90/314/ЕЕС оС 13 Липе 1990 оп раскате 1гауе1, раскате поНёауз апй раскате 1оиг§ (Директива о комплексных турах, путешествиях и организованном отдыхе)1
Совет Европейского Сообщества, с учетом положений Договора о создании Европейского Экономического Сообщества, в частности ст. 100-а;
принимая во внимание, что одной из основных целей Сообщества является построение единого внутреннего рынка, в котором туристские услуги составляют существенную часть;
принимая во внимание, что национальное законодательство государств — участников Сообщества о туристских услугах и путешествиях (далее — комплексных турах) имеет многочисленные и заметные отличия, которые становятся существенным препятствием для продвижения туристских услуг и искажают конкуренцию среди операторов (предпринимателей), учрежденных на территории разных государств-участников;
принимая во внимание, что установление единых правил реализации комплексных туров позволит устранить указанные препятствия и усовершенствовать общий рынок туристских услуг, сделает возможным для операторов, учрежденных в одном государстве-участнике, предлагать свои услуги на территории другого государства-участника, а также принесет выгоду потребителям от сравнения условий приобретения комплексных туров в любом из государств — участников Сообщества;
принимая во внимание, что отличия в национальном законодательстве о защите прав потребителей являются сдерживающим фактором для потребителей из одного государства-участника в приобретении комплексных туров на территории других государств-участников;
принимая во внимание, что потребителю должна быть обеспечена защита, предусмотренная настоящей Директивой, независимо от того, является ли он стороной договора, ее правопреемником или членом группы, в интересах которой другое лицо заключило договор о приобретении комплексного тура;
принимая во внимание, что организатор комплексного тура и (или) продавец тура должны обеспечить потребителю приме
нительно к комплексному туру, который они соответственно организуют или продают, достоверную информацию о комплексном туре, в частности в форме брошюры (буклета) с понятным и точным описанием тура;
принимая во внимание, что у потребителя должно быть право при соблюдении определенных условий передать права в отношении заказанного (на его имя) комплексного тура третьему лицу;
принимая во внимание, что установленная договором цена за комплексный тур в принципе не подлежит пересмотру, кроме случаев, когда такая возможность прямо закреплена договором, но даже в этих случаях возможность пересмотра цены должна быть обусловлена наступлением определенных обстоятельств;
принимая во внимание, что у потребителя при наступлении некоторых обстоятельств должно быть право отказаться от договора (расторгнуть договор) до начала поездки;
принимая во внимание, что организатор комплексного тура или его продавец должны отвечать перед потребителем за надлежащее исполнение обязанностей, вытекающих из договора о реализации комплексного тура, и, более того, организатор и продавец комплексного тура несут ответственность за ущерб, причиненный потребителю вследствие неисполнения или ненадлежащего исполнения договора, кроме случаев, когда такой ущерб не связан ни с их собственными ошибками, ни с ошибками иных поставщиков услуг, входящих в комплексный тур;
принимая во внимание, что в случаях, когда организатор или продавец комплексного тура привлекаются к ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение услуг, включенных в состав комплексного тура, их ответственность должна быть ограничена в соответствии с международными конвенциями, имеющими отношение к данному виду услуг, в частности с Варшавской конвенцией о международной воздушной перевозке 1929 г., Бернской конвенцией о железнодорожной перевозке 1961 г., Афинской конвенцией о морской перевозке 1974 г. и пр., кроме случаев причинения личного вреда (жизни и здоровью потребителя); допускается также установление лимитов (пределов) ответственности организатора и продавца в договоре о реализации комплексного тура при условии, что эти лимиты носят разумный характер;
принял настоящую Директиву:
Статья 1
Целью данной Директивы является сближение законодательства и административных процедур, существующих в государствах — участниках Сообщества и относящихся к продаже и предложению о продаже комплексных туров на территории Сообщества.
Статья 2
Для целей данной Директивы:
1. Комплексный тур означает заранее составленную комби
нацию услуг, включающих как минимум две из нижеуказанных,
которые продаются или предлагаются к продаже за единую цену,
при условии, что данные услуги оказываются потребителю в те
чение 24 часов и более, либо включают:
— хотя бы одну ночевку;
— перевозку;
— размещение;
— другие туристские услуги, не связанные с услугами по перевозке или размещению и считающиеся существенным компонентом комплексного тура.
Указание отдельной цены на составляющие (компоненты) комплексного тура не освобождает организатора или продавца от исполнения правил настоящей Директивы.
2. Организатор означает лицо, которое неоднократно (профессионально) осуществляет подготовку комплексных туров (путешествий) для их продажи потребителям напрямую или через розничного продавца.
3. Розничный продавец означает лицо, которое продает или предлагает к продаже комплексный тур, подготовленный организатором.
4. Потребителем признается лицо, которое приобретает или заказывает комплексный тур (основной заказчик), или другое лицо, в чьих интересах основной заказчик приобретает комплексный тур (выгодоприобретатель), либо иное лицо, которому основной заказчик или выгодоприобретатель уступили права на тур (правопреемник).
5. Договор означает соглашение, которое связывает потребителя с организатором или розничным продавцом.
Статья 3
1. Любое описание, относящееся к комплексному туру, который организатор или продавец реализуют потребителю (цена тура и другие условия), не должно содержать информацию, способную ввести в заблуждения потребителя.
2. В тех случаях, когда потребителю предлагается буклет, в нем должно быть разборчиво, понятно и точно указана цена комплексного тура, а также информация относительно:
а) цели путешествия, средства и характеристики транспорта, класса транспортной услуги;
Ь) вида размещения, его место нахождения, категория или уровень обслуживания (комфорта), основные характеристики, его соответствие национальным стандартам в сфере туризма и гостиничного обслуживания;
с) расписания приема пищи;
ё) плана путешествия;
е) общей информации относительно требований паспортно-визовой службы и документов о состоянии здоровья, необходимых для путешествия или размещения;
О количества денежных средств, которые должны быть помещены на счет (в качестве обеспечения возможных расходов во время поездки), сроки их внесения и отражения на балансе;
§) минимального количества лиц (персон), необходимого для того, чтобы путешествие состоялось; и при наличии такого условия — предельный срок извещения потребителя об отмене путешествия.
Организатор или продавец комплексного тура обязаны соблюдать условия путешествия, изложенные в буклете, кроме случаев, когда:
— изменения условий путешествия были в явной форме согласованы с потребителем до заключения договора и об этом есть
соответствующая отметка в буклете;
— изменения были сделаны позднее при согласовании сторонами условий договора о реализации комплексного тура.
Статья 4
1. а) Организатор и (или) продавец должны предоставить
потребителю в письменной или иной надлежащей форме до
заключения договора общую информацию о требованиях пас
портно-визовых служб соответствующего государства, включая
информацию о необходимых документах, подтверждающих со
стояние здоровья потребителя и необходимых для совершения
поездки или размещения;
Ь) организатор и (или) продавец также должны предоставить потребителю в письменной или иной надлежащей форме заблаговременно до начала поездки следующую информацию:
О о времени и местах промежуточных остановок во время путешествия, транспортных соединениях (переходах на другое транспортное средство), включая информацию о местах, которые потребитель должен занять во время путешествия, например кабину или каюту на корабле, спальное купе в поезде и т. д.;
и) наименование (имя), адрес и телефонный номер местного представителя организатора и (или) продавца или в случае их отсутствия информацию о другом местном агентстве, которое может оказать помощь потребителю при необходимости.
Если такой представитель или агентство отсутствуют, потребителю в любом случае должен быть предоставлен телефонный номер для экстренной связи с организатором и (или) продавцом;
1И) в случае путешествия и ночевки за границей несовершеннолетних лиц (детей) информация, позволяющая установить прямой контакт с несовершеннолетними или лицом, которое отвечает за их безопасность в месте остановки (размещения);
IV) информация о возможности приобретения страхового полиса для покрытия издержек, связанных с аннулированием тура по инициативе потребителя и возвращением раньше срока в связи с болезнью или несчастным случаем во время путешествия.
2. Государства-участники должны обеспечить соблюдение следующих правил относительно договора о реализации комплексного тура:
а) в зависимости от характера тура договор должен содержать как минимум те положения, которые перечислены в приложении;

Ь) все условия договора должны быть выполнены в письменной или иной подходящей форме, которая понятна и доступна потребителю, а также согласована с потребителем до заключения договора; потребителю предоставляется копия таких условий.
3. Потребитель вправе, известив о своем намерении организатора или продавца до начала путешествия, передать заказ
(подготовленный комплексный тур) другому лицу, которое соответствует всем условиям, предусмотренным для этого тура.
Потребитель, уступающий право на комплексный тур, и приобретатель тура (правопреемник) несут ответственность перед организатором или продавцом за наличие необходимого финансового обеспечения и за любые дополнительные издержки, связанные
с передачей прав на тур.
4. а) Цена, указанная в договоре, по общему правилу не подлежит пересмотру, кроме случаев, когда договор прямо предусматривает такую возможность, в зависимости от изменения следующих величин:
— транспортных тарифов, включая стоимость топлива;
— сборов и налогов, подлежащих уплате за соответствующие
услуги, например сборов за обслуживание судна в порту, самолета в аэропорту и т. п.;
— обменных курсов валют, имеющих отношение к исполнению соответствующего тура.
Ь) в течение последних 20 дней до начала путешествия цена, указанная в договоре, не может быть увеличена.
5. Если организатор комплексного тура обнаруживает до начала путешествия, что ему придется значительно изменить любое из существенных условий договора (путешествия), например цену, он должен безотлагательно известить об этом потребителя.
Получив такое уведомление, потребитель вправе принять одно из следующих решений:
— отказаться от договора без уплаты каких-либо санкций;
— дать согласие на внесение в договор соответствующих изменений, в том числе корректировку цены.
Потребитель обязан известить о своем решении организатора или продавца по возможности максимально быстро.
6. Если потребитель отказывается от договора в соответствии с п. 5 настоящей статьи или по какой-либо другой причине, не связанной с виной потребителя, либо организатор отменяет путешествие, потребитель вправе:
а) получить в качестве замены другой аналогичный тур или более высокого качества, если организатор или продавец могут предложить ему такую замену. Если потребителю предлагается в качестве замены тур, качество которого ниже, организатор должен возместить потребителю разницу в цене;
Ь) или получить обратно так быстро, как это возможно, все суммы, уплаченные организатору или продавцу по договору.
В подобных случаях потребитель должен быть наделен правом на получение соответствующей компенсации от организатора или продавца (в соответствии с национальным законодательством государств-участников) за неисполнение договора, кроме
случаев, когда:
0 отмена путешествия (тура) происходит по той причине, что не было собрано необходимого количества участников, и потребитель был уведомлен об отмене путешествия в срок, предусмотренный договором;
й) отмена путешествия, исключая избыточное бронирование, происходит по причине наступления обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажор), т. е. необычных и непредвиденных явлений, не подконтрольных сторонам договора, последствия которых невозможно избежать при всей должной заботливости.
7. Если после начала путешествия выясняется, что значительная часть услуг, предусмотренных договором, не предоставлена потребителю или не будет предоставлена, организатор должен предпринять соответствующие меры по замене (восполнению) данных услуг для продолжения тура без взимания дополнительной платы с потребителя, а также возместить потребителю разницу между заказанными и фактически предоставленными
услугами.
Если принять указанные меры невозможно либо они не одобрены потребителем по разумным причинам, организатор должен принять соответствующие меры без взимания с потребителя дополнительной платы по возвращению потребителя к месту начала путешествия или в другое согласованное с потребителем место, а также выплатить потребителю соответствующую компенсацию.


