90/314/ЕЕС оС 13 Липе 1990 оп раскате 1гауе1, раскате поНёауз апй раскате 1оиг§ (Директива о комплексных турах, путешествиях и организованном отдыхе)1

Совет Европейского Сообщества, с учетом положений Дого­вора о создании Европейского Экономического Сообщества, в частности ст. 100-а;

принимая во внимание, что одной из основных целей Сооб­щества является построение единого внутреннего рынка, в кото­ром туристские услуги составляют существенную часть;

принимая во внимание, что национальное законодательство государств — участников Сообщества о туристских услугах и пу­тешествиях (далее — комплексных турах) имеет многочисленные и заметные отличия, которые становятся существенным препят­ствием для продвижения туристских услуг и искажают конку­ренцию среди операторов (предпринимателей), учрежденных на территории разных государств-участников;

принимая во внимание, что установление единых правил реализации комплексных туров позволит устранить указан­ные препятствия и усовершенствовать общий рынок туристских услуг, сделает возможным для операторов, учрежденных в одном государстве-участнике, предлагать свои услуги на территории другого государства-участника, а также принесет выгоду потре­бителям от сравнения условий приобретения комплексных туров в любом из государств — участников Сообщества;

принимая во внимание, что отличия в национальном законо­дательстве о защите прав потребителей являются сдерживающим фактором для потребителей из одного государства-участника в приобретении комплексных туров на территории других госу­дарств-участников;

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

принимая во внимание, что потребителю должна быть обес­печена защита, предусмотренная настоящей Директивой, неза­висимо от того, является ли он стороной договора, ее правопре­емником или членом группы, в интересах которой другое лицо заключило договор о приобретении комплексного тура;

принимая во внимание, что организатор комплексного тура и (или) продавец тура должны обеспечить потребителю применительно к комплексному туру, который они соответственно организуют или продают, достоверную информацию о комплекс­ном туре, в частности в форме брошюры (буклета) с понятным и точным описанием тура;

принимая во внимание, что у потребителя должно быть право при соблюдении определенных условий передать права в отноше­нии заказанного (на его имя) комплексного тура третьему лицу;

принимая во внимание, что установленная договором цена за комплексный тур в принципе не подлежит пересмотру, кроме случаев, когда такая возможность прямо закреплена договором, но даже в этих случаях возможность пересмотра цены должна быть обусловлена наступлением определенных обстоятельств;

принимая во внимание, что у потребителя при наступлении некоторых обстоятельств должно быть право отказаться от дого­вора (расторгнуть договор) до начала поездки;

принимая во внимание, что организатор комплексного тура или его продавец должны отвечать перед потребителем за над­лежащее исполнение обязанностей, вытекающих из договора о реализации комплексного тура, и, более того, организатор и продавец комплексного тура несут ответственность за ущерб, причиненный потребителю вследствие неисполнения или не­надлежащего исполнения договора, кроме случаев, когда такой ущерб не связан ни с их собственными ошибками, ни с ошибка­ми иных поставщиков услуг, входящих в комплексный тур;

принимая во внимание, что в случаях, когда организатор или продавец комплексного тура привлекаются к ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение услуг, включенных в состав комплексного тура, их ответственность должна быть ограничена в соответствии с международными конвенциями, имеющими отношение к данному виду услуг, в частности с Вар­шавской конвенцией о международной воздушной перевозке 1929 г., Бернской конвенцией о железнодорожной перевозке 1961 г., Афинской конвенцией о морской перевозке 1974 г. и пр., кроме случаев причинения личного вреда (жизни и здоровью потребителя); допускается также установление лимитов (преде­лов) ответственности организатора и продавца в договоре о реа­лизации комплексного тура при условии, что эти лимиты носят разумный характер;

принял настоящую Директиву:

Статья 1

Целью данной Директивы является сближение законода­тельства и административных процедур, существующих в госу­дарствах — участниках Сообщества и относящихся к продаже и предложению о продаже комплексных туров на территории Сообщества.

Статья 2

Для целей данной Директивы:

1. Комплексный тур означает заранее составленную комби­
нацию услуг, включающих как минимум две из нижеуказанных,
которые продаются или предлагаются к продаже за единую цену,
при условии, что данные услуги оказываются потребителю в те­
чение 24 часов и более, либо включают:

—  хотя бы одну ночевку;

—  перевозку;

—  размещение;

—  другие туристские услуги, не связанные с услугами по пе­ревозке или размещению и считающиеся существенным компонентом комплексного тура.

Указание отдельной цены на составляющие (компоненты) комплексного тура не освобождает организатора или продавца от исполнения правил настоящей Директивы.

2.  Организатор означает лицо, которое неоднократно (профессионально) осуществляет подготовку комплексных туров (путешествий) для их продажи потребителям напрямую или через розничного продавца.

3.  Розничный продавец означает лицо, которое продает или предлагает к продаже комплексный тур, подготовленный организатором.

4.  Потребителем признается лицо, которое приобретает или заказывает комплексный тур (основной заказчик), или другое лицо, в чьих интересах основной заказчик приобретает ком­плексный тур (выгодоприобретатель), либо иное лицо, которому основной заказчик или выгодоприобретатель уступили права на тур (правопреемник).

5. Договор означает соглашение, которое связывает потреби­теля с организатором или розничным продавцом.

Статья 3

1. Любое описание, относящееся к комплексному туру, ко­торый организатор или продавец реализуют потребителю (цена тура и другие условия), не должно содержать информацию, спо­собную ввести в заблуждения потребителя.

2.  В тех случаях, когда потребителю предлагается буклет, в нем должно быть разборчиво, понятно и точно указана цена комплексного тура, а также информация относительно:

а) цели путешествия, средства и характеристики транспорта, класса транспортной услуги;

Ь) вида размещения, его место нахождения, категория или уровень обслуживания (комфорта), основные характеристики, его соответствие национальным стандартам в сфере туризма и гостиничного обслуживания;

с) расписания приема пищи;

ё) плана путешествия;

е) общей информации относительно требований паспортно-визовой службы и документов о состоянии здоровья, необходи­мых для путешествия или размещения;

О количества денежных средств, которые должны быть по­мещены на счет (в качестве обеспечения возможных расходов во время поездки), сроки их внесения и отражения на балансе;

§) минимального количества лиц (персон), необходимого для того, чтобы путешествие состоялось; и при наличии такого условия — предельный срок извещения потребителя об отмене путешествия.

Организатор или продавец комплексного тура обязаны со­блюдать условия путешествия, изложенные в буклете, кроме случаев, когда:

—  изменения условий путешествия были в явной форме согласованы с потребителем до заключения договора и об этом есть
соответствующая отметка в буклете;

—  изменения были сделаны позднее при согласовании сторонами условий договора о реализации комплексного тура.

Статья 4

1. а) Организатор и (или) продавец должны предоставить
потребителю в письменной или иной надлежащей форме до
заключения договора общую информацию о требованиях пас­
портно-визовых служб соответствующего государства, включая
информацию о необходимых документах, подтверждающих со­
стояние здоровья потребителя и необходимых для совершения
поездки или размещения;

Ь) организатор и (или) продавец также должны предоставить потребителю в письменной или иной надлежащей форме заблаго­временно до начала поездки следующую информацию:

О о времени и местах промежуточных остановок во время путешествия, транспортных соединениях (переходах на другое транспортное средство), включая информацию о местах, которые потребитель должен занять во время путешествия, например ка­бину или каюту на корабле, спальное купе в поезде и т. д.;

и) наименование (имя), адрес и телефонный номер местного представителя организатора и (или) продавца или в случае их отсутствия информацию о другом местном агентстве, которое может оказать помощь потребителю при необходимости.

Если такой представитель или агентство отсутствуют, потре­бителю в любом случае должен быть предоставлен телефонный номер для экстренной связи с организатором и (или) продавцом;

1И) в случае путешествия и ночевки за границей несовершен­нолетних лиц (детей) информация, позволяющая установить прямой контакт с несовершеннолетними или лицом, которое от­вечает за их безопасность в месте остановки (размещения);

IV) информация о возможности приобретения страхового по­лиса для покрытия издержек, связанных с аннулированием тура по инициативе потребителя и возвращением раньше срока в свя­зи с болезнью или несчастным случаем во время путешествия.

2. Государства-участники должны обеспечить соблюдение следующих правил относительно договора о реализации комплексного тура:

а) в зависимости от характера тура договор должен содержать как минимум те положения, которые перечислены в приложе­нии;

Ь) все условия договора должны быть выполнены в письмен­ной или иной подходящей форме, которая понятна и доступна потребителю, а также согласована с потребителем до заключения договора; потребителю предоставляется копия таких условий.

3.  Потребитель вправе, известив о своем намерении орга­низатора или продавца до начала путешествия, передать заказ
(подготовленный комплексный тур) другому лицу, которое со­ответствует всем условиям, предусмотренным для этого тура.
Потребитель, уступающий право на комплексный тур, и приобретатель тура (правопреемник) несут ответственность перед орга­низатором или продавцом за наличие необходимого финансового обеспечения и за любые дополнительные издержки, связанные
с передачей прав на тур.

4.  а) Цена, указанная в договоре, по общему правилу не подлежит пересмотру, кроме случаев, когда договор прямо пред­усматривает такую возможность, в зависимости от изменения следующих величин:

—  транспортных тарифов, включая стоимость топлива;

—  сборов и налогов, подлежащих уплате за соответствующие
услуги, например сборов за обслуживание судна в порту, самоле­та в аэропорту и т. п.;

—  обменных курсов валют, имеющих отношение к исполнению соответствующего тура.

Ь) в течение последних 20 дней до начала путешествия цена, указанная в договоре, не может быть увеличена.

5. Если организатор комплексного тура обнаруживает до начала путешествия, что ему придется значительно изменить лю­бое из существенных условий договора (путешествия), например цену, он должен безотлагательно известить об этом потребителя.
Получив такое уведомление, потребитель вправе принять одно из следующих решений:

—  отказаться от договора без уплаты каких-либо санкций;

—  дать согласие на внесение в договор соответствующих из­менений, в том числе корректировку цены.

Потребитель обязан известить о своем решении организатора или продавца по возможности максимально быстро.

6. Если потребитель отказывается от договора в соответствии с п. 5 настоящей статьи или по какой-либо другой причине, не связанной с виной потребителя, либо организатор отменяет пу­тешествие, потребитель вправе:

а) получить в качестве замены другой аналогичный тур или более высокого качества, если организатор или продавец могут предложить ему такую замену. Если потребителю предлагается в качестве замены тур, качество которого ниже, организатор дол­жен возместить потребителю разницу в цене;

Ь) или получить обратно так быстро, как это возможно, все суммы, уплаченные организатору или продавцу по договору.

В подобных случаях потребитель должен быть наделен пра­вом на получение соответствующей компенсации от организато­ра или продавца (в соответствии с национальным законодатель­ством государств-участников) за неисполнение договора, кроме

случаев, когда:

0 отмена путешествия (тура) происходит по той причине, что не было собрано необходимого количества участников, и потре­битель был уведомлен об отмене путешествия в срок, предусмот­ренный договором;

й) отмена путешествия, исключая избыточное бронирова­ние, происходит по причине наступления обстоятельств непре­одолимой силы (форс-мажор), т. е. необычных и непредвиденных явлений, не подконтрольных сторонам договора, последствия которых невозможно избежать при всей должной заботливости.

7. Если после начала путешествия выясняется, что значи­тельная часть услуг, предусмотренных договором, не предо­ставлена потребителю или не будет предоставлена, организатор должен предпринять соответствующие меры по замене (воспол­нению) данных услуг для продолжения тура без взимания допол­нительной платы с потребителя, а также возместить потребителю разницу между заказанными и фактически предоставленными

услугами.

Если принять указанные меры невозможно либо они не одоб­рены потребителем по разумным причинам, организатор должен принять соответствующие меры без взимания с потребителя дополнительной платы по возвращению потребителя к месту начала путешествия или в другое согласованное с потребителем место, а также выплатить потребителю соответствующую ком­пенсацию.