МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

Филиал ФГБОУ ВПО «Санкт-Петербургский государственный инженерно-экономический университет» в г. Вологде

Кафедра иностранных языков

МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ

К КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЕ № 1

по дисциплине «Иностранный язык»

(английский)

Для студентов всех специальностей

заочной формы обучения

Вологда

2012

Составители:

канд. филол. наук

ст. преп.

ОБСУЖДЕНО

На заседании кафедры иностранных языков

«___» ____________ 2012 г

ОДОБРЕНО Ученым Советом филиала СПбГИЭУ в г. Вологде

«____»_______________ 2012 г.

Общие положения

Письменная контрольная работа по дисциплине «Иностранный язык» (английский), выполняемая студентами заочной формы обучения, предусмотрена учебным планом филиала СПбГИЭУ в г. Вологде. Данная дисциплина призвана обеспечить современный квалифицированный уровень экономиста, способного владеть иностранным языком для общения на бытовую тематику, делового общения и извлечения информации профессионального назначения из зарубежных печатных источников.

Целью выполнения контрольных заданий является самостоятельное приобретение и углубление знаний студентами в области иностранного языка, их знакомство с основными элементами лексико-грамматической модели английского языка. Кроме того, контрольная работа является одним из видов контроля кафедры качества знаний студентов, изучающих данную дисциплину.

В данных методических указаниях используется следующий принцип построения вариантов заданий:

Часть I - выполнение упражнений на грамматические аспекты английского языка;

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Часть II - перевод предложений с русского языка на английский с использованием соответствующих форм времени, грамматических конструкций, модальных глаголов;

Часть III - письменный перевод связного текста с английского языка на русский язык.

Вариант контрольной работы определяется начальной буквой фамилии студента.

К выполнению контрольных заданий следует подходить творчески, особенно к третьему виду работы – переводу текста. В этом случае необходимо прежде всего ознакомиться с его содержанием и определить общую направленность текста. Затем следует сделать список незнакомых слов, встречающихся в тексте, и расположить их в предварительных записях в алфавитном порядке, что сэкономит время поиска их русских соответствий в словаре. В качестве третьего этапа целесообразно сконцентрировать внимание на словосочетаниях и грамматических конструкциях, содержащихся в тексте, и – при необходимости – обратиться к грамматическим комментариям, находящимся в базовом учебнике английского языка. После этих предварительных этапов обработки текста можно приступить к его переводу.

Качество работы оценивается по тому, насколько глубоко и адекватно выполнен студентом перевод текста (в оценку входит также стилистическое и грамматическое оформление переводного русского текста), правильность выполнения упражнений. На каждую контрольную работу преподаватель кафедры предоставляет краткую письменную рецензию, в которой указываются достоинства и недостатки выполненной студентом работы. Дается общая оценка «зачтена» или «не зачтена». Если работа не зачтена, в нее необходимо внести соответствующие исправления с учетом сделанных замечаний. Повторная проверка работы осуществляется, как правило, тем же преподавателем, который рецензировал ее в первый раз. Студенты, не выполнившие контрольную работу или не получившие зачета по ней, к зачетам и экзаменам не допускаются.

Требования к оформлению

и срокам выполнения контрольных работ

Контрольная работа должна иметь титульный лист (см. Приложение), нумерацию страниц, список использованной литературы, в конце работы – дату ее выполнения и личную подпись студента.

Контрольная работа должна быть либо напечатана либо написана четким, понятным почерком, без исправлений. На страницах работы следует оставить поля (3 см) для пометок и замечаний проверяющего преподавателя.

Контрольная работа должна быть выполнена и сдана для проверки в электронном виде согласно графику сдачи контрольных работ и на бумажном носителе в кабинет приема контрольных работ (Мальцева, 39, к. 102) не позднее, чем за 15 дней до официальной даты зачета (экзамена).

В части I контрольной работы все упражнения должны быть переписаны, подстановочные элементы следует выделить цветом или подчеркнуть.

Примеры:

Supply the correct tense-forms.

Your firm (to receive) much or little mail?

Does your firm receive much or little mail?

Supply the correct article where necessary.

We do business with … foreign companies.

We do business with ___ foreign companies.

В частях II и III студент должен выполнить адекватный перевод предложений с русского языка на английский (часть II) и перевод связного английского текста на русский язык (часть III). Русский вариант (часть II) и английский вариант текста (часть III) в материал контрольной не вносится.

Внесение изменений в порядок следования упражнений не допускается.

Библиографический список

3.  Аванесян, язык для экономистов + 1 CD [Текст]: учебное пособие/ . - 3-е изд., стер. - М.: Омега-Л, 20с. - (Курс иностранного языка).

4.  Агабекян, язык для экономистов [Текст]: учебное пособие/ , , . - М.: Велби: Проспект, 20с.

5.  Глушенкова, язык для студентов экономических специальностей [Текст]: учебник/ , . - 2-е изд., испр. - М.: АСТ: Астрель, 20с.

Содержание контрольной работы № 1.

Задания контрольной работы № 1 (части I, II) подготовлены в соответствии с программой, разработанной на кафедре иностранных языков филиала СПбГИЭУ в г. Вологде, и охватывают следующие темы:

1.  Система времен английского языка в активном залоге (формы Simple Present, Present Continuous, Present Perfect, Present Perfect Continuous, Simple Past, Past Continuous, Simple Future).

2.  Структура простого и распространенного предложения в активном залоге (утвердительная, отрицательная и вопросительная формы).

3.  Повелительное наклонение (утвердительная и отрицательная формы).

4.  Артикль (определенный и неопределенный).

5.  Имя существительное (единственное и множественное число, притяжательный падеж). Other как существительное.

6.  Местоимения (личные, притяжательные, указательные, возвратные). Личные местоимения в объектном падеже. Местоимения some / any и их производные.

7.  Имя прилагательное. Степени сравнения прилагательных. Прилагательные much / many, little / few, other / another.

8.  Наречие. Степени сравнения наречий.

Наречия much / little.

9.  Конструкция there is / are.

10.  Модальные глаголы и их эквиваленты.

11.  Косвенная речь.

12.  Придаточные предложения времени и условия.

13.  Числительное. Количественные и порядковые числительные.

В части III для перевода предлагается оригинальный текст по общеэкономической тематике объемом 1000 печатных знаков.

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 1.

Вариант № 1.

(Выполняется студентами, фамилии которых начинаются

с букв А – З).

I. Grammar Exercises.

1.  Supply the articles where necessary.

1.  It’s … plant of … telephone equipment. … plant is outside Moscow. It’s … very large plant. … manager of our company is going to visit … plant with … Chief Engineer of GML on Friday.

2.  … inspectors of … company would like to go to … plant in … afternoon.

3.  There is … large bookshelf in my study. … bookshelf is on … wall. It is … nice bookshelf.

4.  What’s … weather like today?

– … weather is very cold.

5.  My company is interested in buying … machines Model B20.

6.  There is … lot of accommodation at … seaside in … Great Britain, but … accommodation is very expensive.

7.  … demand for … latest model of cars is very big in … Japan.

8.  During … talks … Seller offered … Russian trade company … 12% discount on … price. … Buyer agreed to … discount and … companies signed … contract that day.

9.  – Is Mr. Blake in … office?

– No, he isn’t. He has just left for … airport to meet … French trade representative.

10. … price for … pump was 500$. … offer suited … Buyers and they decided to sign … contract on those terms.

2.  Supply the correct prepositions where necessary.

1.  She never buys goods … sale prices.

2.  You can try … this coat … the changing room.

3.  She called … a small shop and bought … a dress. It was … the right size and colour and it was not expensive … her. She liked … the dress very much.

4.  Liza Minelli was born … March, 12, 1946, … Hollywood. … her childhood she was interested … film-making, but she especially enjoyed going … MGM Studios and looking … dancers.

5.  They offered to deliver the first lot … four months after they signed the contract and the balance … 22 motors – eight months later. Rossexport guaranteed the delivery … each lot … any delay. Mr. Smith agreed … the terms … the Russian company.

6.  Will you fill … the forms, please? Thank you. The porter will take you up … your rooms … the lift. Here are the keys … your rooms.

7.  I’m waiting … the director. I’d like to speak … him … the offer of Blake and Co.

8.  The price was not attractive … him and he asked the company to give them a discount … the price. Mr. Morris could offer … him only a 2% discount as their goods were … great demand and sold very well … that price.

9.  I know you are going to spend … your holiday … the coast … the Black Sea. Write me … your holiday when you come back … Moscow.

10.  They wanted to buy 60 motors … the Russian company. Rossexport was interested … selling their goods … Smith and Co and they were going to invite Mr. Garsell, the manager … the company, to come … Moscow to have talks.

3.  Supply the correct forms of comparison.

1.  – Is Manchester (такой же красивый как) London?

–  No, certainly not. London is a (более красивый) city. It’s one of the

(beautiful) cities in England.

2.  This film is (bad) than I saw last week. Actually it’s (bad) film I’ve seen lately.

3.  This sentence is (difficult ) than the first one.

4.  Ruth’s hair is (long and beautiful) than Kate’s.

5.  The cat is much (happy) in her new home. It is much (comfortable) than the old one.

4.  Supply the correct tense-forms.

1.  Voronin seldom (to watch) TV. In the evenings he usually (to do) his homework. Sometimes he (to write) letters to his friends. Now he (to read) an English book. He (to like) the English language and he (to want) to speak this language well.

2.  – (to be) Mrs. Bell in the garden?

– Yes, she (to show) it to her friend. Her garden (to be) very nice and she always (to show) it to her friends.

3.  – You (to be) ever to Paris?

–  Yes, I (to be) there in April.

–  You (to see) the Eiffel Tower?

– No, I (to see).

4.  – We just (to start) producing this model and we already (to receive) a lot of orders for it. How many machines would you like to buy?

– I (to think) 15 or 20.

5.  – When you (to look through) the catalogues?

– I (to think) I (to do) it tomorrow. Let’s meet on Friday if it (to be) convenient to you.

6.  Vanessa, you (to invite) people from BAC to our today’s conference?

7.  I (to know) the results in a week.

8.  What you (to do) when you (to leave) the University?

9.  Tom (to sit) in the corner with a book. I told him that he (to read) in very bad light.

10.  She’s flying to Rome tomorrow. She (to send) her family a telegram as soon as she (to arrive).

5. Change the following sentences in Direct Speech into Reported Speech.

1.  Mr. Blake said, “We usually sell goods on CIF terms.”

2.  Mr. Smith said, “I flew to Moscow by an Aeroflot plane last month.”

3.  Mr. Bell said to Jack, “Please give me your dictionary.”

4.  Henry said to me, “I didn’t throw stones at your dog.”

5.  The teacher said to the pupils, “Learn the poem by heart.”

6.  Jack asked, “Who has taken my pen?”

7.  Mary’s mother asked her, “Who did you see yesterday?”

8.  Mary’s mother asks her, “Are you hungry or thirsty?”

9.  Barry said, “Our plane will take off on time.”

10.  Betsy says, “I’m leaving for London next week.”

6.  Supply modal verbs or their equivalents.

1.  You... sit there in your wet clothes; you will catch cold if you do.

2.  ... I speak to Mr. White?

3.  Everybody... learn a foreign language.

4.  . ... I use your phone?

5.  He... swim very soon.

6.  Last summer it was very dry and I... water the garden every day.

7.  That restaurant... be very good. It’s always empty.

8.  Next year he … speak English quite fluently.

9.  My sister didn’t buy coffee, so I … go to shops myself.

10.  … I come in?

II. Translate from Russian into English.

1.  Г-н Блайк в конторе. Он читает предложение английской фирмы на телефонное оборудование.

2.  Каждый день мы получаем большое количество почты.

3.  – Не могли бы мы назначить встречу в четверг на 2 часа?

– Конечно. Мне приятно Вас видеть в любой день и в любое время.

4.  У нас большая кухня. В ней стол, четыре стула, холодильник, морозильная камера и посудомоечная машина.

5.  На прошлой неделе наши инженеры ездили на завод, чтобы посмотреть новое оборудование.

6.  Я смотрел этот фильм по телевидению два года тому назад. В нем играют многие популярные актеры.

7.  В этом месяце мы заключили контракт на офисное оборудование с фирмой «Браун энд Ко».

8.  Я вижу, Вы очень устали. Давайте, я помогу перевести это письмо на английский.

9.  Заказчики заинтересованы в покупке этой модели у американской фирмы. Управляющий «Росэкспорта» хотел бы встретиться с г-ном Хантером, чтобы обсудить некоторые вопросы и получить типовой контракт от фирмы.

10. – Сколько времени вы знаете директора этой фирмы?

– Я знаю его с тех пор, как он начал работать в министерстве.

11. – Не хотите выпить кофе?

– С удовольствием.

12.  В нашем офисе 10 инженеров. Двое знают французский язык, а все остальные знают английский.

13.  Вчера у нас была встреча с предпринимателями, которые интересуются нашей продукцией.

14. Мы согласны с условиями оплаты, но нам хотелось бы уточнить условия поставки.

15. Наш директор уезжает в Лондон послезавтра. Он будет вести переговоры с несколькими фирмами. Он пробудет там месяц.

16. Самолет улетает вовремя или рейс задержится?

17. Г-н Блейк сказал, что обсуждение цены не заняло у них много времени.

18. Мы с другом выпили по чашечке кофе и поехали в министерство.

19. В Нью-Йорке не все районы такие же красивые, как центр. В городе много грязных, перенаселенных районов с узкими улицами.

20. Я закажу номер в гостинице, прежде чем поеду в командировку.

III. Translate the following text into Russian.

Though the United States has not adopted central economic planning, we have gone very far in the past 50 years in expanding the role of government in the economy. That intervention has been costly in economic terms. The limitations imposed on our economic freedom threaten to bring two centuries of economic progress to an end. Intervention has also been costly in political terms. It has greatly limited our human freedom.

An essential part of economic freedom is freedom to choose how to use our income: how much to spend on ourselves and on what items; how much to save and in what form; how much to give away and to whom. Currently, more than 40% of our income is disposed off on our behalf by government at federal, state and local levels combined.

Another essential part of economic freedom is freedom to use the resources we possess in accordance with our own values – freedom to enter any occupation, engage in any business enterprise, buy from or sell to anyone else, so long as we do so on a strictly voluntary basis and do not resort to force in order to coerce others.

Вариант № 2.

(Выполняется студентами, фамилии которых начинаются

с букв И – О).

I. Grammar Exercises.

1. Supply the correct article where necessary.

1. On … 21st of September Mr. White came to … Ministry of … Foreign Economic Relations to have …talks with Smirnov of … Rossimport. Before … talks they spoke about … Smirnov’s holiday.

2. It’s … enquiry from … company. … company is interested in … telephone equipment. They know we are selling … new model of … equipment.

3. In … morning … engineers look through … Russian and English newspapers and journals.

4. Passengers for … flight 452 to Spain, please collect your hand luggage and go to … gate 4.

5. The Seller offered us … 3% discount, but … discount did not suit us.

6. Some people like … quiet rest, while others enjoy … active open-air holiday.

7. It’s … pleasure to go to … different places in … country.

8. There is … heavy demand for … tools of … new model.

9. Blake & Sons are not … very big company, but they’re … very popular on … world market.

10. Rossexpot’s goods are of … high quality. … of Rossexpot’s goods meet … requirements of their customers.

2. Supply the correct prepositions where necessary.

1. Many customers come … Rossexport to discuss business matters … the engineers of the company. They usually discuss prices and terms … payment.

2. As the hotels are full … weekends Mr. Blake phoned … the Hove hotel and reserved rooms … advance.

3. When he came … London he made an appointment … Mr. Morris … Brown & Co … Wednesday … 10.

4. Petrov will stay … London … two weeks. … his stay in London he will contact … some British firms.

5. I booked a seat … the Intourist booking-office. My seat was … the second row … the stalls. … … me a young man was sitting.

6. I like to listen … music.

7. Mr. Smith, a representative … Bell & Co who deals … these goods, got instructions to place an order … 30 motors … the Russian company.

8. The customers must complete the construction … the plant … the end … the year.

9. When you leave … the station turn … the left and go straight … … five minutes.

10. Fine. It suits … me. Our driver will pick you … … the hotel.

3. Supply the correct forms of comparison.

1. The staff will be much (happy) in their new office.

2. A steel watch is (expensive) than a golden one.

3. Michael is (competent) manager in the company.

4. Are their prices (такие же attractive как) prices charged by GML?

5. My secretary is (good) than yours.

4. Supply the correct tense-forms.

1. He (work) in London. His office hours (to begin) at 8.30. He (not to go) to his office on Saturday and Sunday.

2. The manager of GML (to phone) Bell & Co in London before their representative (to go) on business there next month.

3. – You (to show) this equipment to the French businessman this week?

– No, I (…).

4. When I (to arrive) in London, it (to rain) heavily.

5. – I (to fly) to the USA one of these days.

– You (to make) a reservation for a flight?

– Yes, I (to do) it the other day.

6. – You (to open) the window, please?

7. – What you (to do)?

– I (to be) an engineer.

8. It is a very boring novel. I (to read) it for two or three weeks, though usually I (to read) books very quickly.

9. We just (to discuss) the time of delivery with White & Co. The Seller (to start) shipping the goods nine month after we (to sign) the contract.

10. Mr. Brown (to come out) of the hotel at 7.30. The car (to wait) for him. He (to get in) and (to go) to the Ministry.

5. Change the following sentences in Direct Speech into Reported Speech.

1. Mr. Black asked, “Has Mr. Taylor gone?”

2. The immigration office asked, “What’s the purpose of your trip?”

3. Mr. Black said, “We require the machines in July”.

4. Mr. Black said, “We must clarify the matters as soon as possible”.

5. Mr. Black asked, “Are you busy all day, Mr. White?”

6. Mr. Black asked, “Did you go to the Seller’s plant, Mr. Brown?”

7. Mr. Black said, “I don’t know when he will call back”.

8. Mr. Black says, “Fill in a form, please ”.

9. Mr. Black said, “Don’t sell goods at this price!”

10. Mr. Black said, “Your friend will miss the train if he doesn’t come in 5 minutes”.

6. Supply modal verbs or equivalents.

1. All of us … be in time for classes.

2. You … find many places of interest in the city.

3. – … you to answer the letter?

– No, I don’t think so. Our manager will do it.

4. – Must I have talks in English?

– No, you …

5. I … take the message for him. I’m very busy.

6. I (to have, to stay) in the office after 6 tomorrow.

7. How many foreign languages … you speak?

8. Mr. Bell speaks good Russian. So we … to hire a translator.

9. I’m tired. I … have a cup of black coffee.

10. – … you … to deliver the goods urgently?

– I’m afraid, we won’t.

II. Translate from Russian into English.

1. – Где г-н Смит?

–  Он сейчас занят. Он разговаривает с г-ном Бэлом. Они обсуждают условия отгрузки товара.

2. – У вас есть запросы на химическое оборудование?

– Да. У нас есть несколько запросов от английских фирм.

3. – Когда вы заключили контракт с фирмой “Bell & Co”?

– Мы заключили с ними контракт в этом месяце.

4. Три месяца назад г-н Уолтон посетил Москву. Он был заинтересован в продаже последней модели оборудования российским фирмам.

5. – Мы бы хотели получить скидку с цены.

– Вас устроит 5% скидка?

– Да, мы можем согласиться с вашим предложением.

6. Товар этой фирмы высокого качества и отвечает требованиям заказчиков.

7. Много времени у вас займет перевод этого письма на французский язык?

8. В офисе 5 менеджеров. Трое сейчас принимают заказчиков, остальные изучают каталоги.

9. Он ничего не знает об этом.

10. – Ваши цены для нас неприемлемы. Мы считаем, что они слишком высокие.

– Это наша обычная цена. У нас много заказов на товар по этой цене.

11. Это был небольшой отель со всеми современными удобствами.

12. Петр говорит на английском языке лучше всех.

13. Он велел мне уточнить некоторые вопросы с г-ном Брауном.

14. В следующем месяце мы пригласим представителей зарубеж-ных фирм.

15. Пусть секретарь перепечатает отчет.

16. – Откуда вы знаете?

– Он сам сказал мне.

17. Мы свяжемся с фирмой, после того как тщательно изучим ее предложение.

19. Если Покупатель не может обеспечить транспортные средства, Продавец должен поставить товар на условиях СИФ.

20. Мы не можем поставить моторы заказчику в августе, т. к. наш товар пользуется большим спросом.

III. Translate the text into Russian.

History of International Business

International trade and the international firm are not new aspects of business. Even before the time of Christ, merchants were sending representatives abroad to sell their goods. The British East India Company, a trading firm chartered in 1600, established foreign branches, as did a number of American colonial traders in the 1700s. Early examples of American foreign direct investment are the English plants set up by Colt Fire Arms and Ford (vulcanized rubber), which were established before the Civil War. Both operations failed, however, after only a few years.

The first successful American venture into foreign production was the Scotch factory built by Singer Sewing Machine in 1880, Singer had become a worldwide organization with an outstanding foreign sales organization and several overseas manufacturing plants. Other firms soon followed, and by 1914 at least 37 American companies had production facilities in two or more overseas locations. At that time, the book value of American foreign direct investment was $2.65 billion, or about 7 percent of the nation’s gross national product (GNP). Note that although the book value of American foreign direct investment had risen to $309 billion by 1987, its percentage of the U. S. GNP was still about 7 percent. During the same period, American exports, the other aspect of international business, rose from $2 billion to $425 billion.

Вариант № 3.

(Выполняется студентами, фамилии которых начинаются

с букв П – Я).

I. Grammar Exercises.

1. Supply the correct article where necessary.

1. … equipment of Blake & Co is very good. They sell it to … different companies.

2. Where are … newspapers? They are on … desk.

3. There … much built in furniture in our kitchen. … furniture makes … kitchen comfortable.

4. We are interested in buying … machines from British companies.

5. … tools of Blake and Co are of … high quality.

6. We’ve received … enquiry for … three machines lately.

7. … last month our manager went to St. Petersburg by … train. He went there by … express train. … train had no stops.

8. If you want to get … room at … hotel in Nice in … summer time you must reserve … accommodation in advance. … Nice hotels are full during … summer time.

9. The Seller didn’t agree to give us … discount as their goods were in … great demand at that price.

10. We are interested in buying … compressors for … new shop of … large plant in … Siberia. … shop is already under construction and … customers require … goods urgently, as they must complete … construction of … shop by … end of … year.

2. Supply the correct prepositions where necessary.

1. She is sitting … the table and speaking … the phone. She is making an appointment … Friday.

2. They met … Mr. Black … his office. The meeting began … 10 o’clock and lasted … 2 hours.

3. … the other day Rossexport received an enquiry … the motors … Johanson & Sons.

4. The train will arrive … a delay … 40 minutes. Will you go … the departure lounge and wait … the annoncement?

5. – Can you give … us a discount … a large order?

– As we have done a lot … business … you we can give … you a small discount. … that case we’d like to have a discount … 7%.

6. The charge … a room … this hotel is not very high.

7. They offered to deliver the pumps … four lots … 12 pumps each … regular intervals … 5 months.

8. You’ve reserved a single and a double room … you … two nights … the fourth floor. These are modern rooms … private baths. They don’t face … the street.

9. – I’d like a suit … office wear.

– Try … this one … size.

10. The Seller offered the goods … CIF terms … immediate shipment. Mr. Black agreed … the delivery terms and … payment … collection.

3. Supply the correct forms of comparison.

1.The “Sony” TV-set is (expensive) than the “Akai” TV-set. It’s (один из самых дорогих телевизоров).

2. Are our cars (такие же удобные как) German cars?

3. This is (busy) airport I’ve ever seen.

4. I come home on Monday (late) than on other days.

5. (Чаще всего) we give discount to the Buyers if we have known them for a long time.

4. Supply the correct tense-forms.

1. Now you (see) Mr. Black in his office. During the day he (to look through) English newspapers, (to discuss) business matters. Now he (to read) a letter. He (to go) to phone the manager of the company.

2. – What model you (to be interested) in?

– Model BC5 (to meet) our requirement.

3. The fact (to be) I (to send) you our offer last week. In my letter I (to ask) you to study it and to give us your answer but we (not to receive) it yet.

4. – The plane to Moscow (to leave) on time?

– There (to be) a delay, but it probably (not to be) over 30 minutes.

5. Good morning, Mr. Black. I (to be) glad to see you. I (not to see) you since we (to meet) in London.

6. – How long it (to take) me to get there?

– It (to take) you about half an hour to get there at this time of the day. There (to be) a lot of traffic now. Look, bus 79A (to come).

7. – You (to discuss) the terms of delivery yet?

– Not yet. We (to discuss) them since 10 o’clock and I (to think) we (to finish) only in an hour.

8. Jack (to arrive) at the theatre at about 7 o’clock. Ten minutes later he (to sit) in the stalls and (to watch) the performance.

9. Rossexport (to start) shipping the goods nine months after we (to sign) the contract.

10. I don’t know when our accountant (to come) back.

5. Change the following sentences in Direct Speech into Reported Speech.

1. Mr. Black said, “It didn’t take us long to discuss the price”.

2.The office manager said, “You’ll go on business to London soon”.

3. Mr. Black said, “You’re staying with us for a week, Mr. Taylor, aren’t you?”

4. Mr. Black says, “What discount can you give us, Mr. Smith?”

5. Mr. Black said, “Your prices are very high. We can’t accept them”.

6. Mr. Black said, “Who are you waiting for, Mr. Brown?”

7. Mr. Black said, “Have you translated the letter, Nancy?”

8. Mr. Black says, “Look through the quotation from Dunn & Co, please”.

9. Mr. Black said, “Don’t send the fax to Smith & Co!”

10. Mr. Black said, “Do our goods meet your requirements, Mr. Smith?”

6. Supply modal verbs or equivalents.

1. … I offer you a cup of tea?

2. – I (must, to go) to the office every day?

– No, you (…).

3. – May I invite businessmen to the conference room?”

– No, you (…). It (must, to be cleaned).

4. When you (can, to look through) it?

5. – Why are you so late?

– Because I (to have to phone) the British company.

6. – Why did Mr. Smith go to London last month?

– He (to be, to sign) a contract there.

7. If the manager (not to have, to stay) late at the head office today he (to be able, to meet) Mr. Smith.

8. We received your offer 5 days ago and we (cannot, to study) it.

9. Who … make good coffee?

10. You (to be, to contact) Blake & Co next Monday.

II. Translate from Russian into English.

1. Джейн – секретарь менеджера. В 10 часов она обычно работает на компьютере. Сейчас она печатает письмо. У нее всегда много работы.

2. Какие зарубежные фирмы заинтересованы в приобретении ваших станков?

3. Петров знает больше иностранных языков, чем другие инженеры нашей фирмы.

4. Недавно мы получили от Продавцов много информации о насосах модели 2В, но мало о модели 3В.

5. Директор сказал, чтобы мы провели переговоры на этой неделе.

6. Давайте встретимся через два дня. У меня насыщенная программа на завтра и на послезавтра. Вас это устраивает?

7. Фирма могла предоставить транспортные средства и предложила товар на условиях СИФ.

8. Мы покупаем оборудование в этой фирме уже полтора года.

9. – Я позвонил тебе в 3 часа, но тебя не было. Где ты был?

– В это время мы обсуждали предложение английской фирмы на телефонное оборудование

10. Пусть г-н Блейк расскажет нам о своей поездке в Германию.

11. Наш менеджер сам говорил по телефону с г-ном Кларком и договорился с ним о встрече в пятницу.

12. Мы поговорим об условиях платежа, после того как обсудим цену.

13. Спросите г-на Брауна, поедет ли он в аэропорт встречать представителей японской фирмы.

14. Если вы хотите добраться туда быстро, сядьте в метро на Владимирской. Вам нужно сделать пересадку на станции Технологический институт. Выйдите на станции Московские ворота.

15. Некоторые товары, которые предлагает фирма, отвечают требованиям заказчиков, но другие – не высокого качества.

16. В понедельник Воронин и Смит встретились и переговоры начались. Российская компания решила разместить заказ на 100 лифтов.

17. В гостинице администратор попросил меня заполнить бланк. Он дал мне ключ от моей комнаты.

18. – Есть кто-нибудь в офисе?

– Нет. Все ушли домой.

19. – Когда Вы сможете поставить первую партию?

–  Вероятно, не раньше июня.

–  Можете Вы поставить товар раньше?

–  Сожалею, но у нас много заказов.

20. Так как все мои вещи не подлежали обложению пошлиной, мне понадобилось немного времени, чтобы пройти таможню.

III. Translate the text into Russian.

International Business Terminology

International business, like every field of study, has its own terminology. To assist you in learning the special vocabulary, an important function of every introductory course, a glossary has been included and the most important terms are listed.

As with any new discipline, a number of words are employed whose definitions vary among users. Global, for example, is becoming the most widely accepted term to describe an organization that produces in, markets in, and obtains the factors of production from multiple countries for the purpose of furthering overall enterprise benefits. Yet some people use such terms as transnational, supranational, and multinational for global. Furthermore, multinational may have two distinct meanings, depending on whether the user is describing ownership or the areas of operation. For example, multinational usually describes a firm that operates in more than one country; however, government officials in the developing nations and some international organizations use multinational to indicate a joint venture whose owners (governments or groups of stockholders) come from three or more nations. These same officials call a firm operating in two or more countries a transnational. This adds to the confusion because for years, Europeans have used transnational to describe a company formed by a merger of two firms of approximately the same size that are from different countries. It is not a joint venture. Four of the largest are (1) Unilever (Dutch-English), (2) Shell (Dutch-English), (3) Azko-Enka (Dutch-German), and (4) ABB, a merger of ASEA (Swedish) and Brown-Boveri (Swiss).

Приложение.

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

Филиал ФГБОУ ВПО «Санкт-Петербургский государственный инженерно-экономический университет» в г. Вологде

Кафедра иностранных языков

Контрольная работа № 1

по дисциплине «Английский язык»

Вариант № 3

Студент

Форма обучения заочная

Срок обучения 3 г. 10 мес.

Специальность «Бухгалтерский учет, анализ и аудит»

Группа № Бс-11

Дата выполнения Подпись

Проверил ____________________________________

Вологда

2012