Вадим Коростылёв
Кукла Надя и другие
Волшебная история в 3-х действиях
Репертуар Московского театра юного зрителя
Пьеса отредактирована и направлена
для распространения Московским театром юного зрителя
Ответственный редактор Е. Якушкина
Разр. № Л-32802
от 23/III-59 г.
Отдел распространения
драматических произведений ВУОАП
Москва В-17. Лаврушинский пер., д. 17/19
-1959-
OCR by Engineer
-2011-
Действующие лица
Хозяин Комнаты
Кукла Надя
Профессор
Деревянная кукла Онитаруб
Пузырёк из-под чернил
Злая волшебница Пустота
Принцесса Я
Извергер двора её высочества дядюшка Ять
Солдаты волшебницы Пустоты:
Пустышка первый
Пустышка второй
Действие происходит в огромной стране, которая называется Комната.
Действие первое
Всё началось в самой обыкновенной комнате.
За обыкновенным письменным столом в обыкновенном кресле сидел обыкновенный человек в самом обыкновенном халате. Обыкновенный ковёр украшал пол этой комнаты, под столом стояла обыкновенная корзина для бумажного мусора и обыкновенные игрушки были свалены в углу.
Всё было бы очень обыкновенно, если бы человек вдруг не сказал необыкновенные слова.
Хозяин комнаты. Я не братья Гримм, не Шарль Перро и не . Не братья Гримм я потому, что, во-первых, у меня нет никакого брата, а во-вторых, у меня совершенно другая фамилия. Именно по этой причине я не Шарль Перро и не . Я просто человек, который умеет подсматривать сказки. Вообще-то, подсматривать, конечно, нехорошо. Но сказки — можно.
Как это делается?..
Надо снять тапочки, лечь на тахту, укрыться халатом и крепко зажмурить глаза. Тогда игрушки, которые я специально для этого держу у себя в комнате, начнут оживать.
Они очень хитрые, игрушки. В крайнем случае, они могут сказать, что всё это вам только приснилось. Поэтому надо быть очень осторожным и не заснуть на самом деле!
/Человек, который произнёс эти необыкновенные слова, был явно человеком дела: он снял тапочки, лёг на тахту, укрылся халатом и крепко зажмурил глаза.
И вдруг раздалась волшебная музыка, разноцветные сполохи заходили по сцене, да так быстро и дружно, что мы с вами ровно ничего и не увидели бы, даже если бы очень широко раскрыли глаза.
Когда же музыка смолкла — перед нами оказался только огромный, во всю сцену, письменный стол и мусорная корзинка под ним. Как будто из всей мебели, которая находилась в комнате, мы выбрали для начала сказки именно этот стол и посмотрели на него в очень сильный бинокль.
Впрочем, если бы мы этого не сделали, мы пропустили бы самое интересное.
С лёгким скрипом приоткрылась дверца правой тумбы, и над ней появился уродливый человечек с длинной чёрной бородой. В руках он держал игрушечный цветной телефон. Человечек снял трубку и набрал номер.
И тогда приоткрылась дверца левой тумбы, и оттуда высунулось странное существо: над полупрозрачным мерцающим одеянием злобным блеском горели огромные глазищи. Ну, конечно, это была злая волшебница Пустота. В руках она держала тоже игрушечный цветной телефон. Волшебница Пустота сняла трубку/.
Волшебница Пустота. Алло?
Человечек. Можно попросить злую волшебницу Пустоту?
Волшебница Пустота. Злая волшебница Пустота у телефона.
Человечек. Здравствуйте. С вами говорят из царства Забытых Игрушек. Мы живём в правой тумбе письменного стола. Правит нами злая-презлая принцесса Я.
Волшебница Пустота. Вы — принцесса?!
Человечек. Да нет же! "Я" — это так зовут принцессу. А я — извергер двора её высочества, и её ближайший родственник дядюшка Ять.
Волшебница Пустота. Что вам угодно?
Дядюшка Ять. Дело в том, что принцесса Я была хорошенькая-прехорошенькая, а теперь она почернела. Мы решили обратиться за советом к какой-нибудь злой волшебнице и узнали, что вы поселились неподалёку от нас.
Волшебница Пустота. Да, я поселилась со своими солдатиками Пустышками в левой тумбе письменного стола. Хозяин этой огромной страны, которая называется Комната, давно не клал в левую тумбу ничего путного, и я, Пустота, поселилась в ней на законном основании.
Дядюшка Ять. Не зашли бы вы к нам в гости?
Волшебница Пустота. Нет, но я вам могу сказать, почему принцесса Я почернела.
Дядюшка Ять. Я очень внимательно слушаю.
Волшебница Пустота. Потому что появилась кукла Надя. Ещё с двумя игрушками она живёт на другом берегу этого огромного Красного моря, которое зовётся у людей Ковром. Кукла Надя — самая красивая на свете кукла, и принцесса Я почернела от злости и зависти.
Дядюшка Ять. Как же нам быть?
Волшебница Пустота. Должна почернеть кукла Надя. Тогда принцесса Я посветлеет от злобной радости.
Дядюшка Ять. Вы бы не смогли нам это устроить?
Волшебница Пустота. Не знаю... гм... если бы...
Дядюшка Ять. Не беспокойтесь! Мы вам заплатим!
Волшебница Пустота. Я беру только громкие пустые обещания!
Дядюшка Ять. О! Как всякие порядочные правители, такой звонкой монетой мы располагаем. Сколько же вы хотите?
Волшебница Пустота. Миллион двести тысяч пустых обещаний.
Дядюшка Ять. Мы их вам даём! Больше того — мы даём два миллиона! Больше того — поступайте к нам в родственницы! Ну... хотя бы чур на тётушку. А?
Волшебница Пустота. Вы меня просто завалили милостями! Два миллиона! да за эту сумму я буду служить вам верой и правдой. Я буду стоять на страже царства Забытых Игрушек. Я буду убивать всех, кто захочет вас найти. А насчёт тётушки — подумаю.
Дядюшка Ять. Благодарю вас. До свидания. Звоните.
/Дядюшка Ять положил трубку и исчез вместе с телефоном. За ним закрылась дверца правой тумбы/.
Волшебница Пустота. Да, но как же я сделаю куклу Надю чёрной, чтобы принцесса Я посветлела от злобной радости? Кукла Надя не может почернеть от зависти. Она так хороша, что ей некому завидовать. И от злости не может почернеть. Она добрая девочка, хоть неженка и капризуля. Впрочем, все куклы не лишены некоторых недостатков!
/Волшебница Пустота задумалась. Вдруг какой-то шум внизу привлёк её внимание. Она перегнулась через дверцу, приложила ладонь к уху и стала подслушивать. А из мусорной корзинки высунулась чумазая головка в пробке-шапочке, надетой набекрень, и на ворохе рваной бумаги уселся Пузырёк из-под чернил. Он горестно вздохнул/.
Пузырёк. Чёрен я, чёрен! Хотя и пуст. Почти пуст. Да, да, у меня пустая и чёрная душа. Меня выбросили в мусорный ящик. Я обижен! Такой замечательный пузырёк из-под чернил выбрасывать! Смешно! И обидно!
Волшебница Пустота. Ого! Это, кажется, то, что мне нужно!
/А Пузырёк из-под чернил запел грустную песенку/.
Пузырёк. Если был бы я хрустальным,
Если б был из-под духов,
Был ни чёрным, ни печальным,
Не таким, теперь каков,
В чистоте бы жил, в аптеках,
Я б, конечно, стал потом
Не скажу, чтоб человеком,
Но кристальным пузырьком!
Стал бы лучше, безусловно,
От обиды не дрожал,
Всех любил бы поголовно,
Даже больше — обожал!
В ящик мусорный заброшен
С молодых и юных лет,
Стал теперь я нехороший
И не мил мне белый свет!
/Злая волшебница Пустота сняла трубку и быстро набрала номер. Пузырёк из-под чернил засунул руку поглубже в корзинку, порылся там, вытащил полуразбитую трубку от игрушечного телефона и приложил её к уху/.
Пузырёк /в трубку/. Ну, чего вам?
Волшебница Пустота. Это мусорная корзинка?
Пузырёк. Ну, мусорная.
Волшебница Пустота. Попросите, пожалуйста, к телефону Пузырёк из-под чернил.
Пузырёк. Ну, я Пузырёк из-под чернил.
Волшебница Пустота. Это говорит злая волшебница Пустота. Здравствуй.
Пузырёк. Ну, здравствуйте.
Волшебница Пустота. Э... как ты живёшь?
Пузырёк. Разве это жизнь, в мусорной корзинке? Смешно! И обидно. Живу с опустошённой душой.
Волшебница Пустота. А кто её опустошил?
Пузырёк. Ну, хозяин Комнаты. Он кому-то там признавался в пылкой дружбе. Трое суток не спускал меня со стола. Всё макал да макал в меня ручку. Извёл впустую всю мою душу, то есть чернила, которые меня наполняли. Смешно! И обидно!
Волшебница Пустота. Почему же впустую?
Пузырёк. А потому что он потом всё порвал и выбросил в корзинку. И меня туда же. Вот, я сижу на всех его признаниях. Кукле Наде. Она белая-белая, а я чёрный-чёрный. Мы великолепно бы дополняли друг друга!
Волшебница Пустота. Как! Ты знаком с куклой Надей?
Пузырёк. Ну, знаком.
Волшебница Пустота. А ты совсем пустой?
Пузырёк. Нет. На донышке осталось немного чернил.
Волшебница Пустота. Очень хорошо!
Пузырёк. Что?..
Волшебница Пустота. Ты слышишь меня?
Пузырёк /дует в трубку, трясёт её/. Разве это телефон? Мусор! /Бросает трубку, высовывается из корзинки, смотрит вверх, на волшебницу Пустоту/.
Волшебница Пустота /в трубку/. Алло! Алло! Пузырёк!
Пузырёк. Ну, чего вы кричите? Я же слышу!
Волшебница Пустота /нагибается в его сторону/. Слушай, Пузырёк! Ты мне нравишься! Хочешь, я тебе помогу подружиться с куклой Надей?
Пузырёк. Так ведь до неё добираться сколько! Не знаете, что ли? Она же за Ковром живёт, во-о-н на том берегу!
Волшебница Пустота. Да. Красное море велико. А ты прыгай прямо в море — ты ведь почти пустой, ты не утонешь, я на тебя стану дуть. И ты в два счёта домчишься до того берега.
Пузырёк /обрадованно/. Правда?
Волшебница Пустота. Правда! А как одета кукла Надя?
Пузырёк. Здорово! Знаете, как теперь их одевают в "Детском мире"?.. В голубом платье, в белых туфельках!
Волшебница Пустота. А есть у неё любимые словечки?
Пузырёк. Она любит говорить "грандиозно". И как она это грандиозно говорит! Ну, я прыгаю!
Волшебница Пустота. Погоди, погоди! Поройся в корзине, может, какой-нибудь подарок найдёшь. А то приедешь издалека и без подарка! Неудобно!
Пузырёк. Ладно! Я хоть и не умею дарить, я стеснительный, но подарок всё-таки нужен.
/И Пузырёк нырнул в корзинку. А волшебница Пустота быстро сняла трубку и набрала номер. Стремительно приоткрылась дверца правой тумбы, и с трубкой у уха выскочил дядюшка Ять/.
Дядюшка Ять. Алло!
Волшебница Пустота. Это я, злая волшебница Пустота! Немедленно собирайтесь в дорогу! Пусть принцесса Я наденет голубое платьице и белые туфельки. Кроме того, пусть научится через каждые два слова говорить "грандиозно". Я вот что придумала...
/Но, что придумала злая волшебница Пустота, мы не успели узнать, потому что снова раздалась музыка, и по сцене заходили разноцветные сполохи. А когда они исчезли, мы очутились по эту сторону ковра, в той части комнаты, где живёт кукла Надя. Комната теперь выглядит так, как её могут видеть только очень маленькие игрушки. Оказывается, и письменный стол показался нам таким огромным именно по этой причине. И разве удивительно, что на этом фоне игрушки уже не кажутся игрушечными? Ведь комната для них — это целая страна со своими горами и долами. Впрочем, теперь письменный стол совсем маленький, он еле виден на горизонте, там, где Красное море ковра, закипевшее по краям белым прибоем бахромы, сливается с потолком — небом. Да, да, и у игрушек существуют свои горизонты! С тахтой произошло то же самое: та часть её, которая ближе к нам, стала огромной-преогромной, со свисающим краем халата и столбами-ножками, а её продолжение теряется в туманной дали. У края ковра, как два катера, стоят тапочки, и белые дырки для шнурков очень похожи на иллюминаторы. Очень далеко простёрлось Красное море, и, конечно, Пузырьку пришлось проделать от письменного стола большое и трудное путешествие. Да вот и сам Пузырёк! Он появился, держа огромную ручку с пером, которую выловил, очевидно, в Красном море — Ковре/.
Пузырёк. Ну, и здорово дует эта злая волшебница Пустота! Такой ветер мне устроила, что я в две минуты домчался! /Осматривается/. Ого! Игрушки в этой части Комнаты ещё не жили! Ну, это ничего! Ах, какой красивый платочек я нашёл на дне корзинки! /Рассматривает платочек/. Положу его рядом с куклой Надей. Пусть сама увидит и возьмёт. А то я стесняюсь дарить!
/И, положив платочек, Пузырёк спрятался, потому что куклы начали оживать. Как они это делали? Да очень просто, при помощи волшебной зарядки! Сначала потянулся человечек профессорского вида с большим портфелем под мышкой. Наверное, он знал больше всех на свете, потому что не успел он потянуться, как уже начал командовать/.
Профессор /поёт/. На волшебную зарядку
Становитесь, куклы, в ряд,
Даже мёртвый от зарядки
Оживает, говорят!
Если ты зарядку делал
По утрам и вечерам,
Не придётся то и дело
Обращаться к докторам.
Пусть внутри у нас опилки,
Нам движения нужны,
Потому что те опилки
Циркулировать должны!
От физической культуры
Мы мгновенно оживём
И свою мускулатуру
В две минуты разовьём!
Ну, как, игрушки?
Игрушки /хором/. Живём!
Профессор. Э... что и требовалось доказать! Да, но среди нас есть новенький?
Новенький. Здравствуйте! Меня зовут Онитаруб. Я — деревянный.
Кукла Надя. Грандиозно! Но, позвольте: значит, вы Буратино? Ведь, один только Буратино деревянный.
Онитаруб. Нет, я не Буратино. Я — совсем наоборот.
Профессор. Э... как прикажете понимать вас, молодой человек?
Онитаруб. У Буратино длинный нос?
Кукла Надя. Длинный.
Онитаруб. А у меня — наоборот. Короткий!
Профессор. Логично, ничего не скажешь!
Онитаруб. Буратино сделан из берёзового полена?
Кукла Надя. Из берёзового.
Онитаруб. А я — наоборот, не из берёзового.
Профессор. Э... весьма логично!
Онитаруб. Буратино вырубали топором?
Кукла Надя. Топором.
Онитаруб. Поэтому — он изделие топорное. А меня, наоборот, тесали и рубанком и стамесками. Я значительно отёсанней!
Кукла Надя. Грандиозно!
Онитаруб. И, наконец, если имя "Буратино" сказать наоборот, то и получится "Онитаруб".
Профессор. О, юноша! Вы меня покорили!
Кукла Надя. И меня тоже!
Онитаруб /деревянным голосом/. Весьма польщён!
Профессор. А теперь, о, юноша, Позвольте и нам представиться. Это кукла Надя, самая хорошенькая кукла на белом свете.
/Кукла Надя, которой очень понравился Онитаруб, сделала перед ним реверанс и запела/.
Кукла Надя /поёт/. От ботинок со шнурками
До вот этих завитушек,
Говорят, что я ужасно
Преужасно хороша.
Говорят, что в куклу Надю
Мастера вложили душу,
И поэтому у Нади
Есть и сердце и душа.
/И кукла Надя закружилась в танце, продолжая петь/.
Почему я веселюсь —
Сама не знаю.
Говорят, что я ужасно
Заводная.
Говорят, что я ужасно
Несерьёзна,
А, по-моему, всё это
Грандиозно!
Пузырёк /высунувшись/. Пррроклятье! Неужели я опоздал, и кукла Надя подружится с этой красивой деревяшкой?! Ну, конечно, она будет с ним дружить! Чёрен я, чёрен! /Снимает шапочку-пробку, рвёт на себе волосы, снова прячется/.
Профессор /Онитарубу/. А я... так сказать... честь имею... профессор! Да-с! Я много-много думаю, а потом говорю истину. Ну, например... /Профессор думает/. У стола всегда бывает четыре ножки! Вот-с!
Кукла Надя. Грандиозно!
Онитаруб. А если только три?
Профессор. Да вы опасный оппонент! Три, три... так не бывает! Хотя... /Думает/. Ага! Значит, одна ножка сломалась! А! Какое остроумное решение! Его надо записать! Послушайте, дорогой Онитаруб! Не согласились бы вы стать моим секретарём? А? Вы бы записывали все мои высказывания!
Кукла Надя. Не грандиозно!
Профессор. Почему?
Кукла Надя. Как же он может записывать? Разве вы забыли, профессор, что все мы, куклы, знаем только по одной букве, потому что больше одной буквы в кукольной голове не умещается? Вот я, например. Когда я первый раз вышла из коробки, я была совершенно безграмотной. И вдруг какая-то девочка сказала про меня: "У, какая хорошенькая!" Так я узнала букву "У". Я даже её читать умею. Для памяти она у меня записана на рукаве.
Профессор. Действительно, ты права! Когда меня вынули из коробки, какой-то мрачный человек поглядел на меня и, сказав "Э...", развёл руками. Очевидно, его озадачил мой вид. Потом он, видимо, понял, с кем имеет дело, и сказал: "А!" Потом он ещё внимательней посмотрел на меня и выразил своё восхищение при помощи буквы "О!" Правда, он меня не купил, но зато я узнал три буквы: Э, О и А и стал профессором! Эти буквы у меня тоже где-то написаны.
Онитаруб. А я сделан из очень твёрдого дерева, поэтому у меня твёрдый характер, я твёрд в своих убеждениях и единственная буква, которую я знаю, это твёрдый знак. Вот!
/Онитаруб распахнул плащ, и на его груди куклы увидели твёрдый знак, выведенный не менее твёрдой рукой/.
Кроме того, у меня очень твёрдая память, поэтому я буду запоминать все ваши изречения!
Кукла Надя. Грандиозно!
Профессор. Ещё бы! Теперь я спокоен! Мои мысли не пропадут для целых поколений новых кукол! Для начала, Онитаруб, запомни те мысли, которые я высказал вчера: Чёрное — это чёрное, а белое — это белое! И — ещё: Уходя, гасите свет!
Онитаруб. Какой вы умный!
Профессор. О! Ты ещё не всё знаешь! /Поёт/.
Ещё научные проблемы,
Разрешимые едва:
Я сейчас тружусь над темой,
Сколько будет дважды два?
И хотя не всё на свете
Я познал ещё пока,
Но, на кое-что ответить
Я могу наверняка.
Тот, кто близок — недалёк!
Нет кого-то — значит, нет!
Пол — совсем не потолок!
Уходя, гасите свет!
Я собрал пятьсот коллекций
Из игрушечных зверей,
Я прочёл пятнадцать лекций
Про сквозняк из-под дверей.
Я открыл, что существуют
Солнце, воздух и вода,
И скажу по существу я:
"Да" не "нет", а "нет" не "да"!
Кто не близок — тот далёк!
Глупый тот, кто без ума!
Выше пола — потолок!
Неученье — это тьма!
Кукла Надя. Грандиозно!
Профессор. Э... Дорогой мой Онитаруб! Я хочу, чтобы ты ещё запомнил своей твёрдой памятью...
/И, что-то шепча Онитарубу, Профессор отвёл его в дальний угол, и они углубились в серьёзные занятия, ничего не видя и не слыша. А кукла Надя? Кукла Надя увидела, наконец, хорошенький платочек, подброшенный Пузырьком, подняла его и ужасно обрадовалась/.
Кукла Надя /всплеснув руками/. Ой, какой грандиозный платочек!
Пузырёк /высунувшись/. Нашла мой платочек!
/Кукла Надя подняла платочек/.
Она подняла его!!
/Кукла Надя рассмеялась/.
Она смеётся!
Кукла Надя. Надо пойти и покрутиться перед зеркалом! И так платочек примерить, и этак! Он мне очень пойдёт!
Пузырёк. Пошла примерять! Мой платочек! Я должен побегать от радости!
/Пузырёк снял шапочку-пробку, подбросил её, поймал, снова водрузил на голову и, шёпотом крикнув "ура", куда-то вприпрыжку умчался. А кукла Надя открыла кукольный шкаф и стала примерять платочек, очевидно, смотрясь в зеркало, вделанное с внутренней стороны дверцы. Я говорю "очевидно", потому, что куклу Надю скрыла от нас дверца и остались видны только белые туфельки и краешек голубого платья. Тут-то и появились страшные гости. Это были дядюшка Ять и принцесса Я. Принцесса Я была в голубом платье, точно в таком же, как кукла Надя, в белых, как у Нади, туфельках, точно такие же, как у Нади, льняные волосы падали ей на плечи и только лицо было чёрное и злое-презлое. Дядюшка Ять и принцесса Я озирались и разговаривали вполголоса/.
Дядюшка Ять. Ну, вот, и добрались, наконец! Хорошо, что мы нашли в мусорной корзине эту старую галошу! А то бы нам вовек не переправиться через бурное Красное море!
Принцесса Я. Был, был в корзине платочек! Такой хорошенький-прехорошенький! Я сама видела, как его выбрасывали! Чем я теперь закрою лицо от Пузырька?! /Визжит вполголоса/. И-и-и-и-и-и-и!!!
Дядюшка Ять. Ваше высочество, цыц! Вы мне все уши провизжали с этим платочком! И потом, почему это вы визжите на букву "И", когда вы принцесса Я? Извольте перевизжать.
Принцесса Я /визжит/. Я-я-я-я-я-я!!!
Дядюшка Ять. Ну, ладно! Повизжали и хватит! А то нас могут услышать! /Осматривает её/. Превосходно! Одеты вы точь-в-точь, как кукла Надя.
Принцесса Я. Не Надя, а Надька! /Визжит/. И-и-и-и-и-и!!!
Дядюшка Ять. Ну, ладно, ладно! Надька! Тс-с!.. Кстати, вот и она!
Принцесса Я. Где?!
Дядюшка Ять. Вон, из-под дверцы туфли торчат и платье.
Принцесса Я. Не платье, а платька! /Визжит шёпотом/. И-и-и-и-и-и!!!
Дядюшка Ять. Да визжите же вы, в конце концов, на букву "Я"!
Принцесса Я /перестраиваясь на ходу/. И-и-и-я-я-я!!!
Дядюшка Ять. Ну, довольно! Не забыли, что вам велела волшебница Пустота?
Принцесса Я. Через каждые две слова говорить "грандиозно".
Дядюшка Ять. Вы очень одарённая кукла! Постарайтесь только не потерять своё "Я" в этой части комнаты!
Принцесса Я. Оно у меня крепко пришито. Кроме того, я его ещё заколола английской булавкой. Я им очень дорожу! Это, ведь, единственная буква, которую я знаю! /Показывает на рукав, на котором нашита буква "Я"/.
Дядюшка Ять. Очень хорошо! А теперь слушайте: я сейчас подкрадусь к этой...
/Принцесса приготовилась визжать/.
Ну, Надьке! Только не визжите!.. Напугаю её, она упадёт в обморок, я затолкаю её в шкаф и закрою дверцу. А вы здесь дождитесь Пузырька и скажете ему...
/Что-то шепчет принцессе на ухо. Принцесса повизгивает от восторга/.
Ясно?
Принцесса Я. Ага!
Дядюшка Ять. Держитесь поближе к этой ширме. Я буду за ней стоять и в трудную минуту приду вам на помощь. Ну, я пошёл!
Принцесса Я. А ты справишься с этой паршивой куклой?
Дядюшка Ять. Я же извергер двора вашего высочества!
Принцесса Я. Ущипни её!
/Крадучись, дядюшка Ять подобрался к шкафу. Вот он уже зашёл за дверцу. Слабо вскрикнула кукла Надя. Мгновенно исчезли и край голубого платья, и белые туфельки. Дядюшка Ять, зверски улыбаясь, захлопнул дверцу/.
Дядюшка Ять. Ну, в шкафу она долго не очухается! Держите, ваше высочество!
/И дядюшка Ять бросил принцессе платочек, который Пузырёк подарил кукле Наде/.
Принцесса Я. Платочек! Тот самый! Из мусорной корзинки! /визжит/.
Дядюшка Ять. Т-с-с-с! Скорее закройте лицо! И держитесь поближе к ширме! Вот он, Пузырёк!
/Дядюшка Ять зашёл за ширму, принцесса закрыла лицо платочком. И тут выбежал Пузырёк. Увидев куклу Надю с платочком, накинутым на лицо, Пузырёк смутился. Но, взяв себя в руки, заговорил басовитым от волнения голосом/.
Пузырёк. Надежда!
Принцесса Я. Грандиозно!
Пузырёк. Дружи со мной, Надежда!
Принцесса Я. Не грандиозно!
Пузырёк. Нет, грандиозно! Знаешь, как я могу дружить! Я... Я...
Принцесса Я. Грандиозно!
Пузырёк. Да, я могу дружить грандиозно!
Дядюшка Ять /из-за ширмы/. Оскорбите его! Ну?.. /Подсказывает/. Ты грязный, ты чумазый...
Принцесса Я. /Пузырьку/. Ты грязный, ты чумазый, ты плохой, ты противный! /Визжит/. Я-я-я-я-я-я!!! /Щиплет Пузырька/.
Пузырёк /отскакивает/. Ой! Почему ты щиплешься?!
Дядюшка Ять /подсказывает из-за ширмы/. Это чтобы ты пришёл в себя!
Принцесса Я. Это чтобы ты пришёл в себя.
Пузырёк. Понимаю! Ты хочешь дружить с Онитарубом! Смешно! И обидно! Подумаешь, пришёл чур на новенького и все уже от него без ума! Ну и пожалуйста!
Дядюшка Ять /из-за ширмы/. Пора! Скажите ему главное!
Принцесса Я. Слушай, Пузырёк! Как же мы будем с тобой дружить, если ты чёрный-чёрный, а я белая-белая?
Пузырёк. Ну, мы будем дополнять друг друга.
Принцесса Я. Не грандиозно!
Пузырёк. А что же делать?
Принцесса Я. Облей меня чернилами, которые ещё остались у тебя на донышке, и я стану такой же, как ты. Тогда мы будем с тобой дружить! Грандиозно?
Пузырёк. Ещё бы! Я сейчас, только разбегусь!
Принцесса Я. Погоди! Зажмурь глаза! Зажмурил?
Пузырёк. Ну, зажмурил...
Принцесса Я. Не пора... не пора... /На цыпочках подбегает к шкафу, вешает на ручку дверцы платок, забегает за ширму/. Пора!
Пузырёк /открыв глаза/. Ну, где же ты?
Принцесса Я /из-за ширмы, глухо/. А я от тебя спряталась в шкаф! Вытащи меня оттуда и облей чернилами!
Пузырёк. Грандиозно!
/Подбегает к шкафу и, распахнув дверцу, вытаскивает оттуда куклу Надю. Кукла Надя без чувств/.
Пузырёк. Бедняжка! В шкафу, ведь очень душно!
/Пузырёк снимает шапочку-пробку и наклоняется к кукле Наде. Зловещая музыка. Вздохнув, кукла Надя садится. Лицо у неё стало чёрное-пречёрное. Дядюшка Ять и принцесса Я крадучись выбегают из-за ширмы/.
Дядюшка Ять. Бежим! План волшебницы Пустоты удался блестяще!
Принцесса Я. Она почернела! А я уже начинаю светлеть от злобной радости!
Дядюшка Ять. Только погодите визжать!
/Увлекает принцессу за собой, оба скрываются/.
Кукла Надя. Что со мной? Где я? Кто это?..
Пузырёк. Это я, Пузырёк!
Кукла Надя. Спасибо тебе, Пузырёк! Ты привёл меня в чувство! Я ничего не помню, что со мной было...
Пузырёк. Просто тебе стало нехорошо от духоты. Зачем ты залезла в шкаф? Поиграться захотела?
Кукла Надя. А?
Пузырёк /снисходительно/. Ну, ничего! Зато теперь ты чёрная-пречёрная, и мы будем с тобой дружить!
Кукла Надя. Как Чёрная-пречёрная? Почему Чёрная-пречёрная?
Пузырёк. Ну, потому что чернила во мне не фиолетовые и не синие! Да ты не волнуйся, всё получилось грандиозно. И этот цвет тебе очень идёт.
Кукла Надя. При чём тут чернила?!
Пузырёк. Ну, знаешь ли! Сама же попросила облить тебя чернилами, а теперь... Смешно! И обидно!
Кукла Надя /вскочив/. Я ничего тебя не просила! Что ты наделал!
/Кукла Надя бросилась к зеркалу и выбежала из-за шкафа, громко плача и ломая руки. Профессор и Онитаруб выскочили из своего угла/.
Профессор. Что случилось?.. Кто плачет? Нас прервали на самом интересном месте: Онитаруб запоминал тысяча сто пятьдесят первое моё изречение! А!..
/И Профессор и Онитаруб всплеснули руками, да так и замерли, уставившись на куклу Надю/.
Кукла Надя. Это он... он сделал меня такой... противный Пузырёк!
Пузырёк. Но она же сама меня попросила об этом! Честное слово!
Кукла Надя. Неправда! Я не просила! Честное слово, не просила!
Профессор. Позвольте! Одно из этих честных слов — не честное!
/Все смотрят на Пузырька/.
Пузырёк. Ну, почему, почему мне никогда не верят?!
Онитаруб /Пузырьку/. Сейчас ты узнаешь, какая у меня твёрдая рука!
Профессор /осенённый/. Если можешь что-нибудь узнать — узнай! А! Какая мысль!
/Но Пузырёк явно не жаждал приобрести подобные знания. Со всех ног он бросился улепётывать от Онитаруба. Конечно, Онитаруб своей твёрдой рукой быстро бы расправился с Пузырьком, но, загнанный в угол, Пузырёк так пронзительно завопил "Осторожней!!", что Онитаруб застыл от удивления/.
Онитаруб. В чём дело?
Пузырёк. Осторожней! Я — стеклянный!
Онитаруб. Ну и что?
Пузырёк. Вы же можете меня разбить! А от этого погиб мой отец, большой благородный Пузырёк с чернилами для вечного пера. Его звали Экстра. Увы, сам он оказался не вечным: он упал со стола, сказал "дзинь" и умер. Смешно! И обидно!
Онитаруб. Ну, а сейчас пришла твоя очередь сказать "дзинь".
Кукла Надя. Не надо! Стойте! Мне его жалко!
Профессор /Пузырьку/. Ну, хорошо! Ты говоришь, что кукла Надя сама попросила тебя обить её чернилами. Согласись, что это странная просьба!
Пузырёк /смущаясь и чертя ногой/. Нн-ну... она хотела, чтобы мы стали одинаковые... чтобы нам дружить... она это сама сказала!
Кукла Надя. Неправда! Я не говорила!
Пузырёк. Но я же сам слышал!..
Профессор /строго/. Ну, кто же это тебе сказал?
/И вдруг за сценой раздался пронзительный визгливый голос/.
Голос. Я!.. Я!.. Я!.. Я!.. Я!..
/И выбежала принцесса Я в сопровождении дядюшки Ятя. Лицо у неё стало белое-пребелое, хорошенькое-прехорошенькое и злющее-презлющее. Она была очень возбуждена от злобной радости/.
Профессор. Но позвольте! Кто вы?
Принцесса Я. Кто, я?.. Я — это Я!
/Дядюшка Ять заиграл на игрушечной балалайке, у которой не было струн, зато была крутящаяся ручка, а принцесса Я принялась плясать и петь/.
Принцесса Я /поёт/. За Ковром страна Моя,
Ну, а я — принцесса Я
И на целую страну
Я люблю себя одну!
Я сама с собой дружу,
В прятки — я сама вожу
И, саму себя любя,
Ловко прячусь от себя!
Ни за что не помогу
Я ни другу, ни врагу,
Но зато всегда не прочь
Я сама себе помочь!
Я сама себе служу
И приятным нахожу,
Что на целую страну
Я люблю себя одну!
/Визжит/. Я-я-я-я-я-я!!!
Кукла Надя. Смотрите! На ней такое же платье, как у меня. И такие же туфельки.
Принцесса Я. Неправда! Не такие же! Гораздо лучше! Я — принцесса, а не простая кукла! Вообще-то у меня есть ещё лучшие наряды!
Дядюшка Ять. Что верно, то верно! А этот наряд её высочество надела, чтобы притвориться куклой На...
/Принцесса Я приготовилась визжать, и, безусловно, завизжала бы, но дядюшка Ять поспешно докончил/.
Надькой! Надькой!
Профессор. Но зачем? Я не понимаю!
Дядюшка Ять. Её высочество изволили испытать чувство чёрной зависти к этой вашей Надьке! А поскольку зависть чёрная, то и её высочество изволили почернеть. Избавить её от этого недуга можно было только одним путём: чтобы почернела кукла Надька!
Принцесса Я /кукле Наде/. И теперь — ты чёрная, а я белая да румяная!
Дядюшка Ять. Ха-ха-ха! Это всё мы так ловко подстроили. А нас научила злая волшебница Пустота! Мы обманули Пузырька! Ха-ха-ха!
Пузырёк. Проклятье!!! /Рвёт на себе волосы/.
Онитаруб. Мы вылечим куклу Надю!
Профессор. Да! Мы её не оставим в беде!
Пузырёк /принцессе/. И ты снова почернеешь от зависти!
Принцесса Я /топнув ногой/. Нет! Вы не посмеете этого сделать! За нас — злая волшебница Пустота! Она велела вам сказать, что если вы захотите помочь вашей глупой кукле снова стать белой, Пустота вас всех убьёт! /Визжит/.
Дядюшка Ять. Подумайте!
Принцесса Я. Берегитесь!
Дядюшка Ять. Мы вас предупредили! За судьбу нам вашу жутко! Вы подумайте! Привет!
Профессор. Вы уходите?.. Минутку!.. /Думает/. Уходя, гасите свет!
/Свет гаснет. И пора! Нельзя так долго смотреть на сказку. Надо немножко передохнуть/.
Действие второе
Профессор, Онитаруб, Пузырёк и кукла Надя сидят, погружённые в свои грустные игрушечные мысли.
Профессор. Кукла Надя! Не нужно всё видеть в чёрном свете!
Кукла Надя. Но я не могу иначе! У меня и в глаза попали чернила! /Поёт/.
Бедная-пребедная,
Чёрная-пречёрная,
Самая несчастная
Я из всех Надежд!
Не помогут даже мне
Доктора учёные,
Нет на исцеление
Никаких надежд!
Глазки закрываются,
Глазки открываются,
Почему же светлого
Я не вижу дня?..
Вижу всё на свете я
В пречернильном свете я,
Лучше бы испортились
Глазки у меня!
Бедная-пребедная,
Грустная-прегрустная,
Самая несчастная
Я из всех Надежд.
Не помогут даже мне
Доктора искусные,
Нет на исцеление
Никаких надежд!
Онитаруб. Я бы с радостью отдал себя на растерзание одному из тех негодных мальчишек, которым всегда хочется узнать, что у нас внутри! Да, да, с радостью! Если бы это могло помочь кукле Наде!
Кукла Надя /Онитарубу/. Какой же ты благородный!
Пузырёк /ревниво/. А у меня и так видно, что внутри!
Кукла Надя. Ну, и ничего хорошего у тебя там нет!
Пузырёк. Смешно! И обидно!
Профессор. Не ссорьтесь! Сейчас мы должны быть дружными, как никогда! Ведь, только если дружно взяться за дело, мы сможем помочь кукле Наде!
Кукла Надя. Принцесса Я сказала, что злая волшебница Пустота вас всех убьёт, если вы захотите мне помочь!
Пузырёк. И ещё она сказала: "Берегитесь!"
Онитаруб. А чернобородый сказал: "Подумайте!"
Профессор. Да, конечно, надо подумать!
Онитаруб. Что?! Значит, вы, всё-таки, испугались?.. В таком случае я немедленно забуду те тысячу сто пятьдесят изречений, которые вы мне сказали! И забуду также твёрдо, как запомнил!
Профессор. Молодой человек! Кто вам позволил так поспешно судить о куклах, с которыми вы ещё мало знакомы! Надо подумать, как помочь кукле Наде! И думать надо всем! А не только мне! И думать крепко!
Онитаруб. А... как надо думать крепко?
Профессор. Видите ли, когда надо просто думать — можно думать, как угодно. А когда крепко — надо приставить указательный палец правой руки ко лбу. /Всё это проделывается/. Тогда начнёт думать правая половина головы. А чтобы думала левая половина — надо приложить ко лбу указательный палец левой руки. Вот так!
Пузырёк. А я могу снять пробку-шапочку и помешать у себя в голове!
Онитаруб. Ну, и будешь помешанный!
Профессор. Да, да! Это делать не стоит! А чтобы думалось совсем по-настоящему, надо ещё и закрыть глаза и принять какую-нибудь очень неудобную позу. Например: когда я был помоложе, я всегда думал вверх ногами!
/Игрушки зажмурили глаза и застыли в нелепых позах. Конечно, если бы они думали с открытыми глазами, они бы увидели, как под тихую зловещую музыку появилась злая волшебница Пустота в сопровождении двух солдатиков Пустышек. Каждый из Пустышек держал на плече, как ружьё, большую соску-пустышку/.
Волшебница Пустота. Тише!.. Вот и они! Теперь надо поискать какое-нибудь пустое место и спрятаться, чтобы они нас не заметили! Тогда мы узнаем, что они собираются предпринять! И перехитрим их!
Пустышка первый. Давай, расправимся с ними!
Пустышка второй. И не надо будет напрягать голову, чтобы их перехитрить!
Волшебница Пустота. Нет! Самой большой волшебной властью я обладаю на том берегу, в левой тумбе письменного стола! А в этой части Комнаты слишком мало пустых мест, чтобы мне как следует показать себя! Да, но ведь нам обязательно надо найти здесь хоть маленькое, но удобное и закрытое пустое место! Ага! Вот валяется книга!
Пустышка первый. Но ведь это книга!
Пустышка второй. Она не пустая!
Волшебница Пустота. Кто тебе сказал? В ней, наверное, столько пустых слов, что Хозяин Комнаты бросил её на пол! Поглядим!
/Пустышки приоткрывают переплёт, волшебница Пустота заглядывает внутрь книги/.
Ну, конечно, я права! Пустышки, за мной! А здесь неплохо! Когда я расправлюсь с игрушками, можно будет поселиться в этой книге, как на даче.
Пустышка первый. И никто не знает, что мы здесь спрятались.
Пустышка второй. Вот здорово!
Волшебница Пустота. Вы ошибаетесь. О том, что мы здесь спрятались, известно Хозяину Комнаты. Да, да, могу сказать вам по секрету, что Хозяин Комнаты не спит. Я забралась на тахту и посмотрела. Он лежит с полузакрытыми глазами и очень внимательно за нами наблюдает.
Пустышка первый. Но он может рассказать игрушкам, что мы здесь!
Волшебница Пустота. В том то и дело, что он — человек, а человек не может разговаривать с игрушками. Поэтому нам бояться нечего! /И злая волшебница Пустота скрылась в книгу, захлопнув за собой переплёт, как большую тяжёлую дверь/.
Онитаруб /который думал, стоя на одной ноге/. У меня уже устала нога думать!
Профессор. Встань на другую ногу!
Пузырёк. А я думал обеими ногами и всё равно ничего не придумал!
Профессор. Увы, я тоже!
Пузырёк. Вы сказали, что у вас очень хорошо получалось, когда вы думали вверх ногами.
Профессор. Конечно! Если ты стоишь вверх ногами, значит — ты стоишь вниз головой. А если ты стоишь вниз головой, значит — мысли прижимаются к самой голове. Но теперь я уже немолод, и мне трудно стоять вверх ногами.
Пузырёк. А мы вас подержим!
Профессор. В таком случае — я готов попробовать.
/Онитаруб и Пузырёк помогают профессору встать вверх ногами. Профессор думает/.
Онитаруб. Ну, как?
Профессор. Ещё немножко!.. Так!.. Кажется, я придумал! Можете поставить меня обратно!
/Игрушки ставят его обратно/.
Как только вы меня поставили вверх ногами, я тут же вспомнил: давным-давно и со мной произошло точно такое же несчастье, как с куклой Надей. Ко мне вызвали игрушечного доктора, и он прописал мне лекарство. И ещё я вспомнил, что у меня сохранился рецепт... /Роется в карманах/. Вот он!
Кукла Надя. Грандиозно!
Профессор. Нуте-с, попробуем разобрать, что в нём написано. /Смотрит в рецепт/. Но позвольте! Здесь нет ни одной из трёх букв, которые я знаю!
Онитаруб /заглянув в рецепт/. Здесь даже нет твёрдого знака!
Профессор. Да, это очень странный рецепт!
Кукла Надя. А вот буква "у".
Профессор. "У"?.. Очень возможно! А ты, Пузырёк?
Пузырёк /важно/. Я не умею читать, я умею только писать!
Профессор. Какое одностороннее образование! Но как же нам всё-таки прочитать этот рецепт? Здесь очень много букв.
Кукла Надя /жалобно/. Профессор! Не надо! Я очень-очень-очень-преочень боюсь! Пусть я останусь такой!
Пузырёк. А может, и правда, а?.. Действительно, очень приятный цвет! Я считаю, что кукле Наде так даже лучше, я думаю...
Профессор. Пузырёк! Ты, конечно, думаешь, но думаешь только о себе! /кукле Наде/. Что же, может быть, тебе в самом деле так больше нравится? И я зря стоял на голове?
Кукла Надя. Конечно, нет! /Поёт/.
Я за вас боюсь ужасно!
Пустота из чёрной мести
Столько бед обрушить может,
Что профессору не счесть!
Игрушки. Беспокоишься напрасно:
Куклы — сила, если вместе!
Хоть игрушечные, всё же
Есть у нас и ум и честь!
Пусть стреляют в нас хлопушки,
Пусть из ран опилки льются!
Нашей верной дружбе ради
Мы должны тебе помочь!
Дружба — это не игрушки,
В дружбе куклы познаются!
Кукла Надя. Очень страшно кукле Наде!
Игрушки. Кукла Надя, страхи прочь!
Профессор. Я постараюсь вспомнить ещё какую-нибудь букву. Но думать придётся опять крепко!
/Пузырёк и Онитаруб снова ставят профессора вверх ногами. Профессор думает, что-то бормоча про себя/.
Ага!.. нет, не то... э... как же это?.. Палочка... И ещё палочка... Вспомнил!
/Пузырёк и Онитаруб ставят профессора на ноги/.
Вспомнил букву "т". Вот она! Она есть в рецепте! /Вытирает лоб платком/. Ф-фу! Какая проделана большая умственная работа! Нуте-с, мы знаем уже две буквы: "у" и "т". /растерянно/. И больше мы ничего не знаем?
Онитаруб /мрачно/. Кукле Наде срочно нужно "УТ".
Профессор. Что же это может быть?.. Ут... Ут...
Пузырёк. Ут... Ут... может быть, её надо утопить?
/Но все на него зашикали/.
Или сдать в ут... в утиль?
Кукла Надя. Я не хочу в утиль! Там всех перерабатывают и ещё неизвестно, что из меня получится!
Профессор. Э... весьма разумно. Но что же делать? /Смотрит в рецепт/.
Пузырёк /подпрыгнув/. Послушайте! Я знаю, что надо делать! Надо попросить Хозяина Комнаты, чтобы он прочитал нам рецепт. Ведь он человек, он знает все буквы! Он книжки читает во-о-он какие толстые! /Садится на книжку, в которой спряталась злая волшебница Пустота/. Я сам видел, когда ещё жил на столе.
Профессор /строго/. Разве ты не знаешь, Пузырёк, что мы, игрушки, не можем разговаривать с людьми? Мы живём и разговариваем только тогда, когда люди спят. Или никого нет дома.
Пузырёк. Значит, его надо превратить в игрушку! Вы ведь, конечно, знаете, как это делается?
Профессор. Но не всякого человека можно превратить в игрушку. Игрушка — это игрушка, а человек — это человек. И с ним игрушки плохи!
Кукла Надя. А я сама слышала, как он говорил кому-то по телефону: вы мной играете, как игрушкой!
Профессор. О! Это сильно меняет дело. Если человеком в жизни играют, как игрушкой, значит — он со временем может превратиться в настоящую игрушку. И нам остаётся только ускорить этот процесс. Сейчас я вам скажу волшебные слова, и мы попробуем превратить Хозяина Комнаты в игрушку.
/Собрав всех в кружок, что-то им шепчет. Из книги высовываются волшебница Пустота и Пустышки/.
Волшебница Пустота. Этот противный Пузырёк из-под чернил нас всех погубит! Подумать только: я, своими руками, вытащила его из мусора!
Пустышка первый. Хозяин Комнаты знает, что мы спрятались в книге!
Пустышка второй. Он нас выдаст!
Пустышка первый. Бежим!
Волшебница Пустота. Стойте! Назад! Мы просто будем изо всех сил держать переплёт изнутри, и они не смогут открыть книгу! Но, кажется, мы действительно попали в переплёт! /Скрывается вместе с Пустышками, захлопывает за собой переплёт/.
Профессор /игрушкам/. Запомнили?
Игрушки. Запомнили!
Профессор. Ну, тогда встали в кружок!
Кукла Надя /тихо, Пузырьку/. Я тебе очень благодарна за этот совет. Можешь встать рядом со мной. Ты всё-таки хороший!
Пузырёк. О Надежда!!!
Профессор. За дело, друзья мои!
Игрушки /кружатся в хороводе, поют/.
Мы возьмёмся друг за дружку,
Друг за дружку,
Друг за дружку,
Пусть кружится,
Пусть кружится,
Пусть кружится хоровод!
чтоб Хозяин стал игрушкой,
Стал игрушкой,
Стал игрушкой,
По-волшебному мы скажем:
Бита-бата-бета-бот!
/И вдруг раздалась волшебная музыка и, вынырнув из-под полы халата, по ножке тахты к игрушкам спустился Хозяин Комнаты. Теперь он был совершенно такого же роста, как и они/.
Игрушки /радостно/. Здравствуйте!
Хозяин Комнаты. Здравствуйте! Очень хорошо, что вы догадались превратить меня в игрушку. Иначе я не смог бы предупредить вас о страшной опасности, которая вам угрожает!
/Подходит к книге, игрушки — за ним/.
В этой книге... /Мучительно старается что-то вспомнить/.
В этой книге... /Стучит себя по голове/. Всё ясно! Когда я был человеком, у меня была голова большая, а когда вы меня превратили в игрушку — голова у меня стала игрушечная, маленькая. А то, что я хотел вам сказать, осталось, наверное, в большей части головы! Что же теперь делать?.. Книга... книга... /Старается вспомнить/.
Профессор. Не забралась же в неё злая волшебница Пустота!
/Онитаруб пытается открыть переплёт, переплёт не поддаётся/.
Вот видите, даже такой силач, как Онитаруб, не может её открыть. /Махнув рукой, отходит от книги/.
Хозяин Комнаты. Очень возможно, что вы правы. Очень возможно! /Посмотрев на часы, потряс рукой/. Ничего не понимаю! Остановились? И не заводятся?
Пузырёк. Так, ведь часы тоже теперь игрушечные.
Хозяин Комнаты. Ах, да!
Профессор /торжественно/. Э... Дорогой хозяин огромной страны, которая называется Комната! Мы превратили вас в игрушку, чтобы вы нам помогли. У нас сильно заболела кукла Надя... Вот-с!
/И Профессор показал на куклу Надю. Наверное, только сейчас, став игрушкой, Хозяин Комнаты понял всю меру несчастья, которое, произошло с куклой Надей, потому что волосы у него встали дыбом. Он бы так и остался с вздыбленными волосами, если бы не Онитаруб и Пузырёк, которые вдвоём подняли огромную гребёнку и провели по волосам Хозяина Комнаты/.
Профессор /ошеломлённому Хозяину/. А мы не можем прочитать рецепт.
Хозяин. Ну, конечно, я вам помогу! /Берёт рецепт/. Вот буква "с"...
Все /восторженно/. "С"!!!
Пузырёк. Вот увидите, он сейчас всё прочитает!
Хозяин. А это... это... /Растерянно рассматривает рецепт/. Но, позвольте! Я ничего больше не могу разобрать! Ну, конечно! Я ведь уже не человек, а в игрушечной голове, как вы сами знаете, больше одной буквы уместиться не может. /Смотрит в рецепт/. "С"...
Онитаруб /мрачно/. Кукле Наде срочно нужно "утс"...
Профессор. Что же это может быть?
Хозяин. А как вы думаете?
Профессор. Как? В настоящее время — вверх головой. Но если даже мы все станем вниз головой — мы ничего придумать не сможем!
Хозяин. Послушайте! Каждая игрушка знает по одной букве. Значит, чтобы прочитать весь рецепт...
Игрушки. Нужны ещё игрушки!
Хозяин. Превратите меня обратно в человека, я сбегаю в магазин и куплю ещё несколько новых игрушек.
Кукла Надя. Грандиозно!
Хозяин. Конечно! Ведь каждый может приносить пользу, только оставаясь самим собой.
И хоть с вами мне приятно,
Стать самим собой спешу,
И поэтому обратно
Превратить меня прошу!
Профессор. Конечно, ничего нет проще... э... бита-бата-бета-бот... э... /Пауза/.
Хозяин Комнаты /с угрозой/. Вы что, может быть, забыли волшебные слова, при помощи которых я снова смог бы стать человеком?!
Профессор. Эта ужасная профессорская рассеянность!
Кукла Надя. Не бейте его! Он — профессор!
Пузырёк. А что, если... что, если... бита-бата-бета-бот — скажем мы наоборот?!
Профессор. Надо попробовать! Ну-ка!
Игрушки. Бита-бата-бета-бот
Скажем мы наоборот:
Тоб! Атеб! Атаб! Атиб!..
Хозяин. Я расту! Я здесь! Я приб... /Исчезает/.
Профессор. "Приб"?.. Ага! Значит — он "прибыл"! И теперь нам остаётся только ждать!
/П а у з а/.
Пузырёк. О!!! /Начинает рвать на себе волосы/.
Кукла Надя. Ты что, Пузырёк?
Пузырёк. Хозяин Комнаты не принесёт игрушки! Даже, если он пойдёт за ними в магазин!
Профессор. Но почему?
Пузырёк. Почему, да? /с отчаянием/. А потому что магазин сегодня выходной! И Хозяин Комнаты забыл об этом!
Профессор. Что?! Ну, да! Он же почти всё забыл, когда стал игрушкой!
/Все в отчаянии/.
Кукла Надя /плача/. Не надо плакать! Мы всё-таки сделали доброе дело! Он так хотел стать человеком!
Профессор /растерянно/. Но не каждому это удаётся... Да, но как же нам быть? Ведь обязательно нужны ещё игрушки!
Пузырёк. А принцесса Я? А Чернобородый?
Онитаруб. Но ни принцесса Я, ни Чернобородый не захотят нам помочь!
Пузырёк. Правильно! Но нас больше, и мы их заставим!
Кукла Надя. Грандиозно! А где они живут?
Пузырёк. Я знаю! За Ковром, на том берегу, в правой тумбе письменного стола. Когда я жил в корзине, я видел, как принцесса высовывалась в замочную скважину подышать свежим воздухом.
Профессор. Это большое и трудное путешествие! В чём же нам пересечь Красное море?
Онитаруб /показав на тапочки Хозяина Комнаты/. Вот два превосходных катера!
Профессор. Какие светлые иллюминаторы! И скорость у них, наверное, не меньше восьмидесяти сантиметров в час. Мы полетим, как ветер!
Пузырёк. В правом катере — дырка. Хозяин Комнаты всё собирался отдать его сапожнику, да вот... не успел.
Профессор. Помилуйте! Разве можно ремонт такого замечательного судна поручать сапожнику!
Онитаруб. Ничего! Мы великолепно разместимся в левом.
Профессор. Да, но чтобы отправиться в такое путешествие — нужны припасы. Идёмте! Кажется, я знаю, где они лежат. Пузырёк! Ты останешься сторожить левый катер.
Онитаруб. И осмотри его хорошенько, нет ли в нём дырки.
Пузырёк. Ладно! Сам знаю!
/Пузырёк залез в "катер", а игрушки гуськом отправились за припасами. Но не успели они скрыться из виду, как распахнулся переплёт книги, и оттуда выскочила злая волшебница Пустота со своими Пустышками/.
Волшебница Пустота. Всё поняли, что я вам сказала?
Пустышки. Поняли!
Волшебница Пустота. Нельзя допустить, чтобы игрушки отправились к правой тумбе письменного стола! Они должны попасть к левой тумбе, а уж оттуда я их живыми не выпущу!
Пустышка первый. А как заставить их переменить направление?
Волшебница Пустота. Это я поручаю вам! Уговорите Пузырька стать предателем! Возьмите его за горлышко и прижмите к стенке! или пойдите на какую-нибудь хитрость. Ясно?
Пустышки. Ясно!
Волшебница Пустота. Вы — мои тайные лазутчики. И не ссорьтесь, как всегда, когда меня нет. А с этим Пузырьком я так разделаюсь, что он вовек не забудет! Я придумаю ему самую страшную казнь!
Пустышка первый. А ты куда?
Волшебница Пустота. Домой. В левую тумбу письменного стола. Я должна приготовить игрушкам хорошую встречу!
/И волшебница Пустота исчезла. А Пустышки замаршировали к Пузырьку, который всё ещё сидел в тапочке-катере/.
Пузырёк /высунувшись из катера/. Стой!
/Пустышки остановились/.
Кто идёт?
Пустышки /оглянувшись/. Не знаем!
Пустышка первый. Никто, кажется.
Пузырёк. А вы?
Пустышка первый. Ты нам сказал "стой", мы и остановились. А теперь спрашиваешь "кто идёт?" Мы не знаем. Мы не идём, мы стоим.
Пузырёк. Вот непонятливые какие! Так полагается спрашивать "стой, кто идёт!" Подойдите поближе.
/Пустышки шагают/.
Стой!
/Пустышки останавливаются/.
Кто стоит?
Пустышки. Мы!
Пузырёк. А кто вы такие?
Пустышка первый. Мы — пустышки!
Пустышки. Потому что мы пустые-препустые! /Поют/.
Снизу ножки, сверху — крышки,
По устройству мы просты,
Мы Пустышки, мы Пустышки,
Потому что мы пусты!
Если б здесь, под этой крышкой,
Завелись мозги у нас,
Как девчонки, как мальчишки
Мы б ходили в первый класс.
А поскольку, а поскольку
Нам учиться нету чем,
Из Пустышек каждый только
Быть умеет неучем!
Снизу — ножки, сверху — крышки,
По устройству мы просты,
Мы Пустышки, мы Пустышки,
Потому что мы пусты.
Пустышка первый /хвастливо/. А вообще — мы лазутчики злой волшебницы Пустоты!
Пузырёк. Что?! Злой волшебницы Пустоты?.. /В сторону/. Надо быть очень-очень осторожным! Ну, теперь-то я уж не попадусь!
Пустышка второй. Злая волшебница Пустота велела нам посмотреть — где, что и как?
Пустышка первый. Не прибавилось ли в мире пустых голов!
Пустышка второй. Не прибавилось ли пустых мест!
Пустышка первый. Не прибавилось ли пустых обещаний!
Пустышка второй. Не прибавились ли пустые затеи!
Пустышки /вместе, очень громко/. Мы — тайные лазутчики!
Пузырёк. Так что же вы кричите? Лазутчики должны тихо разговаривать!
Пустышка первый. Разве?
Пустышка второй. Я тоже так думаю.
Пустышка первый. Думаю, думаю! Ты всегда думаешь что-нибудь не такое уж глупое! А у меня голова пустее твоей! /Дразнится/. Э-э-э-э!.. Поэтому я и занимаю больший пост, чем ты. Вот сейчас, например, я — первый, а ты — второй!
Пустышка второй. Это просто потому, что ты идёшь первым. А если мы повернёмся и пойдём обратно, то я окажусь первым, а ты вторым.
Пустышка первый /подозрительно/. Это ты сам сообразил?
Пустышка второй. Сам.
Пустышка первый. Ну, ладно! Хватит говорить умные вещи! А то тебя живо уволят из Пустышек, и будешь влачить где-нибудь жалкое умное существование! А про то, что мы тайные лазутчики — надо кричать громко, а то как же все узнают, что мы тайные лазутчики?
Пузырёк. Ну, а теперь уходите отсюда. Здесь нет ничего пустого.
Пустышка второй. Как нет? А ты?
Пузырёк /отступая/. Что — я?
Пустышка первый. Да ведь ты совсем пустой Пузырёк из-под чернил!
Пузырёк /осматривает себя/. Да! Действительно! Смешно! И обидно!
Пустышка второй. Да ты не горюй! Это же здорово!
Пустышка первый. А где чернила, которые в тебе ещё оставались?
Пузырёк. Я облил ими куклу Надю. /Вздыхает/. Получилось так, что я сделал чёрное дело.
Пустышка первый. Да ты герой!
Пустышка второй. Молодец!
Пустышка первый. Знаешь, что? Поступай в Пустышки к злой волшебнице Пустоте? Получишь такую же нарядную форму!
Пустышка второй. Тебя зачислят на бесплатное пустое довольствие!
Пузырёк. Нет, нет! Кукла Надя сказала, что я всё-таки хороший! Я не пойду с вами. Здесь все мои друзья, игрушки.
Пустышка второй. Но ведь ты совсем пуст!
Пустышка первый. Ты сделал чёрное дело! А это что у тебя в голове?
Пузырёк /снимает шапочку/. Это? Пробка.
Пустышка второй. И пробка в голове. Да с такими данными ты скоро главным у нас станешь!
Пустышка первый /завистливо/. Пробка в голове! Ты же самородок! Талант!
Пузырёк. Значит я всё-таки плохой?
Пустышки. Конечно!
Пустышка второй. Как ты можешь сомневаться? Ты просто дрянь.
Пузырёк. Да, действительно! Меня даже в мусорную корзинку выбросили.
Пустышка второй. Вот видишь! Разве станут выбрасывать что-нибудь хорошее?
Пустышка первый. И твоя кукла Надя всё равно будет дружить с этим самым... как его...
Пузырёк. Онитарубом?
Пустышка первый. Вот-вот! С ним! Даже когда она чёрная-пречёрная, она всё равно на него поглядывает!
Пузырёк. Что же мне делать?
Пустышка второй. Проклятые игрушки! Видишь, как они к тебе относятся? Ты должен их предать! Всех!
Пузырёк. И... и куклу Надю?
Пустышка первый. Нну, её мы возьмём в плен и заставим дружить с тобой!
Пустышка второй. А Онитаруба убьём!
Пузырёк. Нет! Нет! Я не могу стать предателем! Они мне всё-таки верят.
Пустышка первый. Но они тебя не любят! Это точно!
Пузырёк. Неправда! Они очень неплохо ко мне относятся!
Пустышка первый. Какой упрямый! Пора взять его за горлышко.
Пустышка второй. И прижать к стенке!
/Берут Пузырька за горлышко, прижимают к стенке/.
Пузырёк. Осторожнее! У меня горлышко стеклянное, хрупкое!
Пустышки /отпустив Пузырька/. Ну?
Пузырёк. Я должен подумать. Крепко подумать.
Пустышка первый. А как ты это будешь делать?
Пузырёк /не без важности/. Не знаете, что ли? Вверх ногами! Ну-ка, подержите меня за ноги!
/Становится вниз головой. Пустышки держат его за ноги/.
Пустышка второй. Он там что-нибудь не то придумает! Мы должны его всё время уговаривать!
Пустышка первый. А как же быть?.. Его голова вон где, а наши — совсем в другом месте.
Пустышка второй. Нам тоже надо стать вниз головой. Эй, Пузырёк, мы встанем так же, как и ты! Подержи нас!
/Пустышки становятся вниз головой, а Пузырёк, встав на ноги, их поддерживает/.
Пустышка первый. Опять его голова не там, где наши!
Пустышка второй. Эй, Пузырёк, становись, как стоял!
/Пузырёк опять становится вниз головой, а Пустышки, встав на ноги, снова его поддерживают/.
Пустышка первый. Опять что-то не то! Ну, это просто безвыходное положение!
Пустышка второй. А я знаю, что нужно сделать! Догадался?
Пустышка первый. Нет!
Пустышка второй. Да это же очень просто! Надо самим остаться на месте, а его поставить на ноги!
Пустышка первый. А!.. Давай! /Ставит Пузырька на ноги/.
Пузырёк. Всё! Я крепко подумал! Я не стану предателем. Ни за что!
Пустышки /озадаченно/. Не станешь?
Пузырёк. Нет!
Пустышка второй /что-то сообразив/. Ну, и пожалуйста! Не надо!
Пустышка первый /тихо, второму/. Ты что, забыл, что велела злая волшебница Пустота. Он должен стать предателем!
Пустышка второй. Нет, не забыл. В крайнем случае, она велела нам его перехитрить. Главное, чтобы он привёл игрушки к левой тумбе письменного стола.
Пустышка первый. Нет, определённо ты не полноценный Пустышка. Ты всё-таки наполовину Пустышка. Как же ты его перехитришь?
Пустышка второй. Очень просто. Эй, Пузырёк!
Пузырёк. Ну, чего вам? Сказал, не буду предателем, значит не буду.
Пустышка второй. Ладно, мы не спорим. Только я хочу тебя предупредить. Ты думаешь отправиться к правой тумбе письменного стола?
Пузырёк. Ну, к правой.
Пустышка второй. Ты считаешь, что в правой тумбе живёт принцесса Я?
Пузырёк. Я знаю. Я сам видел, когда сидел в корзинке.
Пустышка второй. Ну, это давно было! А теперь они поменялись тумбами с волшебницей Пустотой.
Пузырёк. Как поменялись?
Пустышка второй. Как, как! Обыкновенно. С доплатой. Принцесса доплатила волшебнице Пустоте пятьсот тысяч пустых обещаний и въехала в левую тумбу, потому что в левой — просторней. Она совсем пустая. А волшебница Пустота переселилась в правую. Ей, конечно, там не так удобно — но пятьсот тысяч, это пятьсот тысяч! Учти, всё, что я тебе сказал, страшная тайна! Ну, мы пошли. Прощай!
Пустышка первый. Прощай!
Пузырёк. Постойте! Значит, если мы поедем к правой тумбе — мы попадём в лапы к злой волшебнице Пустоте?
Пустышки. Конечно! /Запевают/.
Снизу — ножки, сверху — крышки.
По устройству мы просты,
Мы Пустышки, мы Пустышки,
Потому что мы пусты. /Уходят/.
Пузырёк /один/. Ну и Пустышки! Всё мне выболтали! Теперь я знаю, куда надо держать путь. А чтоб игрушки не волновались зря — я им ничего не скажу. Ведь, они, чего доброго, могут мне и не поверить. И тогда все мы пропадём. Итак — к левой тумбе!
/И тут как раз появились игрушки. Они держали в руках по длинной макаронине, а на плечах несли по большому куску сахара. Правда, кукла Надя ничего не несла, зато Онитаруб тащил сразу две макаронины и два куска сахара/.
Профессор. Ну, вот и запаслись на дорогу.
Онитаруб. Я так и не понял вкус сахара, но зато на нём очень удобно сидеть.
Профессор. Прекрасная идея! Мы сахар положим на дно катера и будем всю дорогу сидеть на нём, как на скамеечках. Одну минуточку! /Думает, все почтительно молчат/. Запомни, Онитаруб: сидеть лучше, чем стоять! А?! Какова мысль!
Кукла Надя. Грандиозно!
Пузырёк /тихо/. Надежда!
Кукла Надя. Ну?
Пузырёк. Скажи мне окончательно: плохой я или хороший?
Кукла Надя. Я не знаю! Вот Онитаруб, он хороший. Он нёс за меня макаронину и сахар.
Пузырёк. Но ведь меня там не было! Я бы тоже нёс!
Кукла Надя. Всё равно!
Пузырёк /с отчаянием/. Надежда! Ты играешь мной, как человеком!
Онитаруб. Ну, в путь, в путь!
Профессор. Весьма логично! Раз мы приготовились к дороге, значит — надо пускаться в дорогу! Пузырёк будет управлять катером, потому что он знает, куда плыть.
Пузырёк. Да! Я знаю! Вот руль от сломанного игрушечного автомобиля! /Втыкает руль в катер/.
/Игрушки попрыгали в тапочку-катер и, как в иллюминаторы, высунули головы в дырки для шнурков. Пузырёк уселся за руль/.
Пузырёк. В путь, друзья!
Онитаруб. Вперёд глядите!
Кукла Надя. Мы уходим!
Пузырёк. Трусов нет!
Профессор. Погодите!.. Погодите!..
Уходя, гасите свет!
/И Профессор наставительно поднял палец/.
Действие третье
И снова перед нами огромный, во всю сцену, письменный стол. Из дверцы левой тумбы высунулась злая волшебница Пустота и Пустышки.
Волшебница Пустота /глядя в большую подзорную трубу/. Крепкие верёвки приготовили?
Пустышки. Приготовили.
Волшебница Пустота. А обед готов?
Пустышки. Праздничный-препраздничный!
Волшебница Пустота. Ну, скоро они будут в моей власти! /Опустив трубу/. Пузырёк правит прямо ко мне. Ха-ха-ха! Они и не догадываются, какая я сильная волшебница. Всё мне подвластно в этой части Комнаты! А разве мало в мире пустых слов, пустых надежд, пустых фраз, пустых сердец!.. И всё это мои владения! /Поёт/.
Если ставит за урок
Педагог
Единицу — низкий балл,
Низкий балл,
Значит мыслей в голове
Только две:
Пустота там правит бал
Правит бал!
Забираюсь я в сердца
Без конца.
Скучно сердцу твоему.
Почему?..
Это знают стар и мал,
Стар и мал:
Пустота там правит бал,
Правит бал!
И в пустынях я была
На балах,
И была — увы и ах! —
В головах.
Коль душой ты чёрствым стал,
Чёрствым стал —
Пустота там правит бал,
Правит бал!
/Снова подносит к глазам подзорную трубу/.
Клянусь пустыней Сахарой, они уже высадились и идут сюда. Пустышки, за мной!
/Скрываются в тумбе. Появляются Игрушки/.
Профессор. Ну, вот мы и добрались. Теперь надо подумать, как открыть эту тумбу.
Кукла Надя. Смотрите! Она сама открывается!
/Тревожная музыка. Из тумбы выскакивают солдатики-Пустышки с длинной верёвкой/.
Волшебница Пустота /появляясь вслед за Пустышками/. Хватайте их, мои верные Пустышки! Хватайте и связывайте покрепче! Как они ловко попались! Ха-ха-ха!
Пузырёк. Злая волшебница Пустота! Значит, меня опять обманули!
Профессор. Но, позвольте! Это ошибка! Я протестую! Здесь должны проживать принцесса Я и Чернобородый. Это же правая тумба!
Волшебница Пустота. Нет, это левая тумба. И я вас уже давно здесь поджидаю.
Профессор. Но откуда вы могли узнать о нашем путешествии? Здесь же нет игрушечного телеграфа.
Волшебница Пустота. Как, вы не догадываетесь? Среди вас был предатель — мой верный Пузырёк!
Пузырёк. Неправда! Я не предатель! Меня подло обманули!
Волшебница Пустота. Пустое! Ты их очень здорово провёл.
Кукла Надя. Проклятый Пузырёк! Сначала облил меня чернилами, а потом нас всех предал!
Онитаруб. Эх, жалко, я связан по рукам и по ногам!
Профессор. Нет, нет! Погодите! Я, кажется, начинаю понимать. Пузырёк, ты просто сбился с пути, правда? Ты хотел пристать к правой тумбе, а случайно пристал к левой. Ну?.. Что же ты молчишь?..
Пузырёк. Нет, я вёл катер именно к левой тумбе.
Онитаруб. Он давно сбился с пути!
Пузырёк. Но только я вас не предавал, я...
Прфессор /сухо/. Это уже не имеет никакого значения.
Пузырёк /волшебнице Пустоте/. Я тебя ненавижу!
Волшебница Пустота. Ах, Пузырёк, какой ты притвора. /Игрушкам/. Видите, как он умеет притворяться? Он, ведь самый мой верный друг. А перед вами хочет показать, что это не так.
Пузырёк /от бешенства не может сказать ни слова/. Я... я... я...
Волшебница Пустота. Да, да! Я понимаю! Ты хочешь сказать, что ты голоден? Конечно, проделать такое трудное морское путешествие! И игрушки, верно, проголодались? Но, клянусь пустыней Гоби, они мои враги, а ты — мой друг! Поэтому я им ничего не дам поесть, а для тебя я приготовила праздничный-препраздничный обед. Как мы и договорились!
Пузырёк. Да не верьте же ей! Мы ни о чём не договаривались!
Кукла Надя. Теперь мне ясно, почему Пузырёк отказался от своей порции сахара.
Профессор. Да, да! Он предвкушал праздничный обед у волшебницы Пустоты. Предатель!
Пузырёк. Нет! Нет! Я просто хотел, чтобы вам больше досталось, а я мог и потерпеть!
Волшебница Пустота. Ну, кто тебе поверит теперь? Эй, мои верные Пустышки! Накрывайте на стол, вытаскивайте самые лучшие пустые тарелки и накормите как следует моего друга Пузырька!
/Тут заиграла волшебная музыка, и вышли Пустышки, которые перед этим нырнули в тумбу. На Пустышках были надеты поварские колпаки и белые передники. Они несли маленький столик, стул и груду тарелок. Поймав упиравшегося Пузырька, они усадили его за столик и привязали к стулу салфеткой/.
Пустышка первый. Мы в тумбе обеды едим не простые!
На первое — щи!
Пустышка второй. А какие?
Пустышка первый. Пустые!
В пустую тарелку из ложки пустой
Мы вам пустоты наливаем густой!
Пустышка второй. Ну, как пустота?
Пустышка первый. Пустота хороша!
Вместе. Мы сами варили её не спеша!
Теперь разрешите от сердца пустого,
Тарелку сменив, предложить вам второго!
Пустышка первый. У нас на второе сегодня капуста,
Заказ — специально для Пузырька!
Пустышка второй. Но мы от капусты отрезали "Ка",
Оставив чудесное, вкусное "Пусто"!
Пустышка первый. На третье... но вы от восторга умрёте!..
Мы в чашку нальём вам мечту о компоте!
Пустышка второй. Внимание! Это — вкуснейшая в мире,
В замёрзших брикетах, мечта о пломбире!
Вместе. Такими мечтами
Насытятся тыщи!
Пустательней
В мире не сыщется пищи!
К чему благодарности?..
Право, не стоит:
Обед приготовить —
Нам дело пустое!
Волшебница Пустота /Пузырьку/. Ну, как? Сыт?
Пузырёк /зло/. По горлышко! Я очень рад, что такой обед не придётся отведать моим друзьям.
Волшебница Пустота /игрушкам/. Вот видите, какой мой Пузырёк нехороший: он очень рад, что вам не дали пообедать!
Пузырёк. Да я совсем не то хотел сказать!
Волшебница Пустота. А сказал именно это. А теперь /кивает в сторону игрушек/. я их убью. Смотри!
Пузырёк. Нет! Я не могу смотреть, как погибнут игрушки. Лучше я сам себя разобью! /Разбегается/.
Волшебница Пустота. Стой! /Приблизившись к Пузырьку, тихо/. Я должна тебе отомстить до конца! Ты должен увидеть, как погибнут игрушки! /Дует на него/. Ну, вот и всё.
Пузырёк. Что ты сделала?
Волшебница Пустота. Я сделала тебя небьющимся. А теперь — смотри! /Поворачивается к игрушкам/. Эй, мои верные солдаты-Пустышки! Ударьте их по головам своими ружьями-пустышками! И тогда головы у них станут пустыми.
/Солдатики-Пустышки ударили каждую игрушку по голове/.
Профессор. Э... Позвольте! Что-то произошло. Я не помню ни одной буквы!
Онитаруб. Я тоже!
Кукла Надя. А ведь какую-то букву помнила и я.
Профессор. Как же мы теперь прочитаем рецепт?
Онитаруб. Рецепт? Какой рецепт?
Профессор. Действительно! Какой рецепт? Я не помню ни про какой рецепт!
Онитаруб. А при чём здесь вообще рецепт? Разве кто-нибудь болен?
Кукла Надя. По-моему, никто.
Игрушки /хором/. Мы всё забыли!
Профессор /хихикнув/. У меня совершенно пустая голова. Она даже гудит от пустоты. Но я всё-таки помню сердцем, что мы должны помочь кукле Наде.
Игрушки /взявшись за сердце, хором/. Да, мы тоже это помним.
Волшебница Пустота. Эй, мои верные солдаты-Пустышки! Ударьте их по сердцам своими ружьями-пустышками. И тогда сердца у них станут пустыми!
/Солдатики-Пустышки ударили каждую игрушку по сердцу/.
Профессор. Нет, мы не должны помогать кукле Наде.
Онитаруб. А вообще, с какой стати я должен помогать кому-то? Надо думать только о себе!
Кукла Надя. Я ни с кем не хочу дружить! У меня нет никаких привязанностей!
Пузырёк /волшебнице Пустоте/. Зачем ты это сделала?!
Волшебница Пустота. Как? Неужели ты мог подумать, что я их просто могу взять и убить? Фи!
Пузырёк. Что же теперь с ними будет?
Волшебница Пустота. А разве ты не знаешь, что игрушки, как и люди, не могут жить с пустой головой и пустым сердцем? Считай, что они уже погибли. Сейчас они умрут!
/И действительно, игрушки уже были при смерти. Под волшебную музыку, держась друг за друга, неуверенно ступая — так, как ступают игрушки, у которых кончается завод — они запели в последний раз/.
Игрушки /поют/. Мы — игрушки не живые,
Мы — погибшие игрушки,
Ведь пустые-препустые
Стали головы у нас.
Если б мы в сраженье пали
От хлопушки-пушки-пушки,
Мы б героями погибли,
А не просто, как сейчас!
Сердце, полное отваги,
До конца б в груди стучало,
Мы за дружбу,
Мы за правду
Постояли б до конца!..
Мы погибли, потому что
Обманули нас сначала,
Мы погибли, потому что
Пустота у нас в сердцах!
Волшебница Пустота. Ну, вот! Я полностью насладилась своей местью. Они погибли, уверенные в твоём предательстве! Ха-ха-ха! Смейтесь, мои верные Пустышки!
Пустышки. Ха-ха-ха!
Пузырёк /в сторону/. Я должен что-то придумать! Я должен сделать так, чтобы игрушки ожили! Или хотя бы отомстить злой волшебнице Пустоте! Но как?.. И некому меня подержать за ноги, чтобы я подумал, как следует! /Просто думает/.
Волшебница Пустота /Пузырьку/. А ты плачь! Мне приятно будет посмотреть, как ты плачешь! Твои друзья погибли, ты опозорен...
/Пузырёк начинает улыбаться/.
Почему же ты улыбаешься?
Пузырёк /явно хитрит/. А зачем мне плакать? Я очень рад, что игрушки погибли. Я ведь пустой, я могу служить тебе. И я уже неплохо тебе послужил. Ведь верно?
Волшебница Пустота /не очень уверенно/. Кажется, ты прав.
Пузырёк. Ну, вот! А теперь знаешь, что?
Волшебница Пустота. Ну, что?
Пузырёк. Поди сюда!
/Волшебница Пустота подошла к Пузырьку, а Пузырёк, подпрыгнув и фамильярно хлопнув Пустоту по плечу, сказал/.
Слушай! Зачем этим мёртвым игрушкам валяться здесь, на дороге? Возьми их лучше в свою тумбу.
Волшебница Пустота. А зачем?
Пузырёк. Как — зачем? Неужели ты не понимаешь? Ты всегда сможешь полюбоваться на дело рук своих, и тебе не надо будет даже выходить для этого из тумбы.
Пустышки /хором/. Здорово!
Волшебница Пустота. А, пожалуй, это дельный совет.
Пустышка первый. Я же говорил — он самородок, талант! У него же пробка в голове!
Волшебница Пустота. А ну, мои верные Пустышки, перетащите их в нашу тумбу!
Пустышка первый. Да, ведь они тяжёлые!
Пустышка второй. Мы же надорвёмся!
Волшебница Пустота. У них теперь пустые головы и пустые сердца. Они стали значительно легче от этого.
/Пустышки подошли к кукле Наде. Но Пузырёк, подскочив, оттолкнул Пустышек и бережно приподнял куклу Надю/.
Пузырёк. Я вам помогу!
Пустышки. Это другое дело!
/И Пустышки при помощи Пузырька перетащили Профессора, Онитаруба и куклу Надю в тумбу волшебницы Пустоты/.
Пузырёк. А теперь, злая волшебница Пустота, попробуй, зайди в свою тумбу!
Волшебница Пустота /приоткрыв дверь, топчется у тумбы/. Но я не могу туда войти! Она теперь не пустая. Там игрушки!
Пузырёк. Наконец-то я с тобой расправился!
Волшебница Пустота. Проклятый Пузырёк! Ты меня перехитрил! Но я разобью тебя!
Пузырёк. Так ведь ты же сама сделала меня небьющимся.
Волшебница Пустота. А-а-а-а!!! /Рвёт на себе волосы/. Сжалься надо мной, Пузырёк! Помоги мне вытащить оттуда этих дрянных кукол, и я их отпущу! Я обещаю тебе!
Пузырёк. Нет! Потому что все твои обещания пустые.
Волшебница Пустота. Что же мне делать?!
Пузырёк. Исчезнуть! И чем скорее, тем лучше. Ну?! /Топает на неё ногой/.
Волшебница Пустота. Не кричи на меня! Подумаешь! Как будто мало на свете пустых мест!.. А всё-таки твоя кукла Надька осталась чёрной-пречёрной!.. Ай!.. Ай!..
/И злая волшебница Пустота исчезла. Может быть, она растворилась в воздухе, а может быть, поднялась в воздух — ведь волшебницы легки на подъём/.
Пузырёк /Пустышкам/. А вы?
Пустышка первый. Спасибо тебе, Пузырёк!
Пустышка второй. Ты нас расколдовал.
Пустышка первый. Мы были честными оловянными солдатиками, но злая волшебница Пустота превратила нас в Пустышек.
Пустышка второй. А теперь мы опять свободны. /Открыв дверь тумбы/. Эй, игрушки, выходите!
Пустышка первый. Пузырёк расправился с волшебницей Пустотой, и вы можете продолжать своё путешествие!
Пустышка второй. Пузырёк не предатель! Это злая волшебница Пустота обманула его!
/И, выскочив из тумбы, игрушки принялись обнимать Пузырька/.
Профессор. Прости нас, Пузырёк, за то, что мы поверили, будто ты нас предал!
Пузырёк. Скорей! Скорей! Нельзя терять времени! Мы должны торопиться!
Профессор. Куда торопиться? О!.. /Прикладывает палец ко лбу/. Я вспомнил всё, что знал! О!.. /Кладёт руку на сердце/. А сердце мне снова говорит, что мы должны помочь кукле Наде. У кого рецепт?
Онитаруб. У меня. Вот он.
Пузырёк. Вперёд! К правой тумбе! Нам, очевидно, придётся брать её штурмом.
/И воинственно настроенные игрушки направились к правой тумбе. Они и не заметили, как в одном месте подозрительно вздулась бахрома Ковра, словно под ней кто-то спрятался. Они на это и не обратили бы внимания, если бы спрятавшийся не попытался проскользнуть под Ковром мимо игрушек и не наткнулся при этом на куклу Надю/.
Кукла Надя /отскочив/. Ай!
/И Пустышки, приподняв бахрому, вытащили из-под неё упирающегося Ятя/.
Дядюшка Ять /бухнувшись на колени/. Пощадите меня! Не делайте, пожалуйста, со мной ничего плохого. Я вам всё честно расскажу. Я — забракованный дед Мороз. Когда меня делали, то бороду поставили криво, да ещё чёрного цвета. Конечно, я уже не мог приносить детям никакой радости!
Профессор. Ты знаешь какую-нибудь букву?
Дядюшка Ять. Да! То есть, нет!
Онитаруб. Ты что же, хочешь от нас её скрыть?
Дядюшка Ять. Вы меня не так поняли! Несмотря на то, что из меня сделали урода, кто-то всё-таки сказал, что я сделан на букву "ять". Я решил, что это и будет той единственной буквой, которую я смогу запомнить. Но теперь-то я знаю, что такой буквы даже нет в алфавите. /Вопит/. Пожалейте меня! Я — бракованный! Я — безграмотный! Я — несчастный!
Пузырёк. А принцесса знает какую-нибудь букву?
Дядюшка Ять. Конечно, знает. Только принцесса очень капризная, и не так-то её легко заставить что-нибудь сделать для других.
Профессор. Э... не согласились бы вы отвести нас к принцессе?
Онитаруб. Да чего с ним разговаривать! /Хватает за шиворот Ятя/. А ну-ка, веди!
Дядюшка Ять /Онитарубу/. О, вы так убедительно просите, что я не в силах вам отказать. Я даже помогу вам открыть тумбу!
/Игрушки отправились к правой тумбе письменного стола. Дядюшка Ять открыл тумбу, Пустышки проникли внутрь и вытащили оттуда принцессу Я, вместе с игрушечным картонным троном/.
Дядюшка Ять. Ваше высочество! Эти игрушки хотят, чтобы вы помогли им прочитать ту букву в рецепте, которую вы знаете.
Принцесса Я. Но я не хочу, чтобы кукла Надька посветлела! Ущипни их! Всех ущипни! /Визжит/. Я-я-я-я...
Дядюшка Ять. Но, ваше высочество! Будьте благоразумны. Я не могу их ущипнуть. Их очень много, и они легко со мной справятся.
Кукла Надя /принцессе/. Ну, пожалуйста! Помоги прочитать рецепт! Ты ведь тоже кукла!
Принцесса Я /топнув ногой/. Замолчи! Я не простая кукла! Не видишь, что ли? Я сижу на троне!
Пустышка первый. Да ведь тебя можно сбросить с трона!
Дядюшка Ять. Ах, если бы я знал, что всё так обернётся, я бы ни за что не послушался злой волшебницы Пустоты! Я, ведь, принцессу приклеил к трону волшебным клеем "БФ" и сбросить с трона её теперь невозможно! /Отводит игрушки в сторону/. Вот если бы найти что-нибудь острое — какое-нибудь стеклышко или обломок бритвы — можно было бы отделить принцессу от трона, если это вам так хочется.
Кукла Надя. Грандиозно!
Профессор. Но для этого нужно снова отправиться на поиски?
Дядюшка Ять. Конечно!
Пузырёк. Стойте! Чернобородый просто хочет от нас избавиться!
Дядюшка Ять. Пусть Онитаруб останется здесь на страже.
Профессор. Правильно!
Пузырёк. Но у него рецепт. Может быть, рецепт лучше взять с собой?
Дядюшка Ять. Но его можно потерять по дороге. А у Онитаруба твёрдая рука. Он рецепт ни за что не выпустит.
Профессор. Правильно. Пошли!
/И Профессор, Пустышки и кукла Надя отправились на поиски, оставив Онитаруба сторожить принцессу Я и Чернобородого. Впрочем, не ушёл и Пузырёк: он спрятался за тумбу и стал подсматривать/.
Дядюшка Ять /склонившись к принцессе/. А теперь, ваше высочество, нужно овладеть рецептом. И тогда кукла Надька никогда не вылечится. Видите, как я всё ловко подстроил!
Принцесса Я. Правильно! Отними рецепт у этой деревяшки Онитаруба! И ущипни его!
/Льстиво улыбаясь, дядюшка Ять подошёл к Онитарубу и похлопал его по руке. Но под свирепым взглядом Онитаруба отскочил и снова примостился возле принцессы/.
Дядюшка Ять. Надо что-то придумать очень хитрое, иначе рецептом не овладеть!
Принцесса Я /визжит вполголоса/. Я-я-я-я! Я не хочу, чтобы кукла Надька посветлела!
Дядюшка Ять. Минуточку!.. Ваше высочество, я придумал! Этот Онитаруб — как нам докладывала злая волшебница Пустота — всё время хвастается своим твёрдым характером. Надо сделать так, чтобы характер у него стал мягким. Тогда он нам отдаст рецепт.
Принцесса Я. Сам отдаст?
Дядюшка Ять. Конечно! Он же станет мягкохарактерным, и уговорить его будет очень просто.
Принцесса Я. А как ты превратишь его твёрдый характер в мягкий?
Дядюшка Ять. При помощи вот этого ластика! /Достаёт из тумбы огромный ластик, самодовольно/. Я действительно сделан на букву "ять", если смог такое придумать. Видите... /Показывает на грудь Онитаруба/. Единственная буква, которую он знает — это твёрдый знак. Вот в чём кроется твёрдость его характера! Если же ластиком стереть вон ту поперечную чёрточку — твёрдый знак превратится в мягкий. Понятно? Только не визжите! /Подходя к Онитарубу, улыбаясь ещё льстивее, чем в первый раз/. Э... премного-много-многоуважаемый Онитаруб! Во время трудного путешествия ты испачкал свой нарядный костюм! Позволь, я тебе его почищу вот этим ластиком, и ты будешь опять, как новенький!
Онитаруб. Ладно, почисть. Только не думай, что я стану к тебе лучше относиться!
Дядюшка Ять. Подними голову кверху, чтобы пыль не испачкала тебе лицо!
/И, быстренько стерев поперечную чёрточку в твёрдом знаке на груди Онитаруба, дядюшка Ять отбежал к принцессе/.
А теперь, ваше высочество, попросите его о чём-нибудь.
Принцесса Я. Подойди ко мне, Онитаруб.
/Онитаруб послушно подходит/.
Давай дружить с тобой?
Онитаруб. А чего же, давай!
Принцесса Я. И ты не дружи больше с куклой Надькой.
Онитаруб. Ладно, не буду!
Дядюшка Ять /потирая руки, тихо, принцессе/. Вот видите!
Онитаруб /спохватившись/. Что со мной? Какой я стал покладистый.
Дядюшка Ять. Разожми руку, дорогой Онитаруб.
Онитаруб. Кажется, я не должен этого делать? Но я не могу вам ни в чём отказать!
/И из разжатой руки Онитаруба выпал рецепт. Конечно, дядюшка Ять тут же бы его поднял, если бы его не опередил Пузырёк/.
Пузырёк /схватил рецепт/. Эй, игрушки! Тревога!
/Игрушки выскакивают/.
Игрушки. Кто кричал?.. Что случилось?..
Пузырёк. Принцесса Я и Чернобородый сделали Онитаруба мягкохарактерным и чуть было не выманили у него рецепт.
Кукла Надя. Неправда! У Онитаруба твёрдый характер и твёрдая рука!
Профессор. Да, да, эта рука не могла выпустить рецепт!
Пузырёк. А это — видели? /Показывает рецепт/. Если бы я вовремя его не перехватил, он бы оказался у принцессы Я.
Кукла Надя. Онитаруб, это правда?
Онитаруб. Я не понимаю, что случилось? У меня больше нет никаких твёрдых убеждений! Я могу не отдавать рецепт. Но могу и отдать. Я могу дружить с куклой Надей. А могу дружить и с принцессой Я. /Поёт/.
Всё готов я сделать,
Что шепнут на ушко,
И в любых руках я
Мягкая игрушка.
Быть могу весёлым,
Быть могу печальным
И принципиально
Непринципиальным.
У меня характер
Мягкости исполнен —
Слово дав, исполню
Или не исполню.
Доброе и злое
Совершу я дело,
Как и подобает
Делать мягкотелым.
Профессор. Какой ужас!
Пузырёк. Ничего! Рецепт у меня. Я же говорил вам, что нельзя доверять Чернобородому.
Дядюшка Ять /бухнувшись на колени/. Пожалейте меня! Я — бракованный! Я — безграмотный! Я — плохой, и поэтому достоин сожаления!
Принцесса Я /тихо, Онитрарубу/. Выхвати у Пузырька рецепт и отдай мне!
Онитаруб. Пожалуйста!
/Онитаруб выхватил у Пузырька рецепт и протянул его принцессе Я/.
Пустышки /хором/. Стой!
/Онитаруб остановился/.
Мы этого не позволим!
Дядюшка Ять /встаёт, дрожащим голосом/. Кто этого не позволит?..
Пустышки. Мы!
Игрушки. И мы!
Принцесса Я. Ах!..
/И тут произошло чудо: принцесса Я свалилась с трона несмотря на то, что была к нему приклеена волшебным клеем "БФ"/.
Дядюшка Ять. Проклятье! Конец нашему Царству! Вы случайно произнесли волшебное слово!
Профессор. Э... неуважаемый! О каком волшебном слове вы изволите говорить?
Дядюшка Ять. О слове "Мы"! "Мы"!.. Проклятые игрушки! Это слово было у нас запрещено под страхом смерти, потому что тот, кто его произносит, мгновенно оказывается сильнее принцессы Я!
Принцесса Я /визжит/. Я-я-я-я-я!!!
Профессор. Нет, мы не случайно его произнесли. Ведь мы, именно МЫ! — всё делали сообща! Запомни, Онитаруб... ах, да, ведь у тебя теперь нетвёрдая память... ну, так пусть все запомнят: "МЫ" всегда сильнее, чем "Я"!
Пузырёк. А теперь пускай принцесса прочтёт ту букву, которую знает.
Принцесса Я. Я сейчас умру от злости! Я знаю букву "я", а она последняя в рецепте. Послендяя-я-я-я-я!.. /Падает/.
Профессор. Последняя?.. Ага, вот она!
Онитаруб. Смотрите! Смотрите! А вот и мягкий знак!
Дядюшка Ять. Я сейчас тоже умру от злости. Ведь это моя вина, что он теперь знает мягкий знак! О!.. /Схватив себя за волосы, падает рядом с принцессой Я/.
Пустышка первый. Когда мы были ещё оловянными солдатиками, каждый из нас знал по одной букве из волшебного слова "МЫ". Я знал "Ы".
Пустышка второй. А я "М". Может, эти буквы тоже есть в рецепте?
/Пустышки склоняются к рецепту/.
Конечно! Вот "М".
Пустышка первый. А вот "Ы".
Профессор. Вот видите! Мы не зря проделали это трудное путешествие. Настал торжественный миг. Такой торжественный, что я бы лично снял шляпу. /Снимает шляпу/. Сейчас мы прочитаем этот рецепт все вместе. И избавим куклу Надю от её ужасной болезни!
/Игрушки, склонившись к рецепту, начинают его читать/.
Кукла Надя. У...
Пустышка второй. М...
Пустышка первый. Ы...
Профессор. Т...
Онитаруб. Мягкий знак...
Пузырёк. С...
Принцесса Я. /визжит/. Я-я-я-я-я...
Игрушки /хором/. У М Ы Т Ь С Я!
/Тут заиграла весёлая музыка, у кого-то в руках мелькнули тазик и полотенце, игрушки окружили куклу Надю, а когда они расступились — кукла Надя оказалась белой-пребелой, чистой-пречистой и по-прежнему хорошенькой-прехорошенькой/.
Кукла Надя. Пузырёк! Я была к тебе очень несправедлива. Ты хороший-прехороший. Я буду с тобой дружить! Всегда!
Пузырёк. Что ты сказала?! Вот это не смешно! Вот это не обидно! Вот это здорово!
/И, взявшись за руки, Игрушки принялись танцевать и петь/.
Игрушки. Мы умыли куклу Надю,
Ей вернули красоту.
Нашей верной дружбы ради
Одолели Пустоту.
Дружба может сделать чудо
Даже с ней, с принцессой Я!
Принцесса Я. Я хорошей тоже буду,
Или буду я не я!
Дядюшка Ять. От обиды льются слёзы!
Я — плохой! А как мне быть?
Игрушки. Станешь снова Дед-Морозом,
Если бороду умыть!
Хоть хвалиться не годится,
Но дружней игрушек нет...
/Музыка оборвалась и Игрушки застыли в своих игрушечных позах, потому что сказка кончилась. А песенка как бы повисла в воздухе, если бы не появился Хозяин Комнаты, который и произнёс последние слова, правда, уже без музыки/.
Хозяин Комнаты. А затем, как говорится,
Уходя — гасите свет!
/Хозяин Комнаты поднёс руку к выключателю, и свет погас/.
З а н а в е с
--
Тираж 50 Заказ 1664
4/XII-1959 г.


