Россия, Иркутск

ИГЛУ

Специалист 5 года обучения

ЛЕКСИЧЕСКИЕ СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ОБРАЗА В ТЕКСТЕ АНГЛИЙСКОЙ ЗАГАДКИ

Под загадкой понимают построенное в виде иносказания небольшое фольклорное произведение, содержащее замысловатый вопрос, на который необходимо дать исчерпывающий ответ. Загадка как результат развития английской культуры представляет особый интерес в изучении, так как являет собой своеобразный способ отражения национальной картины мира, раскрывая перед нами логику, мышление, мировосприятие и мироощущение того или иного этноса. Английские же загадки являются не столько частью английского фольклора, сколько частью древнеанглийской поэзии.

Изучению загадок было посвящено немало трудов как отечественных (, , ), так и зарубежных лингвистов и культурологов, однако до сих пор проблема лексико-семантического анализа текстов английских загадок не получила должного изучения. Особый научный интерес представляют средства создания образа в тексте английской загадки.

Текст загадки никогда не может быть воспринят в буквальном смысле и, как вид художественного текста, включает в себя множество различных стилистических средств для создания образа. Самым распространенным тропом, использующимся для построения текста загадки, является метафора. Для многих загадок характерна иносказательная форма построения, которая придается загадкам не только для затруднения отгадки, но и вместе с тем она призвана раскрыть внутренние скрытые свойства описываемых вещей и явлений.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

В примере What makes a loud noise when changing its jacket, becomes larger but weighs less? (Popcorn) процесс превращения кукурузных зерен в попкорн фигурально и метафорически выражен как «смена одежды» – «changing its jacket». В примере There was a green house. Inside the green house there was a white house. Inside the white house there was a red house. Inside the red house there were lots of babies. What is it? (A watermelon) дыня и её многоуровневое строение отождествляется и характеризуется через понятие «дом», а семечки внутри дыни – через понятие «дети», которые в этом доме живут.

Первым, обозначившим особую роль метафоры в загадке, был Аристотель, отмечал, что «метафора в загадках характеризует специфику их содержания и формы, лежит в основе их стилистической и композиционной организации, определяет сами творческие принципы художественного отражения действительности. Метафора – душа загадки. Понять метафору – значит понять саму загадку, раскрыть её суть, определить её жанровые особенности» [1, с.94].

Позицию о метафоричности народной загадки также поддержали , и . А. Тэйлор, в связи с этим, даёт следующее определение загадке: «истинная загадка состоит из двух описаний объекта, метафорического (фигурального) и буквального, и сбивает с толку слушателя, который делает попытки определить объект, средства описания которого противоречивы» [6, с.1]. Английские загадки часто являются метафорическими в совокупности с отгадками. Буквальное понимание загадок часто нелепо, алогично и абсурдно.

Наряду с метафорой самостоятельным стилистическим приемом можно выделить метонимию и игру слов в качестве средств построения ассоциативных связей в загадке. В данном примере:

Two legs sat upon three legs
With one leg in his lap;
In comes four legs
And runs away with one leg;
Up jumps two legs,
Catches up three legs,
Throws it after four legs,
And makes him bring back one leg.

(A man (2 legs) sitting on a stool (3 legs) with a walking stick (1 leg) on his lap. A dog (4 legs) comes in and grabs the stick, the man stands up and throws the stool at the dog which makes the dog come back with the stick)

мы наблюдаем очевидный перенос значения целого предмета на его часть, который открывается нам лишь в отгадке.

Игра слов в загадке What is the difference between a schoolmaster and an engine-driver?(One trains the mind and the other minds the train) реализуется как на фонетическом уровне, создавая комический эффект, так и на семантическом уровне. Обыгрывая звуковое сходство слов, имеющих разные значения (train – поезд, тренировать и mind – ум, управлять), автор вводит в заблуждение и затрудняет процесс отгадывания.

Загадка зачастую осуществляется посредством введения в описательную часть двусмысленного выражения, которое лишает описание ясности, создавая так называемый парадокс, который реализуется за счет алогичности и противоречивости, возникающей в ходе взаимодействия элементов текста загадки: What is always before you, yet you can never see it? (Your future); I'm full of holes, yet I'm full of water. What am I? (A sponge).

Таким образом, рассмотрев широкое функциональное использование лексических и стилистических средств выразительности при создании текстов загадок можно прийти к выводу о том, что современные загадки могут быть в полной мере отнесены к жанру художественной литературы.

Список использованной литературы

1)  Лазутин русского фольклора [Текст]: учеб. пособие для филол. фак. ун–тов и пед. ин–тов по спец. «Рус. яз. и лит–ра». – 2–е изд. / . – М.: Высш. шк., 1989. – 208 с.

2)  Малые жанры русского фольклора: Хрестоматия [Текст]: учеб. пособие для филол. спец. вузов / сост. . – 2–е изд., испр. и доп. – М.: Высш. шк., 1986. – 399 с.

3)  О некоторых особенностях семантической структуры текста загадки // Структурная и прикладная лингвистика. Вып.6: Межвузовский сборник/ под ред. . – СПб: изд-во С-Петерб. ун-та, 2004. – 316 с.

4)  К реконструкции «загадочного» прототекста (о языке загадки). [Сетевой ресурс]. – http://www. gumer. info/bibliotek_Buks/Linguist/topor/rekon. php

5)  Dorson R. M. Folklore and Folklife: An Introduction [Текст]/ R. M. Dorson. – Chicago: The University of Chicago Press, 1972. – 572 p.

6)  Taylor A. English Riddles from Oral Tradition [Текст]/ A. Taylor. – Cambridge: Cambridge University Press, 1951. – 959p.