинфектанта в пробе.

Точку отбора проб и ее расположение устанавливают в зависимости от указанной в программе цели.

Если целью отбора проб является оценка влияния материалов, контактирующих с водой, на качество воды, оценка обрастания материалов микроорганизмами или оценка качества застоявшейся воды в тупиковых участках сети, то пробы следует брать из первой порции слива воды, при этом время слива воды должно быть минимальным (ориентировочно 5-10 с).

При необходимости отбора проб из тупиковых участков трубопровода время слива застоявшейся воды может достигать 30 мин.

Длина водовода, подводяшего воду к крану для отбора проб, должна быть как можно короче».

Пункт 4.1.5. Заменить слова: «4.1.5 Отбор проб воды из крана потребителя» на «4.1.5 Отбор проб воды из внутридомовой распределительной сети», «как указано в 4.1.4» на «путем обработки 70%-ным раствором этилового спирта»; исключить слово: «потребителя»; после слова «обжига» дополнить словами: «горящим тампоном, смоченным 96%-ным раствором этилового спирта».

Раздел 4 дополнить пунктом – 4.1.5а (после пункта 4.1.5):

«4.1.5а Отбор проб воды из крана потребителя

Отбор проб воды из крана потребителя проводят, при необходимости, в соответствии с требованиями 4.1.5.

При определении качества воды из крана потребителя при вспышке инфекционных заболеваний для выявления источника микробного загрязнения воды, возможно внесенного потребителем, отбор проб проводят в соответствии с требованиями ГОСТ Р 53415».

Пункт 4.1.6. Последний абзац дополнить словами: «Отбор проб из контейнера проводят из крана, предназначенного для отбора проб питьевой воды, после предварительной его дезинфекции, как указано в 4.1.5».

Пункт 5.1. Шестой абзац исключить.

Пункт 5.3. Третий абзац. Заменить слова: «стерилизуют путем обжига» на «предварительно очищают и дезинфицируют путем обжига, как указано в ГОСТ Р 53415»;

пятый абзац изложить в новой редакции:

«Для отбора проб используют стеклянные емкости вместимостью менее 500 см3 с завинчивающимися крышками или плотно закрывающимися пробками из силиконовых, резиновых и других материалов, неоказывающих влияние жизнедеятельность микроорганизмов и выдерживающих стерилизацию. Горловина емкости должна быть защищена защитным колпачком из алюминиевой фольги или плотной бумаги. Стерилизацию емкостей проводят в соответствии с ГОСТ Р 53415. Срок хранения стерильной посуды - не более 10 суток»;

девятый абзац. Заменить слова: «серноватистокислый натрий в виде кристаллов или концентрированного раствора из расчета 10 мг на 500 см3 воды» на «тиосульфат натрия в виде кристаллов или концентрированного раствора из расчета 10 мг на 500 см3 воды или раствора массовой концентрации 18 мг/дм3».

Пункт 5.4 изложить в новой редакции:

«5.4 Отбор проб для проведения санитарно-вирусологического исследования воды

Для отбора проб используют специально предназначенные для санитарно-вирусологического исследования стерильные одноразовые емкости или емкости многократного применения, изготовленные из материалов, не оказывающих инактивирующего действия на вирусы, вместимостью см3. Емкости должны быть оснащены плотно закрывающимися пробками.

Отбор проб воды из крана проводят соответствии с требованиями 5.3.

Транспортирование проб – не более 6 ч.

Концентрирование вирусов из проб воды проводят сразу же после поступления проб в лабораторию одним из методов, приведенных в (2).

При проведении концентрирования на месте отбора проб использованные адсорбенты или фильтры помещают в стерильные полиэтиленовые пакеты или чашки Петри и транспортируют в контейнерах-холодильниках при температуре 40С-100С в минимально возможный срок, но не более 24 ч. При поступлении концентрированных проб в лабораторию необходимо сразу же приступить к элюации вирусов.

Полученные стерильные элюаты проб подвергают вирусологическому исследованию в течение одних суток.

При температуре минус (20±2) 0С элюаты допускается хранить не более одного года».

Библиография.

Позиция (1). Заменить обозначение: «2.1.4.559-96» на «2.1.4.1074-01»;

дополнить позицией – (2):

«(2) МУК 4.2.2029-05 Методические указания. Методы контроля. Биологические и

микробиологические факторы. Санитарно-вирусологическое

исследование питьевой воды. Утверждены Минздравсоцразвитием

России, М., 2005г.».

67 Производство пищевых продуктов

ОКС 67.040

Группа Н09

Изменение №1 ГОСТ Р . Продукты пищевые. Информация для потребителя. Общие требования.

Утверждено и введено в действие Приказом Федерального агентства по техническому регулированию и метрологии -ст

Дата введения

Пункт 2.5. Определение изложить в новой редакции:

«Натуральные или искусственные вещества и/или их смеси, обычно не употребляемые в качестве пищевого продукта, преднамеренно вводимые в пищевой продукт в процессе производства с технологической целью и/или придания им определенных свойств и/или сохранения качества и увеличения сроков хранения или годности».

Пункт 3.5.2 дополнить абзацем (после второго):

«Допускается наносить надписи «Изготовлено под контролем» (с указанием наименования и юридического адреса компании или фирмы, осуществляющей контроль), «Изготовлено для» » (с указанием наименования и юридического адреса
фирмы-заказчика)»;

последний абзац после слов «под контролем» дополнить словами: «или по заказу».

Пункт 3.5.5. Третий абзац. Заменить слова: «составляющие его ингредиенты в указанном списке» на «ингредиенты, входящие в его состав, за исключением пищевых добавок, биологически активных добавок и веществ, полученных из (или) с использованием генно-инженерно-модифицированных организмов (ГМО)»;

тринадцатый абзац. Заменить слова: «генетически-модифицированных источников» на «генно-инженерно-модифицированных организмов»;

четырнадцатый абзац изложить в новой редакции:

«Для пищевых продуктов, содержащих компоненты из ГМО, информацию указывают в тех случаях, когда их содержание в продукте более 0,9%»;

пятнадцатый абзац изложить в новой редакции; дополнить абзацами (после пятнадцатого):

«Для пищевых продуктов, полученных с применением ГМО, в том числе не содержащих дезоксирибонуклеиновую кислоту (ДНК) или белок, обязательна информация: «генетически модифицированная продукция», или «продукция, полученная из генно-инженерно-модифицированных организмов», или «продукция содержит компоненты генно-инженерно-модифицированных организмов».

Для пищевых продуктов, полученных из/или с использованием генно-инженерно-модифицированных организмов (бактерий, дрожжей и мицелиальных грибов, генетический материал которых изменен с использованием методов генной инжененрии) (далее – ГММ), обязательна информация:

- для содержащих живые ГММ – «Продукт содержит живые генно-инженерно-модифицированные микроорганизмы»;

- для содержащих нежиснеспособные ГММ - «Продукт получен с использованием генно-инженерно-модифицированных микроорганизмов»;

- для освобожденных от технологических ГММ или для полученных с использованием компонентов, освобожденных от ГММ, - «Продукт содержит компоненты, полученные с использованием генно-инженерно-модифицированных микроорганизмов»;

шестнадцатый абзац. Заменить слова: полученного из генетически модифицированных источников» на «с компонентами, полученными с применением ГМО»;

восемнадцатый абзац дополнить словами:

«, или групповое наименование добавки в случаях, если это предусмотрено рецептурами».

дополнить абзацами:

«При маркировании информация о веществах или продуктах, используемых в качестве ингредиентов, которые могут способствовать возникновению аллергических реакций или противопоказаны при отдельных видах заболеваний, приводится в составе пищевых продуктов независимо от их количества.

Перечень наиболее распространенных веществ и продуктов, которые могут способствовать возникновению аллергических реакций или противопоказаны при отдельных видах заболеваний:

злаки, содержащие глютен, и продукты их переработки;

ракообразные и продукты их переработки;

моллюски и продукты их переработки;

яйца и продукты их переработки;

рыба и продукты ее переработки;

арахис и продукты его переработки;

соя и продукты ее переработки;

молоко и продукты его переработки (включая лактозу);

орехи и продукты их переработки;

сельдерей и продукты его переработки;

горчица и продукты ее переработки;

кунжут и продукты его переработки;

люпин и продукты его переработки;

диоксид серы и сульфиты при их общем содержании более 10 мг/кг или 10 мг/л в пересчете на диоксид серы;

аспартам и его соли (содержащий фенилаланин и его соли).

Информация об аллергенных свойствах и противопоказаниях этих веществ или продуктов не требуется, за исключением аспартама и его солей, для которых, помимо указания их в составе, дополнительно должна быть приведена следующая информация: «Содержит источник фенилаланина». Данная информация приводится непосредственно после указания состава пищевого продукта.

Для подсластителей, содержащих многоатомные спирты (сорбит, ксилит и др., кроме эритрита), должна наноситься предупреждающая надпись: «Потребление более 15-20 г в сутки может оказать послабляющее действие».

Для биологически активных добавок к пище приводят обязательную информацию: «Не является лекарством».

Для пищевых продуктов, содержащих компоненты из нанопродуктов, информацию о них указывают в тех случаях, когда это предусмотрено нормативно-правовым актом (техническим регламентом)».

Пункт 3.5.6 дополнить абзацем:

«При маркировании пищевых продуктов допускается использовать следующие указания: «отсутствует», «без», «низкая», «с низким содержанием», «высокая», «с высоким содержанием», «источник» относительно содержания белков, жиров, сахаров, витаминов и минеральных веществ».

Пункт 3.5.8 до слов «если правильное их использование» изложить в новой редакции:

«Рекомендации по приготовлению готовых блюд обязательны для концентратов и полуфабрикатов пищевых продуктов. Для других продуктов такая информация может быть предоставлена потребителю по усмотрению изготовителя, но приобретает обязательный характер в случаях,».

Пункт 4.1 дополнить абзацем (перед предпоследним):

«- информация о наличии ГМО (при содержании генетически модифицированного компонента в количестве, превышающем установленную норму)».

Пункты 4.2.2.1, 4.3.1 дополнить абзацем:

«- информация о наличии ГМО (при содержании генетически модифицированного компонента в количестве, превышающем установленную норму)».

Пункт 4.3.2 дополнить абзацем:

«- информация о наличии ГМО (при содержании генетически модифицированного компонента в количестве, превышающем установленную норму).

Для продукции, предназначенной для осуществления международных поставок и соответствующей действующим ветеринарным и санитарным нормам и правилам страны-импортера:

- ветеринарная (санитарная) отметка/штамп о проверке;

- срок реализации/хранения в зависимости от требований каждой страны;

- надлежащая информация об упаковщике, дистрибьютере или отправителе;

- процент добавленной воды (если он превышает технологические нормы, содержащиеся в действующих нормативных документах страны-импортера)».

Пункты 4.3.3, 4.3.5, 4.3.6, 4.3.7 (перед последним абзацем), 4.3.9.2 (перед предпоследним абзацем), 4.3.10 дополнить абзацем:

«- информация о наличии ГМО (при содержании генетически модифицированного компонента в количестве, превышающем установленную норму)».

Пункт 4.4 изложить в новой редакции:

«4.4 Молоко, молочные и молокосодержащие продукты

Информация для потребителя – в соответствии с Федеральным законом от 01.01.01 г. №88-ФЗ «Технический регламент на молоко и молочную продукцию» (статья 36 «Требования к маркировке молока и продуктов его переработки»)».

Пункты 4.4.1, 4.4.2 исключить.

Пункт 4.5. Наименование изложить в новой редакции: «Рыба, нерыбные объекты промысла и продукты, вырабатываемые из них»

Пункт 4.5.1. Одиннадцатый абзац дополнить словами: «для мороженой продукции массу нетто определяют вычитанием из массы брутто массы тары и массы снега, глазури, бумаги, защитного покрытия (при их наличии)».

дополнить абзацем (перед последним):

«- информация о наличии ГМО (при содержании генетически модифицированного компонента в количестве, превышающем установленную норму)»;

дополнить абзацем (после последнего):

«На потребительскую тару морепродуктов, произведенных в хозяйствах аквакультуры, наносят дополнительную надпись: «Продукция аквакультуры».

Пункт 4.6.1. Тринадцатый абзац изложить в новой редакции:

«- масса рыбы без жидкой части – для пресервов».

Пункт 4.7. Второй абзац дополнить словами: «тип семян»;

десятый абзац дополнить словами: «(дата фасования)»;

дополнить абзацем (перед последним):

«- информация о наличии ГМО (при содержании генетически модифицированного компонента в количестве, превышающем установленную норму)».

Пункт 4.8.1 Наименование изложить в новой редакции:

«Хлебобулочные изделия и хлебобулочные полуфабрикаты, упакованные в потребительскую тару»;

четвертый абзац после слов «масса нетто» дополнить словами: «упаковочной единицы или массы нетто изделия и количество штук в упаковке»;

пятый абзац после слов «состав продукта» дополнить словами: «В информации о составе приводят сведения о муке, соответствующие ее наименованию с указанием сорта или типа»;

шестой абзац изложить в новой редакции:

«- пищевая ценность, в том числе содержание витаминов (для хлебобулочных изделий и хлебобулочных полуфабрикатов, в рецептуру которых включен витаминный или витаминно-минеральный комплекс), минеральные вещества (для хлебобулочных изделий и хлебобулочных полуфабрикатов, в рецептуру которых включен витаминный или витаминно-минеральный комплекс), пищевых волокон и других компонентов (для специальных хлебобулочных изделий и хлебобулочных полуфабрикатов с учетом их назначения)»;

седьмой абзац исключить;

восьмой абзац после слова «витаминов» дополнить словами: «макро - и микроэлементов»;

девятый абзац после слов «дата упаковывания» дополнить словами:

«(для хлебобулочных изделий со сроком годности до 48 часов включительно и для замороженных полуфабрикатов)»;

десятый абзац после слов «срок хранения» дополнить словами: «(на усмотрение изготовителя)»;

после одиннадцатого абзаца дополнить абзацами:

«- условия хранения;

- информация о наличии ГМО (при содержании генетически модифицированного компонента в количестве, превышающем установленную норму)»;

дополнить абзацами (после последнего):

«Для хлебобулочных полуфабрикатов дополнительно указывают следующую информацию:

- способ и условия изготовления готовых изделий;

- информация о недопустимости повторного замораживания хлебобулочного полуфабриката (для замороженных хлебобулочных полуфабрикатов)».

Пункт 4.8.2. Наименование изложить в новой редакции:

«Хлебобулочные изделия и хлебобулочные полуфабрикаты, не упакованные в потребительскую тару»;

четвертый абзац после слов «масса нетто» дополнить словами:

«(для хлебобулочных изделий и хлебобулочных полуфабрикатов с одинаковой номинальной массой изделия)»;

пятый абзац после слов «состав продукта» дополнить словами: «В информации о составе приводят сведения о муке, соответствующие ее наименованию с указанием сорта или типа»;

седьмой абзац после слов «пищевая ценность» дополнить словами:

в том числе содержание витаминов (для хлебобулочных изделий и хлебобулочных полуфабрикатов, в рецептуру которых включен витаминный или витаминно-минеральный комплекс), минеральные вещества (для хлебобулочных изделий и хлебобулочных полуфабрикатов, в рецептуру которых включен витаминный или витаминно-минеральный комплекс), пищевых волокон и других компонентов (для специальных хлебобулочных изделий и хлебобулочных полуфабрикатов с учетом их назначения)»;

восьмой абзац исключить;

десятый абзац после слов «срок реализации» дополнить словами: «(на усмотрение изготовителя)»;

одиннадцатый абзац. Исключить слова: «(для пирогов, пирожков, пончиков)»;

после одиннадцатого абзаца дополнить абзацами:

«- условия хранения;

- информация о наличии ГМО (при содержании генетически модифицированного компонента в количестве, превышающем установленную норму)»;

дополнить абзацами (после последнего):

«Для хлебобулочных полуфабрикатов дополнительно указывают следующую информацию:

- способ и условия изготовления готовых изделий;

- информация о недопустимости повторного замораживания хлебобулочного полуфабриката (для замороженных хлебобулочных полуфабрикатов)».

Пункт 4.9.1 дополнить абзацем:

«- информация о наличии ГМО (при содержании генетически модифицированного компонента в количестве, превышающем установленную норму)».

Пункт 4.10.1. Шестой абзац изложить в новой редакции:

«- состав продукта. Для кондитерских наборов, сотоящих из различных видов и наименований изделий, указывают состав ингредиентов каждого конкретного наименования изделия, входящего в данный набор»;

десятый абзац изложить в новой редакции:

« - срок годности или срок хранения (для карамели и драже)».

дополнить абзацем (перед последним):

«- информация о наличии ГМО (при содержании генетически модифицированного компонента в количестве, превышающем установленную норму)».

Пункты 4.13.1, 4.13.2 дополнить абзацем:

«- информация о наличии ГМО (при содержании генетически модифицированного компонента в количестве, превышающем установленную норму)».

Пункт 4.13.2. Наименование дополнить словами: «(кроме соковой продукции из фруктов и овощей)».

Пункт 4.13 дополнить подпунктом – 4.13.3:

«4.13.3 Информация для потребителя соковой продукции из фруктов и овощей

– в соответствии с Федеральным законом от 01.01.01 г. «Технический регламент на соковую продукцию из фруктов и овощей» (статья 11 «Требования к маркировке соковой продукции из фруктов и овощей, наносимой на потребительскую упаковку »)».

Пункты 4.14, 4.15 дополнить абзацем:

«- информация о наличии ГМО (при содержании генетически модифицированного компонента в количестве, превышающем установленную норму)».

Пункт 4.16 изложить в новой редакции:

«4.16 Масложировые продукты

Информация для потребителя – в соответствии с Федеральным законом от 01.01.01 г. №90-ФЗ «Технический регламент на масложировую продукцию» (статья 7 «Требования к маркировке масложировой продукции»)».

Подпункты 4.16.1, 4.16.2 исключить.

Пункт 4.17. Второй абзац. Исключить слова после слов «адрес(а) производств(а)»; дополнить новым абзацем (после второго):

«- наименование организации в Российской Федерации, уполномоченной изготовителем на принятие претензий от потребителя на ее территории (при наличии)»;

четвертый абзац изложить в новой редакции:

«- дата розлива, дата оформления для игристого вина и шампанского, изготовленных путем брожения в бутылках, коллекционного вина»;

седьмой и восьмой абзацы изложить в новой редакции:

«- объемная доля этилового спирта, % (или спирт, % об., или алк., %об.);

- массовая концентрация сахаров (или сах., или сахар) г/дм3, г/л. Допускается не указывать массовую концентрацию сахаров для винодельческих продуктов, которые классифицированы по массовой концентрации сахаров (экстра брют, брют, сухое, полусухое, полусладкое, сладкое), и в винодельческих продуктах с объемной долей этилового спирта более 36%»;

десятый, одиннадцатый и двенадцатый абзацы изложить в новой редакции:

«- состав для винных напитков и винных коктейлей;

- год урожая для выдержанных и коллекционных вин, изготовленных из винограда одного года урожая;

- минимальный возраст коньячных дистиллятов для коньяков и минимальный возраст кальвадосных спиртов для кальвадосов»;

дополнить абзацами (перед последним):

«- штриховой код продукта (при наличии);

- предупреждающая надпись о противопоказаниях к употреблению алкогольной продукции;

- пищевая ценность».

Пункт 4.18.1. Шестой абзац после слов «срок годности» дополнить словами: «(для безалкогольных напитков)».

Пункты 4.18.1, 4.18.2 дополнить абзацем:

«- информация о наличии ГМО (при содержании генетически модифицированного компонента в количестве, превышающем установленную норму)».

Пункт 4.18.3. Десятый абзац. Исключить слова: «или срок хранения»;

Дополнить абзацами (перед послелним):

«- предупреждающая надпись о вреде чрезмерного употребления алкогольной продукции для здоровья человека;

- информация о наличии ГМО (при содержании генетически модифицированного компонента в количестве, превышающем установленную норму)».

Пункт 4.18.5. Пятый абзац. Исключить слова: «(для продукции, на которую установлен срок хранения)»;

шестой абзац. Исключить слова: «или срок хранения»;

дополнить абзацем (перед предпоследним):

«- предупреждающая надпись о противопоказаниях к употреблению алкогольной продукции».

Пункт 4.19. Шестой абзац. Заменить слова: «наличие используемого сорта» на «сорт»;

девятый абзац. Заменить слова: «на колпачках и контрэтикетках» на «на колпачках, или контрэтикетках».

дополнить абзацем (перед предпоследним):

«- пищевая ценность продукта».

Пункт 4.21 дополнить абзацем:

«- информация о наличии ГМО (при содержании генетически модифицированного компонента в количестве, превышающем установленную норму)».

Поправки, внесенные в национальные стандарты

Российской Федерации

67 Производство пищевых продуктов

ОКС 67.160.10

Группа Н73

Поправка к ГОСТ Р Российское шампанское. Общие технические условия

В каком месте

Напечатано

Должно быть

Раздел 2

Пункт 5.2.1

ГОСТ Р

ГОСТ Р 53096

ГОСТ Р

ГОСТ Р 51298

(ИУС 1 2011 г.)

Главный врач

Данилова