Муниципальное общеобразовательное учреждение
Лицей № 10 кировского района г. волгограда
ФЕСТИВАЛЬ РУССКОГО ЯЗЫКА 2012
Номинация «Научное исследование»
Направление «Особенности функционирования русского языка в сфере словесного художественного творчества»
Языковой анализ миниатюры
«Колокол Углича»
Выполнила
обучающаяся 10-в класса
МОУ лицея № 10
Учитель русского языка
Лосева Ольга
Владимировна
Волгоград, 2012
Оглавление
Введение. 3
ГЛАВА 1. Жанровое своеобразие. 5
ГЛАВА 2. Языковой анализ. 6
§1 . Лексический уровень. 6
§ 2. Морфологический уровень. 12
§ 3. Синтаксический и пунктуационный уровни. 14
Заключение. 16
Литература.. 17
Приложение. 19
Введение
История не терпит суесловья,
Трудна ее народная стезя,
Ее страницы, залитые кровью,
Нельзя любить безумною любовью
И не любить без памяти нельзя.
Я. Смеляков
Что может открыть современный человек в далеких событиях? Как относиться к историческим фактам? Этот вопрос волнует не только ученых историков, но и художников слова. Конечно, литература - это не иллюстрация к учебнику истории. Отражая историческую реальность, автор художественного текста стремится отвечать на вопросы настоящего времени. Увидеть эту связь времен, поколений и есть главная задача читателя. Главное, чтобы такая работа не превратилась в суесловие (пустословие от заимств. из ст.-сл. яз. суи «пустой, незначительный, напрасный»). Необходимо проводить глубокий лингвистический анализ текста, погружаться в историю языка, потому что в корнях отечественного языка хранятся духовно-нравственные ценности нашего народа. В своей работе мы опираемся на исследования всемирно признанного ученого, великого языковеда XX – начала XXI века , который говорил: «Мы — за историческое языкознание и глубоко верим в его еще не исчерпанные потенции, обогащенные структурно-типологической методикой»[1]. О роли церковнославянского языка в обогащении современного русского наречия говорится в работах В. Ирзабекова[2], В. Семенцова[3], Л. Маршевой[4] и др.
Наше внимание привлекло творчество , имя которого долгое время было под запретом и, наконец, по праву заняло свое место в истории русской литературы XX века. Его нравственно-философские убеждения, активная гражданская позиция, художественное творчество оказывают большое влияние на духовное развитие общества, вызывают неослабевающий интерес к его личности и деятельности. Надо заметить, что и А. Солженицын, и О. Трубачев выступали против языковой небрежности, против «приблатнения», «щеголяния» языком[5]. «Лучший способ обогащения языка — это восстановление прежде накопленных, а потом утерянных богатств», — пишет А. Солженицын в предисловии к своему "Словарю"[6].
Объектом данного изучения стала миниатюра «Колокол Углича» (1996 г.) из цикла «Крохотки» (смотрите приложение). Актуальность исследования вызвана тем, что эпоха Смутного времени, отраженная в его произведении, до сих пор вызывает много споров среди историков. Научная новизна представленной работы состоит в текстуальном анализе миниатюры в аспекте православных ценностей. Язык как выражение национальных черт русского народа являлся предметом художественного и публицистического осмысления автора на протяжении всего творческого пути. Конечно, анализ одного художественного текста не позволяет полностью раскрыть всё многообразие творческого мира писателя, его художественного мышления, его философских взглядов, но всё-таки делает возможным более полное и глубокое изучение творчества Солженицына, его писательскую индивидуальность.
Содержание работы обусловлено поставленной целью, которая заключается в изучении тех языковых уровней художественного произведения А. Солженицына, которые показывают связь с историей языка. Данная цель определила следующие задачи:
· показать жанровое своеобразие в языковом аспекте;
· рассмотреть миниатюру «Колокол Углича» А. Солженицына с точки зрения представленной в нём истории Отечества;
· проследить соотношение языковых уровней текста с идейно- тематическим содержанием миниатюры;
· определить мотивы выбора автором языковых средств.
Основным методом исследования стал метод описания, включающий приемы наблюдения, анализа, обобщения.
ГЛАВА 1. Жанровое своеобразие
Жанровое определение «крохотки» можно отнести к новаторской. Они похожи и на лирические миниатюры, и на стихотворения в прозе.
Само слово «крохотки» представляет собой авторский неологизм. В словаре М. Фасмера мы прочитаем: «кроха - уменьш. крошка, др.- русск. кръхътъ "крошка, крупинка", цслав., др.-русск. кръха. || Родственно лит. krušù, krušaũ , krùsti "дробить, толочь", греч. κρούω "толку, стучу"; крошить, крошу - цслав. кръшити "разламывать", болг. кръша "ломаю"».[7] Этимологические корни этого слова вызывают различные ассоциации: автор лаконично и искренне выражает мысли; напоминает о том, что на мир надо смотреть по-детски чистым, незамутненным взглядом; показывает путь анализа: чтобы увидеть, что «там» внутри, постигнуть сущность, приходится "разламывать", отделять одно от другого.
Очень интересна мысль французского литературоведа, известного слависта, специалиста по классической и современной русской литературе Жоржа Нивы, считающего, что «Крохотки» - гигантские фрески, а их фрагментарность превращается в универсальность. Он пишет: «Солженицын – "отмерщик" взрывов, взрывной цепи истории. Повествование охватывает малые миги исторической "материи" и расширяет их до беспредельного восприятия человека. Поэтическое дыхание кромсает солженицынскую прозу на главки, почти как в Библии».[8]
А. Архангельский утверждает, что «Крохотки» можно свести к эмблеме, так как текст в них обладает знаковой преизбыточностью.[9] Действительно, при чтении необходимо придавать значение каждой детали. Целью автора является не описание просто событий, нравов, человеческих характеров, природы, а раскрытие философских тем, отображение духовного поиска времени. Мы думаем, что «Крохотки» как малый эпический жанр обладает своей самостоятельностью. Это не просто название цикла произведений или рассказы-зарисовки. С уверенностью можно сказать, что «Крохотки» относятся к особому авторскому жанру, в котором перед нами глубоко раскрывается целая картина, нарисован образ, открывающий нам духовную суть явлений.
ГЛАВА 2. Языковой анализ
§1 . Лексический уровень
Соотношение (семантическое, стилистическое) слов миниатюры приводит к разделению материала на определенные группы, которые требуют специального рассмотрения.
Книжная, устаревшая | Высокая | Авторская (окказионализмы) | Нейтральная |
колымага | |||
КОЛЫМАГА ж. (коло? колыхать?) карета, коляска, всякая барская повозка на летнем ходу; громоздкая или старинная карета.[10] Как за две тысячи вёрст тянули колокол на колымаге, представить трудно. | |||
страдальный | выстраданной | ||
В словаре слово СТРАДАТЬ - биться, бороться, бедовать, мучиться, маяться; || терпеть боль; || скорбеть, тосковать, болеть душою, нравственно; || терпеть убытки, терять, лишаться чего; || приходить в упадок, быть под гнетом. И там же: СТРАСТЬ (страдать) страданье, муки, маета, мученье, телесная боль, душевная скорбь, тоска; особ. в знач. подвига, сознательное принятые на себя тяготы, мученичества. Страх, испуг, ужас, боязнь. Бездна, прoпасть, тма, множество, сила, ужас. Страсть, душевный порыв к чему, нравственная жажда, алчба, безотчетное влеченье, необузданное, неразумное хотенье[11]. Потому что этимологически со страда́ть (см.), из *strad-tь. связано слово «страсть» укр. страсть, блр. страсць, др.-русск., ст.-слав. страсть πάθος, ὀδύνη (Супр.), чеш. strast "горе, страдание, печаль", слвц. strаst᾽ – то же[12]. | |||
додлевается, дление | длится | ||
Слово длить (продолжать долее обычного, затягивать) этимологически связано со словом длина́ - из *дьлина, ср. др.-русск. д(ь)ля "длина" (напр., в Хож. игум. Дан. 18). От длить; ср. укр. дли́ти, ст.-слав. продьлити μηκύνειν, чеш. dlím, dlíti. Родственно праслав. *dьlgъ (см. до́лгий)[13]. | |||
изъяснять | изгнанник | ||
вознесся | возвещать | ||
тление | слитие | ||
предвестили от предвестие | |||
предок | |||
величественно от величественный | многозвучье | ||
единожды | достоинство | серизна | |
растерзанье от слова растерзать | наказание | ||
Слова с книжно-славянскими приставками и суффиксами приобретают оттенок торжественности, "высокости", становятся стилистически маркированными. Слово «растерзанье» производное от терзать (болг. тързам "рву"). Сравнивают с др.-инд. см. образ "дробит", см. образ "раздробленный, разбитый"[14]. Обратим внимание и на слово НАКАЗАНИЕ - 1)мера воздействия, применяемая к кому-либо за какую-либо вину, проступок, преступление.[15] Исконное же значение этого слова - научение, вразумление. [16] | |||
провидческий | |||
ПРОВИДЕТЬ - предвидеть, видеть и знать наперед, по соображенью, по догадкам, или видеть в духе, в ясновидении, или силою высшею, всеведеньем; прозревать, проразумевать, проникать в сокрытое, тайное, будущее. Провидение, промысл Божий, высшее промышление, предопределенье, управленье миром, вселенною, людьми и всею природою; рок, судьба.[17] | |||
боярщине | непробивной | ||
Интересно, что слово боярщина – историзм и имеет то же значение, что барщина - при крепостном праве — даровой принудительный труд крестьян в пользу помещика.[18] Но мы думаем, что в данном тексте слово стало окказионализмом и связано со значением слова боярин. БОЯРИН. Вероятно, общеслав. суф. производное от утраченного боярь, искон. образования с суф. -арь от бой < бои «битва, сражение». Боярин исходно — «боец, воин, дружинник».[19] Утрата высшего звания служилого человека отмечено у автора словом непробивной (т. е. не обладающий предприимчивостью, умением добиваться чего-л.).[20] Служба не ради Отечества, а борьба боярских группировок за власть, поставившей страну на грань катастрофы, характеризует Смутное время. | |||
клажа | заклятый | ||
Этимология - ЗАКЛЯТЫЙ. Общеслав. Из страдат. прич. прош. времени глагола zaklęti, преф. производного от klęti «проклинать, осуждать». Буквально — «такой, против которого дали клятву бороться до конца»[21]. Сравним со словом проклятый – находящийся под проклятием, лишенный благоволения и благословения, отверженный, пагубный, нестерпимый. И в современном языке сохранилось значение: О враге, противнике: непримиримый, вечный.[22] Не забудем, что эпитет относится к слову клажа. Набатным звоном колокол призывал людей, но превратился в изгнанника, в вечного врага. | |||
недруги | раскатные | ||
клич | опустелый | ||
смута | вопль | замутненный | |
СМУТА. Искон. др.-рус. производное от съмутити «смутить, возбудить мятеж». СМУЧАТЬ - делать мутным или мутить, взмутить, возмущать, взболтнуть, взбуровить со дна; помутить; тревожить, полошить, приводить в смятение, в недоумение или ставить в тупик; приводить в негодование против чего, соблазнять; наущать, возмущать против власти, помутить. Смут - недоброе дело. Возмущение, восстание, мятеж, крамола, общее неповиновение, раздор меж народом и властью; | замешательства, неурядица, непорядок, расстройство дел; | домашние ссоры, дрязги, перекоры; наушничество, наговоры и следствия их. Смутный дух, мысли, мятущиеся, грустные, тревожные. Смутное мятежное время.[23] |
Выражения отбыть наказанье, помилован принадлежат официально-деловому стилю и напоминают читателю об исторической основе художественного текста.
Слова разговорного стиля (диковинный, ломиться, достаться) помогают понять авторское отношение к описываемым событиям. Что значит «диковинное» наказание? Корень этого слова связан со значением слова дикий (dỹkas "вольный, незанятый, праздный", лтш. dīks "пустой, праздный", кимр. dig "злой, гневный").[24] Конечно, русский суффикс смягчает это значение, но корень слова остается. Наказание пустое, кого или что хотят вразумить?
Колокольный звон возвестил о страшной беде - начале Смуты. Чем же так страшна Смута? Это время, когда вихрем разрушалось все былое: связи, представления и сложившиеся порядки. Законного государя не было; один за другим являлись самозванцы, которые готовы были духовно поработить Русь. Разбойники производили насилия и грабежи. А как же народ относился к смуте? Все это не могло не сеять ужас в сердца простых людей. Современники говорили о Смуте как о времени «шатости», «нестроения», «смущения умов», которые вызвали кровавые столкновения и конфликты. Термин «смута» использовался уже в обиходной речи XVII в. Церковная историография XIX – начала XX в. считала Смуту периодом духовного кризиса общества, видя причины в искажении нравственных и моральных ценностей.[25] Вслушаемся в значение слова беда. «БЕДА - несчастный случай, несчастие; происшествие, приключение злыдарное, гибельное, несущее вред, убыток, горе».[26] В церковнославянском словаре слово «беда» определяется как 1) нужда; 2) опасность; 3) наказание, рана; 4) печаль, тяжесть; 5) сражение, война; 6) насилие, неволя.[27]
Третья смута в длении, еще не наступила. Но наши души уже замутненные. И потому есть опасность тления, несущего «порчу, разрушение».[28] «ТЛЕТЬ, тлевать, гнить, разрушаться гниением, перегнивать; слеживаться, задхлеть, преть, сопревать.[29] Готовы ли мы к страданию, как выстрадал страдальный колокол? А «страдальчество – это всегда труд, подвиг, мученичество».[30]
Таким образом, устаревшая, высокая и даже окказиональная лексика придают тексту оттенок торжественности, патетичности. Автор стремится максимально ярко, эмоционально передать смысл происходящего, опираясь на исконное значение корня. Это позволяет увидеть не только конкретное событие, но, прежде всего, высокие духовные категории.
§ 2. Морфологический уровень
«Солженицын привилегирует потенциальность в языке, например, все глаголы и отглагольные слова. Ибо русский глагол с его динамикой видов и префиксов представляется ему мотором языка», - отмечает Ж. Нива.[31]
Обратимся к глаголам, которые используются в тексте.
К настоящему открытию нас приблизит удивительная книга «О русских глаголах» русского поэта, драматурга, ученого-филолога, публициста Константина Аксакова (1817 – 1860), который призывал выслушать открытым слухом ответ, какой дают русский язык, русская история: «В русском языке нет форм прошедшего и будущего времени. Но настоящее время одно, без понятия прошедшего и будущего, не есть уже время: это бесконечность. Бесконечности опять не могут выражать русские глаголы, непременно являющиеся под конечными условиями мира. За основание нужно брать не время, а качество, сущность действия… Таким образом, русский глагол имеет три степени, выражающие различные определения (моменты) самого действия, в его существенном значении: степень неопределенная, степень однократная, степень многократная».[32] В Древней Руси представление о времени существенно отличается от представлений современного человека. «В древнерусском сознании, - пишет Петрухина. Е. В., - мысль обращается не к концу – результату, а к началу – истоку»[33].
Характерно, что в тексте очень мало глаголов, относящихся к действию определенному, которое обозначает момент наступающего мгновения. Вознёсся (вопль)- длится как мгновение. В предыдущем предложении мы читаем: «В первые же миги …» (слово во множественном числе – как будто растягивает время, превращая однократное действие в многократное). Пересёкся – произошло однажды. Бью (единожды) – глагол неопределенной степени, по смыслу своему, принял значение степени однократной. Большинство глаголов обозначают действие неопределенной степени, действие непроизвольное, вытекающее из своей причины. Знали, везли, тянули, чтобы не висел, не изъяснял. Сколько ни ломились, бил и бил, возвещал. Колокольный звон возникает, длится.
В современном русском языке тоже отражена эта особенность глаголов в категории вида. В тексте большая часть глаголов имеет форму несовершенного вида: они обозначают действие как неограниченное в своем протекании пределом, по достижении которого оно не прекращается.
Наконец действие, принявши определение момента, открывает возможность безграничному ряду осуществленных моментов: Отбывал (тристалетний срок может показаться и бесконечным), додлевается (минуту полную – это ограничение временем внешнее, ведь звон остается в душе).
В истории русского языка краткие страдательные причастия прошедшего времени (не наслышан, укреплён, не помилован, зарезан) утратились в роли определений и сохранились в качестве именной части составного сказуемого. Страдательные причастия обозначают признак, который создается у одного предмета действием другого. Автор не указывает точно, кто и что сделал, и никого не осуждает.
§ 3. Синтаксический и пунктуационный уровни
Особенностью этого текста является большое количество постановок знаков тире (на 17 предложений – 14 знаков). Надо напомнить, что этот знак в русской пунктуации достаточно поздний. «Существует мнение, что тире изобрёл . Однако доказано, что в русской печати этот знак встречается уже в 60-е годы XVIII века, а лишь способствовал популяризации и закреплению функций этого знака. Впервые знак тире [-] под названием „молчанка“ описан в 1797 году в „Российской грамматике“ ».[34] В древности, мы помним, не было знаков препинания. Когда язык был живым, правильному чтению помогали предание и навык. Традиция выразительного чтения текстов Священного писания, включающего распевное чтение, литургический речитатив и др., была очень глубока Особого рода музыкальная акцентуация, которая была близка к грамматическим знакам препинания, и отражала интонации выразительного чтения и помогала разделять текст в соответствии с его смыслом.[35]
Сейчас, как отмечают современные ученые-лингвисты, знак тире более свободный и поэтому активно вытесняет другие знаки.[36] Автор, следуя законам языка при постановке знаков препинания и используя их интонационную функцию и графическую выразительность, стремится к более точному выражению мысли. Паузы на месте тире нужны, чтобы мы услышали и задумались.
1предложение). Первое тире – интонационное. Какое еще нужно наказание, если отняли смысл существования? Второе тире разделяет две части сложносочиненного предложения, в одной из которой говорится о колоколе, а во второй - о людях. Третье и четвертое тире присоединяют дополнительные замечания, которые показывают «размеры» трагического последствия.
2). С помощью тире уточняется обстоятельство места. Нам важно, что это была именно часовенка-одиночка.
3). Тире стоит на месте паузы в неполном предложении с отсутствующим сказуемым.
7), 8). Интонационное тире необходимо, чтобы уточнить и подчеркнуть смысловые отношения. Рассказчик-герой раздумывает, ударить в колокол для него – это не забава, а наполненное глубокого, как мы уже отмечали, осознания действие.
9) Тире в неполной безглагольной части сложного предложения, в котором есть слова со значением объекта, обстоятельства (из старины) и значением субъекта (к нам). Автор интонационно подчеркивает, почему он обращается к нам: суета исказила наши души, и поэтому мы ничего не слышим.
10). Тире - пояснение значения слов величественно угасая, что значит ничего «не теряя». Величие есть полнота, цельность.
13). Тире обычно ставится в бессоюзном сложном предложении в тех случаях, когда основная часть высказывания содержится во второй части сложного предложения, а первая указывает на условие совершения действия или причину. Трудно определить, что в этом предложении является причиной, а что следствием. Но действительно важно понять: если такой ужас возник у жителей одного города, то не может не тревожиться и вся Русь.
14). Выделяется с двух сторон приложение, являющееся смысловым определением-понятием колокольного набатного звона.
15) Тире перед уточняющим членом предложения (значение времени). Фактически автор дает оценочное определение сегодняшнего времени.
16). Тире между подлежащим и сказуемым, выраженными существительными в форме именительного падежа. Именно в этом последнем предложении содержится характеристика, оценка события, то есть авторская точка зрения.
Заключение
Историческая миниатюра «Колокол Углича» наполнена глубоким духовно-нравственным смыслом. Образ страдального колокола, для русского православного человека всегда представлявшийся живым и одухотворенным, имеет в тексте символическое содержание. За «раскатные» удары колокол Углича подобно человеку понес наказание. Били его, ссылали, потому что испугались его набатного звона, но помиловали и возвратили. Страдание же навсегда отпечаталось на его «лице». Колокол олицетворяет и выстраданную душу всего русского народа, которого тоже «лишали языка», «били плетьми», «ссылали». И все же он выстоял. Мощный колокольный звон, действуя на наше внутреннее чувство, пробуждает наши души от усыпления духовного. По верному утверждению одного из критиков, «в эстетике А. И Солженицына соединяется несоединимое: с одной стороны, строгий документализм, принципиальный отказ от любого вымысла, который трактуется как ненужное излишество, способное исказить истинную картину событий, с другой стороны, глубинная онтологическая символика, которую видит писатель в документально подтвержденных фактах».[37]
Постижению глубины произведения способствовал лексический, морфологический и синтаксический языковой анализ, опирающийся на связь с историей русского языка. Описывая историю колокола, автор использует старославянизмы, слова высокого стиля и даже окказионализмы, чтобы читатель не только проникся веянием времени, но и открыл для себя утраченные высокие смыслы отечественного слова. Анализ временной характеристики глаголов в сопоставлении с христианской концепцией времени актуализирует для современного читателя историческое событие, которое должно пониматься не как ушедшее в небытие прошлое, а как звено единой цепи. «Лежащие в основе миропорядка "первые" события не переходят в призрачное бытие воспоминаний – они существуют в своей реальности вечно. Каждое новое событие такого рода не есть нечто отдельное от "первого" его праобраза — оно лишь представляет собой обновление и рост этого вечного "столбового" события».[38] Историю колокола Углича наполняет глубочайшим смыслом: не с трона и непробивной боярщины, олицетворяющих государственную власть, спросится, а с каждого из нас.
Таким образом, лингвистический анализ текста как искусство постижения многогранности слова и проникновения в духовный мир произведения помог нам увидеть скрытые элементы авторской оценки, обнаружить миропонимание автора.
Литература
О русских глаголах. // Духовно-нравственное воспитание. – 2004. - № 5.
У парадного подъезда. – М., 1991.
Владышевская, нараспев священных текстов. Ранние формы древнерусского певческого искусства. - http://www. *****
Голубков, как религиозный писатель. - http://www. *****
Гольцова, Н. Г. Из истории русской пунктуации. Роль знаков препинания. - http://www. znaki-pr. *****/texts/history_of_punctuation_marks. htm
Даль словарь живого великорусского языка. – Электронная версия Media World при технической поддержке e: mаil: info@ *****.
Ирзабеков, В. Тайна русского слова (Божественное происхождение и духовный смысл слов русского языка) – Аудиокнига. – М., 2003.
Кузнецов толковый словарь русского языка. – М., 2004.
Лотман, Ю. М.. Избранные статьи. В 3-х т. т. Т. II. Таллинн, 1992.- С. 108-109.
Маршева, язык является выражением чувств христианской души. - http: www. *****
Нива Жорж. Поэтика между «большими» и «малыми» формами. //Звезда. – 2003. - № 12.
Петрухина, языковая картина мира и православное сознание. - http://www. *****
Полный церковно-славянский словарь. – Составитель священник магистр Григорий Дьяченко. - М.: 2001. (Репринтное воспроизведение издания 1900 г.). - http://slavdict. *****/index. htm
Розенталь, по русскому языку. Пунктуация / . – М.: «Издательский дом «Оникс 21 век»: Мир и Образование, 2003.
Семенцов, В. Отечественный язык как основа воспитания и обучения. – Санкт – Петербург – Пушкин: школа «Гуманитарий», 2007.
Солженицын, словарь языкового расширения. - http://www. /knigi/
Трубачев, мир и вечные слова. - http://www. *****/1/pisma/Trubatchev_mir. pdf
Трубачев, – это океан. - http://www. *****/1/pisma/Trubatchev_mir. pdf
Этимологический словарь русского языка. Под ред. – М.: ИДДК ГРУПП, 2004.
http://slovari. *****
Приложение
КОЛОКОЛ УГЛИЧА
1) Кто из нас не наслышан об этом колоколе, в диковинное наказание лишённом и языка и одной проушины, чтоб никогда уже не висел в колокольном достоинстве; мало того — битом плетьми, а ещё и сосланном за две тысячи вёрст, в Тобольск, на колымаге, — и во всю, и во всю эту даль не лошади везли заклятую клажу, но тянули на себе наказанные угличане — сверх тех двухсот, уже казнённых за растерзанье государевых людей (убийц малого царевича), и тех — с языками урезанными, дабы не изъясняли по-своему происшедшее в городе.
2) Возвращаясь Сибирью, пересёкся я в Тобольском кремле с опустелым следом изгнанника — в часовенке-одиночке, где отбывал он свой тристалетний срок, пока не был помилован к возврату. 3) А вот — я и в Угличе, в храме Дмитрия-на-крови. 4) И колокол, хоть и двадцатипудовый, а всего-то в полчеловеческих роста, укреплён тут в почёте. 5) Бронза его потускла до выстраданной серизны. 6) Било его свисает недвижно. 7) И мне предлагают — ударить.
8) Я — бью, единожды. 9) И какой же дивный гул возникает в храме, сколь многозначно это слитие глубоких тонов, из старины — к нам, неразумно поспешливым и замутнённым душам. 10) Всего один удар, но длится полминуты, а додлевается минуту полную, лишь медленно-медленно величественно угасая — и до самого умолка не теряя красочного многозвучья. 11) Знали предки тайны металлов.
12) В первые же миги по известью, что царевич зарезан, пономарь соборной церкви кинулся на колокольню, догадливо заперев за собою дверь, и сколько в неё ни ломились недруги, бил и бил набат вот в этот самый колокол. 13) Вознёсся вопль и ужас угличского народа — то колокол возвещал общий страх за Русь.
14) Те раскатные колокольные удары — клич великой Беды — и предвестили Смуту Первую. 15) Досталось и мне, вот, сейчас ударить в страдальный колокол — где-то в длении, в тлении Смуты Третьей. 16) И как избавиться от сравненья: провидческая тревога народная — лишь досадная помеха трону и непробивной боярщине, что четыреста лет назад, что теперь.
[1] Трубачев, мир и вечные слова. - http://www. *****/1/pisma/Trubatchev_mir. pdf
[2] Ирзабеков, В. Тайна русского слова (Божественное происхождение и духовный смысл слов русского языка) – Аудиокнига. – М., 2003.
[3] Семенцов, В. Отечественный язык как основа воспитания и обучения. – Санкт – Петербург – Пушкин: школа «Гуманитарий», 2007.
[4] Маршева, язык является выражением чувств христианской души -
http: www. *****
[5] Трубачев, – это океан. - http://www. *****/1/pisma/Trubatchev_mir. pdf
[6] Солженицын, словарь языкового расширения. - http://www. /knigi/
[7] Этимологический словарь русского языка. Под ред. – М.: ИДДК ГРУПП, 2004.
[8] Нива Жорж. Поэтика между «большими» и «малыми» формами. //Звезда. – 2003. - № 12 – с. 143.
[9] Архангельский, А. Н. У парадного подъезда. – М., 1991. – с.245.
[10] Даль, словарь живого великорусского языка. – Электронная версия Media World при технической поддержке e: mаil: info@ *****.
[11] Даль, словарь живого великорусского языка. – Электронная версия Media World при технической поддержке e: mаil: info@ *****.
[12] Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. Под ред. – М.: ИДДК ГРУПП, 2004.
[13]Там же.
[14] Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. Под ред. – М.: ИДДК ГРУПП, 2004.
[15] Кузнецов, толковый словарь русского языка. – М., 2004.
[16] Полный церковно-славянский словарь. – Составитель священник магистр Григорий Дьяченко. - М.: 2001. (Репринтное воспроизведение издания 1900 г.). - http://slavdict. *****/index. htm
[17] Даль, словарь живого великорусского языка. – Электронная версия Media World при технической поддержке e: mаil: info@ *****.
[18] http://slovari. *****
[19] Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. Под ред. – М.: ИДДК ГРУПП, 2004.
[20] http://slovari. *****
[21] Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. Под ред. – М.: ИДДК ГРУПП, 2004.
[22] http://slovari. *****
[23] Даль, словарь живого великорусского языка. – Электронная версия Media World при технической поддержке e: mаil: info@ *****.
[24] Фасмер, М. Этимологический словарь русского языка. Под ред. – М.: ИДДК ГРУПП, 2004.
[25] http://dic. *****/
[26] Даль, словарь живого великорусского языка. – Электронная версия Media World при технической поддержке e: mаil: info@ *****.
[27] Полный церковно-славянский словарь. – Составитель священник магистр Григорий Дьяченко. - М.: 2001. (Репринтное воспроизведение издания 1900 г.). - http://slavdict. *****/index. htm
[28] Там же.
[29] Даль, словарь живого великорусского языка. – Электронная версия Media World при технической поддержке e: mаil: info@ *****.
[30] Полный церковно-славянский словарь. – Составитель священник магистр Григорий Дьяченко. - М.: 2001. (Репринтное воспроизведение издания 1900 г.). - http://slavdict. *****/index. htm
[31] Нива Жорж. Поэтика между «большими» и «малыми» формами. //Звезда. – 2003. - № 12. – с.144.
[32] Аксаков, К. О русских глаголах. // Духовно-нравственное воспитание. – 2004. - № 5. – с.76.
[33] Петрухина, языковая картина мира и православное сознание. - http://www. *****
[34] Гольцова, Н. Г. Из истории русской пунктуации. Роль знаков препинания. -
http://www. znaki-pr. *****/texts/history_of_punctuation_marks. htm
[35] Владышевская, нараспев священных текстов. Ранние формы древнерусского
певческого искусства. - http://www. *****
[36] Розенталь, по русскому языку. Пунктуация / . – М.: «Издательский дом «Оникс 21 век»: Мир и Образование, 2003.
[37] Голубков, как религиозный писатель. - http://www. *****
[38] Лотман, Ю. М.. Избранные статьи. В 3-х т. т. Т. II. Таллинн, 1992.- С. 108-109.


