Викторина «Наш Акмулла»
1. В бассейне реки Дема проживали башкиры племени мин.
2.Современники Акмуллы М. Уметбаев, Р. Фахретдинов.
3.В 1894году приезд Акмуллы в г. Уфу . Встреча с М. Уметбаевым (поэт-просветитель), Р. Фахретдиновым (ученый, писатель).
4.Меткость слова, сатира, талант импровизации.
5.Рашиту Закировичу Шакуру.
6.М. Гафуров
7. Говорят, коль выбрал русского в друзья,
Путь твой правильный.
8. а. Дерево узнают по плодам, а человека – по делам.
Б. Ученье в детстве, подобно гравировке на камне(араб пословица).
9. Арабский вариант имени Платон - имя выдающегося древнегреческого философа. . Имя Афлятун было заимствовано татарами у арабов и очень давно вошло в употребление
10. Кадим Аралбай.
11. Полезно получить знания не только через русский,
Но, если в силах, и через французский язык.
12. Соловей жить рядом с вороном не может – Это слова о родном отце Акмуллы. Соловей - Акмулла, ворон - Камалетдин Ишкузин.
13. учил детей, занимался различными ремеслами плотничал, столярничал, был портным и лудильщиком, прославился как талантливый поэт-импровизатор.
14.Чтобы не было тавтологии.
15. Обращение к казахскому баю Батучу, который оклеветал его и засадил в тюрьму. Карабалыкцы, карагучи – это родовые объединения казахов.
16.Это антоним.
17.Бессоюзное сложное предложение.
18. Он в совершенстве овладел арабским и персидским(фарси) языками, старотюркским языком, башкирским языком, татарским, казахским, русским языками.
19.Определенно-личное односоставное предложение.
20.Приложение
21.Обобщающее слово.
22.Определение
23. Элегия
24. Это слово ТИМЕРКАЗЫК — означает татарское название Полярной звезды.
25.Заимствовано с немецкого языка
26.Мифический образ Юхи в стихотворении «В тюрьме» означает компонент зла.
27.Мороз воевода дозором,
Обходит владенья свои. Стихотворение Некрасова «Мороз, красный нос»
28. «Тартай теленән табыр»,
Язык мой - враг мой.
29. Дурное слово — беда на голову.
Слово не воробей: вылетит — не поймаешь.
Сказанное слово - пущенная стрела.
Язык твой — лев: если удержишь его — защитит тебя, если выпустишь — растерзает.
(араб. пословицы о языке)
30. Егет hүҙе бер була.
Семь раз отмерь - один раз отрежь.


