Профессор ,

доцент

Методические указания к аспирантскому учебному курсу по иностранному языку в МЭСИ

1. Подготовка к сдаче кандидатского экзамена.

Задачей курса иностранного языка для сдачи кандидатского экзамена является практическое владение языком во всех видах речевой компетенции и свободное использование его в научной деятельности.

Практическое владение предполагает:

    чтение, понимание и перевод оригинальной научной литературы (монографий, статей, тезисов) на иностранном языке в пределах тематики своей научной работы; аннотирование и реферирование научной литературы; выступления, сообщение в виде докладов на научных семинарах и конференциях; участие в научных дискуссиях; аргументация своей точки зрения на поставленные проблемы.

Тематическое содержание иноязычного общения:

·  роль науки в развитии общества;

·  достижения науки в области научных интересов аспиранта в странах изучаемого языка;

·  предмет научного исследования аспиранта;

·  международное сотрудничество в научной сфере: международный научный семинар, конференция, дискуссия; международные визиты; участие в совместном проекте, презентация проекта.

Языковой материал курса

    Произносительные умения и навыки при чтении вслух и устном высказывании (произношение, интонационное оформление предложений с учетом цели высказывания); Общенаучная лексика; терминологическая лексика по специальности аспиранта; сокращения и условные обозначения, встречающиеся в письменной речи изучаемого подъязыка. Углубленный и систематизированный грамматический материал, необходимый для чтения и перевода научной литературы по специальности. Особенности и приемы перевода грамматических конструкций научного текста.

Для достижения поставленных задач курса аспирант должен изучить минимум грамматического и лексического материала, типичного для его научной сферы деятельности, прочесть определенный объем литературы по выбранной специализации, сделать сообщения на иностранном языке по каждому разделу прочитанной литературы, принять участие в беседах и обсуждениях поставленных проблем в конкретных текстах и в научных исследованиях.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Общий объем литературы за полный курс по всем видам работ (перевод и аннотирование) должен составлять 600 000 – 750 000 печатных знаков (т. е. 240 – 300 стр.). Учебный материал распределяется в течение учебного года по графику прохождения и сдачи учебного материала в пределах семинаров, индивидуальных графиков занятий и внеаудиторной работы. Сдача заданий фиксируется в учетных карточках, одна для перевода, другая для аннотирования (число сдачи, наименование статьи, объем в печатных знаках) и подпись преподавателя (формы прилагаются). Учетные карточки, заполненные в полном объеме и зачетный перевод с английского языка на русский в письменном виде в объеме 15 000 – 20 000 печатных знаков является допуском к экзамену.

Содержание экзамена

1.  Чтение оригинального текста по специальности на иностранном языке. Объем 2 500 – 3 000 печатных знаков. Время выполнения 45 – 60 минут. Форма проверки: письменный перевод на русский язык.

2.  Беглое чтение оригинального текста по специальности. Объем 1 500 печатных знака. Время выполнения – 2 – 3 минуты. Передача содержания на иностранном языке.

3.  Беседа с экзаменаторами на иностранном языке по вопросам, связанными со специальностью и научной работой аспиранта (соискателя).

Рекомендуемая литература

1.  «Грамматические основы чтения специального текста».

2.  , «Basic English-Russian Vocabulary of Special Texts».

3.  , «Communicate in English».

4.  Подборки научных текстов на иностранном языке по теме диссертационного исследования (осуществляются аспирантом).

5.  Терминологические словари по выбранной специальности аспиранта.

Далее приведен образец аннотации на русском языке и ее перевод на английский язык. Аннотация составлена на основе оригинального текста на английском языке объемом 50 000 печатных знаков.

Образец аннотации

Аннотация 1

МОДЕЛЬ ТРУДОВОЙ МОТИВАЦИИ, ОСНОВАННАЯ НА

Я-КОНЦЕПЦИИ

В этой статье говорится о том, что многие теории мотивации не подкреплены достаточными практическими исследованиями и не являются универсальными. В этой связи автор предлагает модель организационного поведения, которая основана на Я-концепции. Существуют 4 причины, обосновывающие актуальность данной модели: 1) потребность рассмотрения влияния на трудовое поведение факторов, не основанных на предварительных расчетах; 2) потребность в сосредоточении внимания на внутренних источниках мотивации; 3) необходимость в объединении диспозитивного и ситуативного подходов в поведении человека; 4) потребность в рассмотрении существующих теорий, основанных на Я-концепции, как единого целого.

Данная модель является более сложной, чем существующие, поскольку Я-концепция включает несколько составляющих; реальное и идеальное восприятие личности, самооценку и совокупность социальных особенностей. В то время как реальное восприятие личности - это совокупность ощущений, которые имеет индивидуум о своих подлинных чертах характера, компетенциях и ценностях, идеальное восприятие личности представляет совокупность черт характера, компетенций и ценностей, которыми индивид хотел бы обладать. Социальные особенности - это те аспекты, которые возникают из принадлежности человека к определенным группам. Самооценка - это дистанция между идеальным и реальным восприятиями личности.

Модель, основанная на Я-концепции, сводит, своеобразным образом, в едино очень многочисленную и разнообразную литературу. Вместо того, чтобы доказывать что, что мотивация, основанная на Я-концепции, заменяет парадигму предварительных расчетов, эта модель объясняет и развивает наш взгляд на мотивированное поведение. И более важно то, что модель, основанная на Я-концепции, обеспечивает базис для объяснения широкой гаммы явлений, обычно сгруппированных под названием экспрессивная или внутренняя мотивация. Автор надеется, что эта модель предоставит более реалистичное описание мотивации и основу для будущих исследований.

Annotation 1

A SELF CONCEPT-BASED MODEL OF WORK MOTIVATION

This article tells us that many motivational theories are not supported with enough practical research and are not universal. In this regard the author proposes a model of organizational behavior which is based on the self concept. There are 4 reasons that prove this model's relevance: 1) the need to consider the influence of non-calculative-based factors on the work behavior; 2) the necessity to focus on internal sources of motivation; 3) the essentiality to unite dispositional and situational explanations of human behavior; 4) the need to study current theories based on self-concept as a whole.

This model is more complex than existing ones, because self-concept includes several elements: the perceived self, the ideal self, one's self esteem, and a set of social identities. While the perceived self is the set of perceptions, that an individual holds of his actual traits, competencies, and values, the ideal self shows the set of traits, competencies and values an individual would like to possess. Social identities are those aspects that arise of the person's association with certain groups. The self esteem is the distance between the ideal self and the perceived self.

The self-concept based model integrates an extremely large and diverse research literature in a unique way. Rather than arguing that self concept motivation replaces the calculative exchange paradigm, this model accounts for and expands our notion of motivated behavior. Most importantly, the self concept model provides a basis for explaining a wide array of phenomena typically grouped under the title of expressive or intrinsic motivation. It is the author's hope that this model will provide a more realistic portrayal of motivation and a basis for future research.

Образец учетной карточки для перевода

Московский государственный университет экономики, статистики и информатики

КАФедра иностранных языков

ф. и.о. преподавателя

ИН. ЯЗЫК (АНГЛИЙСКИЙ, НЕМЕЦКИЙ, ФРАНЦУЗСКИЙ)- НУЖНОЕ ПОДЧЕРКНУТЬ

Ф. И.о. АСПИРАНТА(СОИСКАТЕЛЯ)

СПИСОК ПЕРЕВЕДЕННЫХ РАБОТ

(ДЛЯ СДАЧИ КАНДИДАТСКОГО ЭКЗАМЕНА)

п/п

дата сдачи

наименование работы

объем тыс. пет. знаков

подпись преподавателя

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

ИТОГО

Образец учетной карточки для аннотации

Московский государственный университет экономики, статистики и информатики

КАФедра иностранных языков

ф. и.о. преподавателя

ИН. ЯЗЫК (АНГЛИЙСКИЙ, НЕМЕЦКИЙ, ФРАНЦУЗСКИЙ)- НУЖНОЕ ПОДЧЕРКНУТЬ

Ф. И.о. АСПИРАНТА(СОИСКАТЕЛЯ)

СПИСОК АННОТИРОВАННЫХ РАБОТ

(ДЛЯ СДАЧИ КАНДИДАТСКОГО ЭКЗАМЕНА)

п/п

дата сдачи

наименование работы

объем тыс. пет. знаков

подпись преподавателя

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

ИТОГО

Образец титульного листа зачетного перевода

Федеральное агентство по образованию

Московский государственный университет

экономики, статистики и информатики

Кафедра Иностранных языков

Зачетный перевод статьи:

(название статьи на иностранном языке, автор, издание).

Аспирант (соискатель):

____________________

(ФИО)

Преподаватель:

____________________

(ФИО)

Москва 2008 г.