Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Обобщающие местоимения |
all [Ll] все, всё (абсолютно все, всё) both [bouT] оба, обе (только о двух - оба вместе) either ['aIDq] и тот и другой (только о двух - каждый из двух) each [JC] каждый every ['evrI] каждый, всякий everybody ['evrIbOdI] / everyone ['evrIwAn] все everything ['evrITIN] всё other ['ADq], (another [q'nADq] ) другой, другие |
Местоимение all |
all [Ll] весь, все, вся, всё |
Местоимение all употребляется как в качестве местоимения-прилагательного, так и местоимения-существительного.
1 В качестве местоимения-прилагательного all употребляется как определение к существительным и личным местоимениям. Артикль the (если он нужен), а также притяжательные и указательные местоимения ставятся после all.
а) Перед существительными во множественном числе в значении все:
Без артикля, когда имеется в виду любой представитель данного вида предметов, лиц:
All plants need water. | Все растения нуждаются в воде. |
С определенным артиклем, если ясно какие конкретно лица, предметы имеются в виду:
All the pupils are present. | Все ученики присутствуют. |
Примечание: В этом же смысле употребляется и конструкция с предлогом of (хотя она встречается в несколько раз реже):
All my friends like to dance. = All of my friends like to dance. Все мои друзья любят танцевать.
Перед существительными в единственном числе и неисчисляемыми существительными в значении весь, вся, всё:
All the furniture was packed. | Вся мебель была упакована. |
He spent all his money. | Он истратил все свои деньги. |
Примечание: Перед исчисляемыми существительными в единственном числе вместо all может употребляться: артикль the + прилагательное whole [houl] весь, целый. Внимание, если all ставится перед артиклем и местоимениями, то whole ставится после артиклей (a, the), указательных (this,…) и притяжательных (my,…) местоимений.
She has eaten all the cake. = She has eaten the whole cake. Она съела весь пирог.
Часто частотность с the whole иногда даже выше, это зависит от стилистики и смысла речи:
The whole world knows this famous writer. (вариант All the world knows…- встреч. в два раза реже)
Весь мир знает этого знаменитого писателя.
The whole city was destroyed. | Весь город был разрушен. |
С обозначениями времени употребляется как all (с the редко; лишь time и the time одинаково), так и the whole (реже):
all (the) day/week/morning/afternoon/time = the whole day/week/morning/afternoon/time
весь день/всю неделю/всё утро/вся вторая половина дня/всё время
We waited all night. | Мы ждали всю ночь. |
He didn’t say a word the whole evening. | Он не сказал ни слова за весь вечер. |
Примечание: Предложения с отрицательным смыслом: не все, не всё, не весь можно образовать так:
- в самом начале предложения обычно с помощью not:
All the people stood up. | Все люди встали. |
Not all (the) people stood up. | Не все люди встали. |
- употребляя сказуемое с отрицательным значением:
She has drunk all the juice. | Она выпила весь сок. |
She hasn’t drunk all the juice. | Она не выпила весь сок. = Она выпила не весь сок. |
б) В функции определения к личным местоимениям (we, you, they) местоимение all - все стоит после определяемого местоимения:
You all know it. | Вы все знаете это. |
We all love him. | Мы все любим его. |
They all went there. | Они все пошли туда. |
Но all ставится после глагола to be (здесь это – are, were), если он употреблен в простой форме:
We are all glad to see you. | Мы все рады видеть вас. |
They were all there. | Они все были там. |
Примечание1: Подобная конструкция (all после определяемого слова) возможна и с существительными. Следующие два примера имеют практически одинаковую частотность употребления (первый – немного чаще) – все как в родном русском языке:
All the children are in bed. | Все дети в постели. |
The children are all in bed. | Дети все в постели. |
Примечание2: А если сказуемое выражено сложной глагольной формой или сочетанием модального глагола с инфинитивом, то all стоит после вспомогательного или модального глагола:
We have all read this article. | Мы все читали эту статью. |
You must all go there. | Вы все должны пойти туда. |
И если имеется два вспомогательных глагола, то all стоит после первого из них:
We have all been informed about it. | Нас всех известили об этом. |
Примечание3: Следующие сочетания равноценны и взаимозаменяемы:
we all мы все = all of us все из нас = все мы;
you all вы все = all of you все из вас = все вы;
they all они все = all of them все из них.
We are all present here. = All of us are present here. Мы все (присутствуем) здесь.
They all work here. = All of them work here. Они все здесь работают.
Сочетание all of… может относится не только к лицам, но и предметам:
Then he played three games and won all of them. Потом он сыграл три игры и выиграл все из них.
2 В качестве местоимения-существительного all употр. со знач. всё, все:
а) В функции подлежащего, замещающего существительное, обозначающее одушевленные объекты, all сочетается с глаголом во множественном числе:
All are present. | Все присутствуют. |
All are leaving, aren’t they? | Все уезжают, не так ли? |
В функции подлежащего, замещающего существительное, подразумевающее что-либо неодушевленное, all сочетается с глаголом в единств. числе, а это означает, что:
All are ready. | Все готовы. (люди) |
All is ready. | Всё готово. |
Еще примеры:
All is over, isn’t it? | Всё кончилось, не так ли? |
All was done. | Всё было сделано. |
Вместо местоимения all могут употребляться everyone, everybody – в отношении лиц и everything – по отношению к неодушевленным вещам и понятиям. Например:
Всё готово. –All is ready. = Everything is ready. (последнее в 4 раза чаще)
б) В функции дополнения:
I want to know all about her. | Я хочу знать всё о ней. |
You may take all. | Можешь взять всё. |
Is that all? | Это всё? |
Примечание: Русскому все, что соответствует в английском языке all that (или everything that), а не all what, причем that часто опускается (без that в 6 раз чаще, чем с that):
I told him all (that) I knew. = I told him everything (that) I knew. Я сказал ему все, что (я)знал.
That’s all (that) I want. Это все, что мне нужно.
All (that) you need is love. Love is all (that) you need. Все, что тебе нужно – это любовь. Любовь – это все, (что) тебе нужно. (John Lennon. The Beatles.)
С all образуются многие устойчивые словосочетания:
all together – все вместе: Let’s (let us) sing all together. Споемте все вместе.
all over – повсюду: All over the word. Во всем мире.
all over again – снова, опять: Don’t start all over again. Не начинай опять все снова.
all right – в порядке; хорошо, ладно: All right, I’ll help you. Ладно, я помогу тебе.
after all – в конце концов, все-таки: I was right after all. Я был прав все-таки.
at all – вообще, совсем, вовсе: He did not come at all. Он не пришел вообще.
not… at all – совсем не: Not bad at all. Совсем неплохо.
first of all – прежде всего: I must finish my work first of all. Я должен закончить (свою) работу прежде всего.
best/most of all – лучше, больше всего: I love him best of all. Я люблю его больше всех.
Местоимение both |
both [bOuT] оба, обе; и тот и другой |
Местоимение both употр. как в качестве местоимения-прилагательного, так и местоимения-существительного. Правила его употр. совпадают с местоимением all, поэтому общие формулировки можно несколько сократить.
1 В качестве местоимения-прилагательного.
а) Употребляется только с исчисляемыми существительными, когда говорящий имеет в виду два лица или предмета. В отличие от all, определяемое существительное может употребляться как без артикля, так и с определенным артиклем the.
Both (the) girls came late. | Обе девушки опоздали. |
Both (the) sisters are married. | Обе сестры замужем. |
Both these books are interesting. | Обе эти книги интересные. |
Hold it with both hands. | Держи это обеими руками. |
б) В функции определения к личным местоимениям (we, you, they) после определяемого слова:
We both like coffee. | Мы оба любим кофе. |
They both came on time. | Они оба пришли вовремя. |
Но после глагола to be (are, were):
You are both wrong. | Вы оба не правы. |
They were both there. | Они оба были там. |
Примечание1: Подобная конструкция возможна и с существительными.
Both the children are mine. | Оба ребенка мои. |
The children are both mine. | Дети оба мои. |
Примечание2: А если сказуемое выражено сложной глагольной формой или сочетанием модального глагола с инфинитивом, то both стоит после вспомогательного или модального глагола:
We have both done our homework. | Мы оба сделали домашнее задание. |
We can both drive a car. | Мы оба умеем водить машину. |
Следует отметить, что после модальных глаголов эти правила не всегда строго соблюдаются. В следующих примерах частотность употребления первого (правильного) варианта лишь в три раза выше, чем второго:
They can both play the piano. = They both can play the piano. Они оба умеют играть на пианино.
Но правила с to be, а также первого (из нескольких) вспомогательного глагола соблюдается строже, например вариант
They were both waiting. – Они оба ждали. встречается в десять раз чаще, чем вариант They both were waiting.
Примечание3: Следующие сочетания равноценны и взаимозаменяемы:
we both, us both мы оба = both of us оба из нас;
you both вы оба = both of you оба из вас;
they both, them both они оба = both of them оба из них.
We both know it. = Both of us know it. Мы оба знаем это.
They both study here. = Both of them study here. Они оба учатся здесь.
Личные местоимения в объектном падеже us, you, them могут находиться перед both, или после с предлогом of:
I know them both. = I know both of them. | Я знаю их обоих. |
I warned them both. | Я предупредил их обоих. |
Личные местоимения в объектном падеже us, you, them могут употребляться и там, где должны были бы стоять местоимения в именительном падеже we, you, they:
She wants us both (we both, both of us) to help her with it. | Она хочет, чтобы мы оба помогли ей с этим (делом). |
Both не употребляется в отрицательных предложениях. Вместо него употребляется neither of… ни один (из двух), никто из:
Both of us knew about it. | Мы оба знали об этом. |
Neither of us knew about it. Мы оба не знали об этом. = Ни один из нас не знал об этом.
Neither of them came to the meeting. | Никто из них не пришел на собрание. |
2 В качестве местоимения-существительного both может замещать как исчисляемые, так и неисчисляемые существ. (в том же знач. – оба; и то, и другое).
а) В функции подлежащего. После местоимения both (как и после all) глагол-сказуемое употребляется во множественном числе.
Both have come in time. | Оба пришли вовремя. |
Both (of them) were mistaken. | Оба (они) ошибались. |
Both (of the books) are very interesting. | Обе (эти книги) очень интересные. |
б) В функции дополнения:
Have you got a pen or a pencil? – I’ve got both. | У тебя есть ручка или карандаш? – У меня есть и то и другое. |
I don’t know which one to take, I think I’ll take both. | Я не знаю, что/какую взять, я думаю, (что) я возьму обе. |
Местоимение either (+ neither) |
either ['aIDq] 1) один (любой) из двух; тот или другой; 2) оба; и тот и другой |
Местоимение either, в отличие от both, выражает обобщающе-индивидуализирующее значение: не просто оба, а каждый из двух, взятый в отдельности. Местоимение either также относится к двум лицам или предметам и употребляется как местоимение-прилагательное или местоимение-существительное.
1 В качестве местоимения-прилагательного употребляется перед исчисляемыми существительными в единственном числе. Являясь определителем существительного, either исключает употребление артикля перед существительным, к которому оно относится.
а) В значении тот или другой, один из двух, любой из двух:
You may go by either road. | Вы можете ехать по любой из (двух) дорог. |
You can take either book; I don’t mind which. | Ты можешь взять любую/эту или ту книгу, мне безразлично какую. |
б) В значении оба; и тот и другой; каждый (из двух):
There were trees on either side of the path. | По обе стороны тропинки были деревья. |
2 В качестве местоимения-существительного either (обычно с предлогом of) может употребляться:
а) В функции подлежащего. После either of… в роли подлежащего сказуемое употребляется как в единственном, так и во множественном числе примерно с одинаковой частотностью. Одни строго соблюдают классическую грамматику и употребляют единственное число; другие придерживаются "правила близости", которое из устной речи уже перекочевало в письменную. Это правило гласит, что сказуемое чаще согласуется в числе с ближайшем к нему местоимением, например: either of us are.
Either of the examples is/are correct. | И тот, и другой пример верен (оба примера верны). |
Either of them have/has promised to help me. | Каждый из них обещал помочь мне. |
Take either bus. Either of them will get you there. | Садись на любой автобус (из двух). Любой из них доставит тебя туда. |
б) В функции дополнения:
I know them both and don’t like either (of them). | Я знаю их обоих и не люблю ни того, ни другого. |
neither ['naIDq] ни тот, ни другой; ни один (из двух); никто (из двух) |
Местоимение neither уже рассматривалось в отрицательных местоимениях. Оно является отрицательной формой местоимения either и может употребляться в качестве местоимения-прилагательного и местоимения-существительного.
1 В качестве местоимения-прилагательного:
Neither work was good enough. | Ни одна из (обеих) работ не была достаточно хороша. |
We accepted neither offer. | Мы не приняли ни того, ни другого предложения. |
2 В качестве местоимения-существительного. Замечание по поводу того, в каком числе ставить глагол-сказуемое, сделанное выше относительно either в роли подлежащего, относится и к neither. То есть, и единственное и множественное, причем последнее встречается все-таки чаще.
Neither of us like him. (здесь like чаще, чем likes) Никто из нас (обоих) не любит его.
Neither of them was/were present. | Никто из них (обоих) не присутствовал. |
Neither of them lent me money. | Никто из них (обоих) не одолжил мне денег. |
Which of the books did you like? – Neither. | Какая из книг вам понравилась? – Ни та, ни другая. |
Примечание: Похожие наречия и союзы, которые полезно знать:
1) Either как наречие употребляется в отрицательных предложениях в значении также, тоже:
I didn’t like it either. | Мне это тоже не понравилось. |
If you don’t go I won’t (will not) go either. | Если ты не пойдешь, я не пойду тоже. |
I haven’t done my homework either. | Я тоже не сделал домашнее задание. |
2) Either в обороте either… or - или… или, либо… либо, который относится к парным союзам:
Either he goes or I do. | Либо он уйдет, либо я. |
We can do it either today or tomorrow. | Мы можем сделать это или сегодня или завтра. |
3) Neither как наречие употребляется в значении также не, тоже не:
He didn’t go there and neither she did. = He didn’t go there and she didn’t go either.
Он не пошел туда, и она тоже (не пошла).
I didn’t move and neither did John. | Ни я, ни Джон не двинулись с места. |
4) В качестве наречия в обороте типа Neither do I. - Я тоже.:
I don’t like Bill. – Neither do I | Мне Билл не нравится. – Мне тоже. |
He cannot speak French. – Neither can I. | Он не говорит по-французски. – Я тоже. |
5) Neither в обороте neither… nor - ни… ни, который также относится к парным союзам:
I know neither him nor his wife. | Я не знаком ни с ним, ни с его женой. |
Neither she nor I knew it. | Ни она, ни я не знали этого. |
We have neither tea nor coffee. | У нас нет ни чая, ни кофе. |
Местоимения each, every (и его производные) |
each [JC] каждый |
Местоимение each употребляется по отношению к ограниченному числу лиц или предметов (каждый - в классе, присутствующий, из нас…и т. п.) и означает каждый в отдельности. Оно употребляется как в качестве местоимения-прилагательного, так и местоимения-существительного.
1 В качестве местоимения-прилагательного употребляется перед исчисляемыми существительными в единственном числе. Являясь определителем существительного, each исключает употребление артикля перед существительным, к которому оно относится.
Each pupil knows this rule. | Каждый ученик знает это правило. |
He gave each boy a present. | Он дал каждому мальчику по подарку. |
2 В качестве местоимения-существительного each (обычно с предлогом of; в этом случае после each нужно ставить артикль the или личное местоимение в объектном падеже) может употребляться:
а) В функции подлежащего. Сказуемое после each или each of употребляется в единственном числе, хотя это правило и благополучно нарушается в каждом четвертом случае (как и с either).
Each of us saw it by ourselves. | Каждый из нас видел это сам. |
I told them what each (of them) should do. | Я сказал им, что каждому ( из них) следует делать. |
б) В функции дополнения:
He gave each of us advice about our present goals. | Он дал каждому из нас совет по поводу наших теперешних задач. |
Примечание: Each в сочетании с местоимением other образует взаимное местоимение each other друг друга.
В роли дополнения:
look for (love, hate, respect) each other | искать (любить, ненавидеть, уважать) друг друга |
They all know each other. | Они все знают друг друга. |
We can help each other. | Мы можем помочь друг другу. |
В роли определения:
They know each other’s mind very well. | Они знают мысли друг друга очень хорошо. |
every ['evrI] каждый, всякий |
Местоимение every, в отличие от each, употр. в том случае, когда имеется в виду неограниченный круг лиц или предметов, или они рассматриваются как часть целого.
We went through every room in the palace, and each room was beautifully decorated. | Мы прошли по всем комнатам дворца, и каждая была красиво украшена. |
all – наиболее ярко выраженное обобщающее значение: все, всё;
every – обобщающее значение, близкое к all, все как часть целого (больше, чем два);
each – индивидуализирующее значение, все в смысле каждый в отд. (два и более).
Употребляется только в качестве местоимения-прилагательного перед исчисляемым существительным в единственном числе. Являясь определителем существительного, every исключает употребление артикля перед существительным, к которому оно относится.
Every seat is taken. | Все места заняты (каждое место). |
I see her every day. | Я вижу ее каждый день. |
She searched every corner, but found nothing. | Она обыскала каждый уголок, но не нашла ничего. |
Примечание: Исключением (о единственном числе) является случай, когда за every стоит числительное с существительным во мн. числе (обычно различные обозначения времени в значении регулярности):
The buses run every ten minutes. | Автобусы ходят каждые десять минут. |
Ann goes to see her mother every three weeks. | Энн ездит повидать свою мать раз в три недели. |
Примечание: Русское выражение каждый из нас (вас, них) не может быть переведено на английский язык посредством every. В этом случае употребляется местоимение each или everyone: each of us (you, them), everyone of us (you, them).
everyone ['evrIwAn] / everybody ['evrIbOdI] каждый, всякий, все (о лицах) |
Производные местоимения everyone, everybody и everything употребляются только в качестве местоимений-существительных и служат подлежащим или дополнением. Местоимения everyone и everybody одинаковы по смыслу и взаимозаменяемы. Частотность употр. everyone в полтора раза больше. Некоторое отличие состоит в том, что everybody подчеркивает единство, а everyone несет оттенок индивидуализации.
Местоимения, образованные с помощью –one и –body, употребляются только в отношении людей и могут иметь форму притяжательного падежа, выступая в функции определения: everyone’s, everybody’s.
а) Когда эти местоимения употребляют в роли подлежащего, сказуемое после них ставится в единственном числе. Как это правило соблюдается на практике? С глаголом to be – практически всегда, поставить are вместо is – значит расписаться в собственной безграмотности (а в Past Ind. нужно was, а не were). Остальные глаголы в Present Indefinite (3-е лицо, ед. число) требуют окончания –s, что тоже выполняется, хотя примерно в одном из десяти случаев про –s то ли забывают, то ли не считают нужным утруждаться.
Everybody is glad to see you. | Все рады видеть тебя. |
Everyone (everybody) knows that. | Все знают это. Каждый знает это. |
We’ll start when everyone’s (is) ready. | Мы начнем, когда все будут готовы. |
Is there anybody in the room now? - Everybody is here. | Есть кто-нибудь в комнате сейчас? - Все здесь. |
б) В функции дополнения:
Ann knows everyone in her street. | Энн знает всех на своей улице. |
Tell everybody that they are to wait a bit. | Скажи всем, чтобы они подождали немного. |
в) В притяжательном падеже в роли определения:
It’s everybody’s duty. | Это долг каждого. |
everything ['evrITIN] - всё (о предметах и понятиях) |
а) В функции подлежащего:
Everything is all right! | Всё в порядке! |
Everything I said is true. | Всё, (что) я сказал, правда. |
Everything looks so beautiful in spring. | Всё выглядит так красиво весной. |
Is everything ready? - Everything is ready. | Всё готово? - Всё готово. |
б) В функции дополнения:
Thank you for everything. | Спасибо за всё. |
Can you tell me everything? | Можешь ты мне рассказать всё? |
He did everything to help her. | Он делал всё, чтобы помочь ей. |
He thinks that he knows everything. | Он думает, что (он) знает всё. |
Примечание: Предложения с отрицательным смыслом: не все, не каждый, не всё образуются так же, как и с местоимением all, а именно:
- в начале предложения (не считая вводных слов или сложных предложений) с помощью not:
Not everybody can do this. | Не каждый может сделать это. |
Remember that not everything you read on the Internet is true. | Помни, что не все, что ты читаешь в Интернете, правда. |
She knows not everyone will agree with the new plan. (сложное предложение, состоящее из двух)
Она знает, что не все/не каждый согласятся с новым планом.
- в середине предложения (если речь идет о дополнении) с отрицательным сказуемым:
What a pity! You didn’t see everything. | Какая жаль! Ты не все видела. |
They didn’t tell everything they knew. | Они не сказали всего, что знали. |
I don’t know everybody on my own block. | Я не знаю всех (даже) в моем собственном квартале. |
Местоимение other |
Местоимение other ['ADq] другой, другие употребляется как в качестве местоимения-прилагательного (при существительном), так и местоимения-существительного (полностью заменяя ранее упомянутое или подразумеваемое существительное). Неопределенный артикль an пишется слитно с other, образуя местоимение another [q'nADq].
Местоимение other в роли существительного принимает форму множественного числа с окончанием –s: others, а также может принимать форму притяжательного падежа: ед. число – other’s и мн. число – others’ (в этой форме оно становится определением к другому существительному).
Местоимение-прилагательное | Местоимение-существительное | ||
ед. число | another the other | another the other | 1) другой (по качеству) 2) еще один (по количеству) другой, второй (только о двух) |
мн. число | the other other | the others others | другие, остальные (конкретные) другие (неопределенные) |
Примеры: а) определение перед существительным; б) определение перед заменителем существительного; в) в роли самого существительного.
а) Some pupils like English, other pupils don’t. | Некоторым ученикам нравится английский язык, другим (ученикам) нет. |
б) Some pupils like English, other ones don’t. | |
в) Some pupils like English, others don’t. |
Единственное число.
another [q'nADq] – 1) другой, не этот, иной ( по качеству) |
1 В качестве местоимения-прилагательного перед существительными. Это местоимение может выражать два оттенка значения, первый из которых подразумевает другой, иной, отличный от первого, иной, или просто безразлично какой. А второй оттенок – другой такой же, еще один (по количеству).
I need another car. | Мне нужна другая машина. |
We can do it another time. | Мы можем сделать это в другое время. |
There is another way to do it. | Это можно сделать иначе. (другим путем) |
Another pupil answered his question. | Другой ученик ответил на его вопрос. |
Обычно стараются не повторять существительного и употребляют one (ones - мн. число), которое обычно не переводится:
This chair is broken. Try another one. | Этот стул сломан. Попробуй другой. |
I don’t like this bag; please give me another one. | Мне не нравится эта сумка. Пожалуйста, дайте мне другую. |
Неопределенный артикль an может заменяться неопределенными местоим. some и any, например:
Come some other day. | Приходите в какой-нибудь другой день. |
2 В качестве местоимения-существительного:
She tore the letter and wrote another. | Она разорвала письмо и написала другое. |
I don’t like this hat. Show me another. | Мне не нравится эта шляпа. Покажите мне другую. |
another [q'nADq] – 2) другой, еще один (по количеству) |
1 В качестве местоимения-прилагательного:
We need another ticket. | Нам нужен еще один билет. |
Can I have another apple? | Можно мне еще одно яблоко? |
We need another day to finish it. Нам нужен еще один день, чтобы закончить это.
А чтобы не повторять существительное:
Do you like the pears? Have another one. Тебе понравились груши? Возьми еще одну.
2 В качестве местоимения-существительного:
She asked me a question, then another. | Она задала мне вопрос, потом еще один. |
One lesson ended, another began. Один урок закончился, другой (следующий) начался.
Примечание: Местоимение another может употребляться как количественное местоимение со значением еще перед сочетанием: числительное + существительное во мн. числе, например:
I’ll probably stay another two days. | Возможно, я останусь еще на два дня. |
She’s ( she has) got another five days before her exams. | У нее есть еще пять дней до экзаменов. |
the other ['ADq] – другой, второй (только о двух) |
1 В качестве местоимения-прилагательного, если речь идет о двух лицах, предметах или объект состоит из двух частей:
Give me the other glove. | Дай мне другую перчатку. |
Then he gave me the other hand. | Потом он подал мне другую руку. |
He is waiting for us on the other side of the street. Он ждет нас на другой стороне улицы.
2 В качестве местоимения-существительного
Here is only one shoe. Where is the other? Здесь только одна туфля. Где другая?
One of these cars is mine; the other is my sister’s. Одна из этих машин моя, другая – моей сестры.
Множественное число.
the other, the others – другие, остальные (конкретные) |
1 В качестве местоимения-прилагательного, если из контекста или ситуации понятно о каких конкретно людях или предметах идет речь, обычно их количество ограничено и часто к ним подходит русское слово остальные:
Where are the other cassettes that I gave you? | Где другие (остальные) кассеты, которые я дал тебе? |
Our teacher is younger than the other teachers in our school. | Наша учительница моложе других учителей нашей школы. |
В стилистических и смысловых целях артикль the может заменяться различными местоимениями, например:
Some other guests have come. | Некоторые остальные гости пришли. |
He gave a few other examples. | Он привел еще несколько примеров. |
2 В качестве местоимения-существительного
Where are the others? | Где остальные? |
Please, tell the others! | Сообщите, пожалуйста, остальным! |
We’ll stay here; the others will go there. | Мы останемся здесь, остальные пойдут туда. |
There are only three books in the bag. Where are the others? В сумке только три книги. Где другие?
other, others – другие (неопределенные) |
1 В качестве местоимения-прилагательного при существительном, выражающем неопределенное количество лиц или предметов:
She has other interests. | У нее другие интересы. |
I have no other friends but you. | У меня нет других друзей, кроме тебя. |
Other people would think otherwise. | Другие люди могут думать иначе. |
2 В качестве местоимения-существительного
Think of others! Not only of yourself. | Думай о других! А не только о себе самом. |
Some girls like it, others don’t. Некоторым девочкам это нравится, другим – нет.


