THE FAITH OF FIVE LOAVES AND TWO FISH

ВЕРА ПЯТИ ХЛЕБОВ И ДВУХ РЫБОК

(8/23/09, 2009 Black Sea Summer bible Conference

Dr. James Suh, Kyungsung UBF, Korea)

John 6:1-13

Key verse: 6:11

“Jesus then took the loaves, gave thanks, and distributed to those who were seated as much as they wanted. He did the same with the fish.”

“Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, роздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел”

[1] Today’s message is a very famous event which is written in all four gospels.

События, относящиеся к этой проповеди, очень известны и описаны во всех четырех Евангелиях.

[2] This passage teaches the essence of faith.

Этот отрывок открывает нам саму суть веры.

[3] In today’s text, Jesus tests Philip.

В сегодняшнем слове Иисус испытывает Филиппа.

[4] Jesus also tests us as well.

Также Иисус испытывает и нас.

[5] Let me ask a few questions.

Позвольте задать вам несколько вопросов

[6] (1) Do you know what kind of spiritual leader and shepherd that Jesus looking for?

1. Знаете ли вы, каких духовных лидеров и пастырей ищет Иисус?

[7] (2) What is the heart attitude of a good shepherd?

2. Каким должно быть отношение доброго пастыря?

[8] (3) What kind of faith is required from a future spiritual leader?

3. Какая вера необходима будущим духовным лидерам?

[9] Philip represents a modern man who is overwhelmed by the challenges of the world.

Здесь, Филипп олицетворяет собой современного человека, побежденного обстоятельствами и задачами, которые ставит нам мир.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

[10] On the other hand, Andrew is a man of faith that trusts Jesus even in an impossible situation.

С другой стороны, Андрей – это муж веры, который доверяет Иисусу даже в невозможной ситуации.

[11] In this sense, I believe today’s message contains wonderful lessons for each of us.

И я верю, что сегодняшняя проповедь содержит в себе прекрасные уроки для каждого из нас.

[12] May God help us to learn “five loaves and two fish” faith so that we may also feed the 5,000 of our times

Пусть Бог поможет нам научиться вере “пяти хлебов и двух рыбок”, чтобы и мы смогли накормить 5000 человек.

[13] Part One: Jesus tests Philip (1-7).

Часть I. Иисус испытывает Филиппа (1-7)

[14] Look at verse 1. Let’s read together “Some time after this, Jesus crossed to the far shore of the Sea of Galilee (that is, the Sea of Tiberias), and a great crowd of people followed him because they saw the miraculous signs he had performed on the sick.”

Посмотрите стих 1. “После сего пошел Иисус на ту сторону моря Галилейского, [в] [окрестности] Тивериады. За Ним последовало множество народа, потому что видели чудеса, которые Он творил над больными”

[15] At this time a great crowd of people came to Jesus—with so many problems.

В это время огромная толпа людей пришла к Иисусу со многими своими проблемами.

[16] They were hungry and sick and demon-possessed.

Они были голодны, среди них были больные и одержимые бесами

[17] Since the Passover feast was near, Jewish law required these people to go to Jerusalem.

Поскольку приближалась Пасха иудейская, иудейский закон требовал, чтобы люди шли в Иерусалим

[18] Instead they chose to be with Jesus who stayed in Galilee.

Вместо этого они решили остаться с Иисусом в Галилее.

[19] This shows that they were earnestly seeking a good shepherd who could solve their life problems.

Это показывает, что они искренне искали доброго пастыря, который смог бы решить их жизненные проблемы.

[20] Nowadays, even though young people pretend as if they were O. K. with no real problems.

Многие современные люди делают вид, что у них все О. К., и нет никаких реальных проблем

[21] In reality many of them are so thirsty and wandering.

Но на самом деле они жаждут и живут без направления.

[22] They go here and there--eagerly seeking for life solutions--in vain.

Они ходят туда и сюда, и тщетно ищут решения жизненных вопросов.

[23] Truly, modern bright and intelligent young people are looking for Jesus the good shepherd.

На самом деле, современные молодые светлые и образованные люди, также ищут Иисуса, доброго пастыря.

[24] Look at verse 5. “When Jesus looked up and saw a great crowd coming toward him, he said to Philip, ‘Where shall we buy bread for these people to eat?’”

Посмотрите стих 5 (вместе): “Иисус, возведя очи и увидев, что множество народа идет к Нему, говорит Филиппу: где нам купить хлебов, чтобы их накормить? ”

[25] The fact that the disciples sat down with Jesus separately from the crowd suggests their new position.

Тот факт, что ученики сидели с Иисусом, отдельно от других людей, указывает на роль, которую они занимали.

[26] Even a short while ago they were among the crowd; now they had now gained the position of spiritual leaders.

Хотя не так давно они и сами были одними из тех толп, которые приходят к Иисусу, сейчас они уже стали духовными лидерами.

[27] Therefore, the disciples should have seen this crowd with the eyes of a good shepherd.

Поэтому ученики должны были смотреть на эту толпу глазами доброго пастыря.

[28] Jesus had compassion for the crowd, as Mark 6:34 says, “When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd.”

У Иисуса было сострадание к этим людям, как сказано в Мар.6:34, “Иисус, выйдя, увидел множество народа и сжалился над ними, потому что они были, как овцы, не имеющие пастыря; и начал учить их много”

[29] Jesus has compassion on these people who were just like sheep without a shepherd.

Иисус сострадал людям, которые были, как овцы без пастыря.

[30] A sheep without a shepherd wanders—easily losing the way.

Без пастыря, овца очень быстро теряет правильное направление.

[31] Not knowing where to go, he may eat some poisoned flower or plant and dies.

Не зная, куда двигаться, она может съесть каку-то ядовитую траву и умереть.

[32] A shepherd is absolutely necessary for the life of a sheep.

Пастырь абсолютно необходим в жизни агнца.

[33] Jesus tested Philip to train him in shepherd heart for the sheep.

Иисус испытывал Филиппа чтобы научить его пастырскому сердцу к агнцам.

[34] Jesus said, “Where shall we buy bread for these people to eat?” (5b).

Иисус сказал: “Где нам купить хлебов, чтобы их накормить?” (5б)

[35] This is in fact Jesus’ request to Philip in the form of a question.

Вот как сформировал Иисус Свой запрос к Филиппу.

[36] Recently, Philip had been one of the disciples who received the main focus of Jesus’ teaching.

В этот раз Филипп стал одним из учеником, на котором было сфокусировано учение Иисуса.

[37] He had the rare quality of becoming a very real leader for his sheep.

Он обладал редкими свойствами, чтобы стать настоящим лидером для своего агнца.

[38] Jesus asked him with hope, saying, “Where shall we buy bread for these people to eat?”

Иисус спросил у него в надежде, говоря: “Где нам купить хлебов, чтобы их накормить?”

[39] So what was the main purpose of Jesus’ testing Philip?

Итак, в чем была главная цель исптыния Филиппа Иисусом?

[40] First, Jesus wanted to train Philip.

Во-первых, Иисус хотел воспитывать Филиппа.

[41] Philip certainly had a deep-thinking mind—an essential quality of a leader.

Филипп точно умел глубоко мыслить, а это – одно из основных качеств лидера.

[42] But his problem was that even though he had such a clear head and very good ability to assess a situation, his conclusion was always negative.

Но его проблемой было то, что не смотря на то, что у него была такая ясная голова и способность ухватить суть ситуации, его выводы были негативными.

[43] He had little desire to try to do something new.

Он не хотел попробовать сделать хоть что-то новое

[44] He had a hard time taking action.

Он был довольно тяжел на подъем

[45] Much thinking with no real action makes people weak and helpless.

Если человек много думает, но ничего не делает, он становится слабым и беспомощным

[46] Such a man may not be able to take care of himself in the competitive world.

Такой человек не в состоянии позаботиться о себе в этом соперничающем мире.

[47] How can he lead anyone?

Как же он сможет повести других?

[48] Jesus knew Philip’s weaknesses well. So Jesus wanted to train Philip so that someday he might become a powerful leader for God’s flock.

Иисус хорошо знал слабости Филиппа. Поэтому Иисус хотел воспитывать Филиппа, чтобы однажды тот стал сильным лидером для стада Божьего.

[49] Like Philip we all have some critical weak points.

Как и у Филиппа, у нас есть некоторые критичные слабости.

[50] That’s why we all need Jesus’ training in faith.

Поэтому все мы нуждаемся в тренировке веры от Иисуса.

[51] Second, Jesus helped Philip to grow in faith.

Во-вторых, Иисус помог Филиппу расти в вере

[52] Jesus already had in mind what he was going to do.

Ииусус уже знал, что Он планировал совершить.

[53] Jesus had already decided to feed these sheep himself.

Он уже твердо решил накормить этих агнцев.

[54] Jesus had compassion for the great crowd of people.

Иисус имел сострадание к этому огромному собранию людей.

[55] He decided to feed them absolutely.

Он абсолютно решил накормить их.

[56] Therefore, Jesus asked, “Where shall we buy bread for these people to eat?” and involved Philip.

Поэтому Иисус задал Свой вопрос: “где нам купить хлебов, чтобы их накормить?” и привлек к этому Филиппа

[57] Jesus did not say to Philip, “You feed this large crowd.”

Иисус не сказал Филиппу, “пойди-ка накорми всех этих людей”.

[58] Jesus only wanted him to trust and obey his word by faith.

Иисус только хотел, чтобы Филипп доверял и покорялся Его слову верой.

[59] But what was the response of Philip?

Но каким был ответ Филиппа?

[60] Look at verse 7. “Philip answered him, ‘Eight months’ wages would not buy enough bread for each one to have a bite!’”

Посмотрите на стих 7. “Филипп отвечал Ему: им на двести динариев не довольно будет хлеба, чтобы каждому из них досталось хотя понемногу”

[61] This means that even if each person ate just one mouthful, still eight months of an adult’s wages, or 200 denarii, would not be enough.

Это означало, что даже если каждый из них съест по-немногу, все же им не хватит зарплаты среднего работника за 8 месяцев, или же 200 динариев.

[62] Philip’s answer was very correct and very clear.

Ответ Филиппа был очень ясен.

[63] But the problem is that he only talked about the money they didn’t have and the difficulties of the situation.

Но проблема в том, что он говорил только о деньгах, которых у них не было и о трудностях этой ситуации.

[64] As a result, he did not see what can be done with Jesus.

В результате, он не видел, что же можно сделать здесь для Иисуса.

[65] If a analytical mind sees only what is not possible, nothing can be done.

Если человек с аналитическим мышлением видит только то, что невозможно, то ничего не будет сделано вобще.

[66] The fact that they do not have 200 denarii is obvious; Jesus already knew that very well.

Тот факт, что у них не было 200 динариев очевиден; Иисус и так знал это.

[67] When Philip reported an accurate assessment, all the other disciples began to agree with him, saying, “Oh, he is right.”

Когда Филипп дал такую четкую оценку ситуации, все остальные ученики начали поддакивать: “да, он прав”

[68] But Jesus wanted Philip more than an accounting statement.

Но Иисус ожидал от Филиппа больше чем просто подсчет баланса

[69] Jesus wanted to see his faith.

Иисус хотел видеть его веру

[70] Jesus did not ask, “Philip, how can you feed them,” but he asked, “Where shall we buy bread for these people to eat?”

Иисус не спрашивал, “Филипп, как ты можешь накормить их”, но он спросил “где нам купить хлебов, чтобы накормить их”

[71] Of course, here ‘we’ means ‘including Jesus’.

Конечно же, здесь слово “нам” обозначает “в том числе и Иисуса”

[72] Philip became negative because he did not include Jesus.

Филипп мыслил негативно, потому что он забыл посчитать Иисуса.

[73] The mission God has entrusted to each of us is something we cannot fulfill by our ability alone.

Миссия, которую Бог поручил нас, это не что-то, что мы могли бы исполнить одними лишь своими способностями.

[74] How can we send out 100,000 missionaries to the whole world by 2041?

Как мы можем послать миссионеров по всему миру до 2041?

[75] How can we preach the gospel to North Korea, China, and the Muslim world by our ability?

Как мы можем проповедовать Евангелие в Северной Корее, Китае и мусульманском мире, и все это одними лишь своими возможностями?

[76] None of these are possible if we try to do them by our own experience or our ability.

Ни одна из этих задач не возможна, если расчитывать только на свой опыт и силы

[77] But they are all possible if we work with Jesus.

Но они возможны, когда мы работаем с Иисусом.

[78] Philip failed the test because he did not include Jesus and he thought negatively.

Филипп провалил испытание, потому что мыслил негативно и не учитывал Иисуса.

[79] But in reality we are quite similar to Philip in the way we think and approach challenges in this life.

Но, в реальности, мы очень похожи на Филиппа тем, как мы думаем и как встречаем задачи, которые поставил нам жизнь.

[80] Like Philip, many times we feel overwhelmed by the practical difficulties.

Как Филипп, мы много раз чувствовали себя сокрушенными перед практическими трудностями

[81] It is hard for us to apply faith in the real situation and instead come up with negative conclusion.

Нам трудно жить по вере в реальных ситуациях и не спешить с негативными выводами

[82] Jesus did not ask Philip to feed the great crowd of people alone.

Иисус не просил Филиппа накормить всех этих людей в одиночку.

[83] Jesus said, “Where shall we buy bread for these people to eat?”

Он сказал: “Где нам купить хлебов, чтобы их накормить?”

[84] Jesus included himself along with Philip.

Сам Иисус собирался сделать это вместе с Филиппом.

[85] Jesus wants us to find a solution together, not alone.

Иисус приглашает нас найти совместное решение, не в одиночку.

[86] Therefore we must not calculate alone.

Поэтому мы не должны только оценивать ситуацию и затраты

[87] Instead, we must find out what we can do and work together with Jesus to perform mighty miracles.

Вместо этого, мы должны найти, что мы можем сделать и трудиться совместно с Иисусом, чтобы видеть Его Иисуса.

[88] Sadly enough, Philip failed to try his part. Neither did he include, trust and seek Jesus; help.

Довольно жалко, что Филипп и сам ничего не сделал, и не обратился к Иисуса, не доверился Ему.

[89] For this reason he was not able to pass Jesus’ test this time.

Поэтому он не смог пройти испытание Иисуса в этот раз.

[90] Part Two: Jesus blesses Andrew’s five loaves and two fish (8-13).

Часть II. Иисус благословляет пять хлебов и две рыбки Андрея (8-13)

[91] Look at verse 8. In contrast to Philip’s negative conclusion, Andrew spoke up with simple and bold faith.

Взгляните на стих 8. В отличие от Филиппа с его негативными выводами, Андрей говорил с улыбкой и твердой верой.

[92] Andrew was not such an impressive figure with his intelligence.

Андрей не создавал впечатления такой замечательной сметливости

[93] At this time, Jesus only paid attention to Philip and discussed with him only.

В этот раз Иисус обратил Свое внимание только на Филиппа и дискутировал только с ним.

[94] He did not even involve Andrew at all for this.

Андрея, Он даже к разговору не пригласил

[95] Even so, Andrew listened to Jesus’ words very carefully.

Не смотря на это, Индрей слушал слова Иисуса очень внимательно.

[96]He prayerfully considered the meaning of Jesus’ words.

В молитве он рассмотрел значение слов Иисуса.

[97]After hearing Jesus’ conversation with Philip, he soon disappeared from the scene, brought a boy and got involved in this matter.

Услышав разговор между Филиппом и Иисусом, он быстро исчез со сцены, а потом вернулся уже с мальчиком.

[98] Look at verse 9. “Here is a boy with five small barley loaves and two small fish, but how far will they go among so many?”

посмотрите стих 9: “здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; но что это для такого множества?”

[99] In feeding 5,000 Andrew emphasized what he had—five loaves and two fish, quite different from Philip who had stressed what he did not have—200 denarius.

В деле насыщения 5000 Андрей указывает на то, что у них есть – 5 хлебов и 2 рыбки, что отличалось от Филиппа, который указывал лишь на то, чего у них не было – 200 динариев.

[100] Probably, he was a little unsure and even ashamed of what he brought, so he said, “…but how far will they go among so many?”

Возможно он был несколько не уверен и ему самому было немного стыдно, от того, что он привел, поэтому он сказал: “... но что это для такого множества?”

[101] From human point of view, five loaves and two fish were too small to feed even a few people.

С человеческой точки зрения, 5 хлебов и 2 рыбки – это было слишком мало, чтобы накормить даже нескольких человек.

[102] But by faith he looked up to Jesus in an eager anticipation.

Верой он взирал на Иисуса с горячим ожиданием

[103] Andrew certainly trusted that Jesus could do something great with his small offerings.

Андрей был уверен, что Иисус может что-то сделать великое из этого маленького приношения.

[104] What is the main difference between Andrew and Philip?

В чем основная разница между Филиппом и Андреем.

[105] First, Andrew obeyed Jesus’ direction.

Во-первых, Андрей послушался направления Иисуса

[106] Andrew appreciated Jesus’ shepherd heart to feed the crowd by all means.

Андрей понял пастырское сердце Иисуса, который хотел любой ценой накормить этих людей

[107] Andrew took Jesus’ challenge to his heart and began to search.

Андрей принял вызов, брошеный Иисусом и начал искать.

[108] Usually, Andrew was a very quiet man, but this time he boldly offered his own solution, by saying, “Here is a boy with five small barley loaves and two small fish!”

Обычно, Андрей был очень тихим человеком, но в этот раз он всем предложил свой метод решения этой проблемы, сказав: “здесь есть у одного мальчика 5 хлебов ячменных и две рыбки”.

[109] When Andrew decided to obey and please Jesus, God gave him an eye of faith.

Когда Андрей решил послушаться и угодить Иисусу, Бог дал ему глаза веры.

[110] So he could see a definite possibility even in this seemingly impossible circumstance.

Поэтому он смог увидеть некоторую возможность даже, казалось бы в такой невозможной ситуации.

[111] Missionary Sarah Barry came to Korea in the early 1960s. The nation was still poor and desperate.

приехала в Корею в начале 60-х. Народ был беден и в отчаянии.

[112] In obedience to Jesus she offered herself. What she did seemed quite ordinary.

В повиновение Иисусу, она полностью посвятила себя. То, как она поступила, выглядит довольно обыденно.

[113] She had early morning English Bible studies daily.

Она ежедневно проводила изучение Библии на английском по-утрам.

[114] She welcomed young Korean students and studied the Bible one to one.

Она пригласила молодых Корейских студентов и изучала Библию один на один.

[115] She prayed for people who were in need of God’s miracles.

Она молилась за людей, которые были в нужде о чудесах Бога.

[116] Any Christian can do all these things but not many do them by faith.

Все христиане делают это, но не все делают это верой.

[117] But as she offered prayers, Bible studies and labor of love as her five loaves and two fish to Jesus, God blessed her life and ministry greatly.

Но, поскольку она принесла молитвы, изучения Библии и труд любви, как ее 5 хлебов и 2 рыбки Иисусу, Бог благословил ее служение и жизнь велико.

[118] Now, here many of you in Ukraine also demonstrate the work of God that started with her small act of obedience 50 years ago.

Многие из вас, в Украине это также подтвеждение работы Бога, которая началась от маленького дела повиновения 50 лет назад.

[119] Once S. Vladimir Point did not feed even himself, although he was so able and strong.

Когда-то п. Владимир Пойнт даже себя не мог накормить, не смотря на все свои способности

[120] But now he can feed many people with faith in Jesus.

Но сейчас он может накормить многих людей верой в Иисуса.

[121] He experienced the might work of God here in Ukraine and now in Turkey as he offered his five loaves and two fish.

Он испытал могущественную работу Бога здесь, в Украине, а теперь еще и в Турции, поскольку он принес свою жизнь, как 5 хлебов и 2 рыбки.

[122] Instead of insisting on our plans and depending on human calculations, we must obey Jesus’ command first.

Вместо того, чтобы настаивать на своих планах и зависеть от человеческих расчетов, мы должны в первую очередь повиноваться повелению Иисуа.

[123] Second, Andrew believed that Jesus is the answer.

Во-вторых, Андрей верил, что Иисус есть ответ.

[124] Andrew did not shrink back because he had nothing.

Андрей не отступил, потому только, что у него ничего не было.

[125] He obeyed Jesus’ word, which was a direction to find something, and he walked around to find some possibility.

Он послушался слова Иисуса, в котором Иисус дал направление найти какую-нибудь возможность.

[126] At this time he saw one boy who had five loaves and two fish.

В этот раз он нашел одного мальчика с пятью хлебами и двумя рыбами.

[127] This is something very, very small, but when Andrew had faith, he saw it as something with great potential.

Это нечто, очень, очень маленькое, но когда Андрей хранил веру, он увидел в этом нечто, обладающее великим потенциалом.

[128] Great people in history served God’s purpose and experienced God’s mighty miracles with their five loaves and two fish.

Великие люди в истории служели Богу и испытали могущественные чудеса, потому что также хранили веру пяти хлебов и двух рыбок.

[129] In 1961 Dr. Samuel Lee saw God’s possibility through many Korean nurses who were going to Germany.

В 1961 Др. Самуил Ли нашел возможность для работы Бога через многих Корейских медсестер, которые собирались ехать в Германию

[130] From human point of view, they were no more than laborers but by faith he prayed for them and trained them to live as Bible teachers and missionaries.

С человеческой точки зрения они были просто рабочей силой. Но с верой он молился за них и воспитывал их, чтобы они стали учителями Библии и миссионерами.

[131] God accepted this faith and started Europe UBF mission through them.

Бог принял эту веру и начал миссию UBF в Европе через них.

[132] In the hands of the mighty God no one is too weak to do miraculous work.

В руках всемогущего Бога ни один из нас не является слишком слабым чтобы совершать чудесные дела.

[133] God can use each of us greatly as we offer our five loaves and two faith by faith.

Бог может использовать нас велико, когда мы приносим своих 5 хлебов и 2 рыбки верой.

[134] However, it was not easy to bring such a small five loaves and two fish to Jesus.

Тем не менее, не просто было принести такие маленькие хлебы и рыбки к Иисусу.

[135] They knew they needed more than 200 denarius, so it seemed ridiculous to bring just five loaves and two fish, which were not even a main dish but only a small snack.

Они знали, что им потребуется более 200 динариев, поэтому, принести всего лишь 5 хлебов и 2 рыбки, выглядело нелепо. Ведь это даже не блюдо, а просто небольшая закуска

[136] However, Andrew overcame human thinking and came to Jesus with faith that Jesus would accept even five loaves and two fish.

Тем не менее, Андрей, преодолел человеческий стиль мышления и пришел к Иисусу с верой, что Иисус примет даже 5 хлебов и 2 рыбки.

[137] He firmly believed that Jesus is the answer for all problems.

Он твердо верил, что Иисус – это ответ на все проблемы.

[138] He expected and believed that Jesus would do something great using these five loaves and two fish.

Он ожидал и верил, что Иисус сделает что-то великое, используя эти 5 хлебов и 2 рыбки.

[139] He was simply a man of faith, who saw Jesus and relied on Jesus in any situation.

Он был простым человеком веры, который видел Иисуса и уповал на Иисуса в любой ситуации

[140] We experience that Jesus is the answer through practical challenges in this life.

Мы узнаем, что Иисус есть ответы, через вызовы, которые бросает нам жизнь.

[141] God delivered the people of Israel out of the bondage of slavery in Egypt, helped them to walk through the Red Sea, pass through the desert, cross the Jordan and conquer the Jericho.

Бог освободил народ Израиля из Египетского рабства, помог им пройти через Чермное море, пройти через пустыню, пересечь Иордан и захватить Иерихон.

[142] At present, God helps us to overcome the work of Satan, establishes his people and expands his kingdom.

В настоящем, Бог помогает нам преодолевать работу дьявола, поставляя Его людей и расширяя Его царство.

[143] Through specific personal challenges God molds each of us as a man and a woman of faith.

Через различные обстоятельства Бог растит нас людьми веры.

[144] Our changing circumstances are too often difficult but Jesus is the answer.

Обстоятельства, благодаря которым мы меняемся, часто бывают слишком тяжелы, но Иисус есть ответ.

[145] May God make each of you to trust in Jesus in each challenging situation.

Пусть Бог поможет каждому из нас донверять Иисусу в таких ситуациях

[146] Jesus, having accepted Andrew’s five loaves and two fish, said, “Have the people sit down.”

Иисус принял Андреевых 5 хлебов и 2 рыбки и сказал: велите им возлечь

[147] Then the disciples had the crowd sit down in that place where there was plenty of grass.

Тогда ученики посадили народ на том месте было много травы.

[148] Jesus planted the faith in the disciples that he would take care of the crowd of 5000 people.

Иисус растил в учениках веру, что Он может позаботиться о 5000-ной толпе.

[149] He wanted them to just believe and wait. And what did Jesus do next?

Он хотел чтобы они просто верили и ожидали. Что же сделал Иисус, дальше?

[150] Look at verse 11. “Jesus then took the loaves, gave thanks, and distributed to those who were seated as much as they wanted. He did the same with the fish.”

Посмотрите стих 11: “Иисус, взяв хлебы и воздав благодарение, роздал ученикам, а ученики возлежавшим, также и рыбы, сколько кто хотел”

[151]

[152] Jesus accepted the five loaves and two fish that Andrew brought him, and he gave thanks to God.

Иисус принял 5 хлебов и 2 рыбы, которые Андрей ему принес и воздал хвалу Богу.

[153] Certainly, Jesus was encouraged by Andrew’s faith, obedience and his labor.

Иисус был ободрен верой, повиновением и трудом Андрея.

[154] Five loaves and two fish seemed too little for feeding the 5,000.

5 хлебов и 2 рыбки выглядело, как ничто для 5000

[155] Yet, they are more than nothing.

Это было даже меньше, чем ничего

[156] These five loaves and two fish became the key for Jesus’ amazing miracle.

Но этих 5 хлебов и 2 рыбки стали ключем для удивительного чуд Иисуса.

[157] Jesus blesses whatever little we bring if it is based on faith and obedience.

Иисус благословляет, каким бы малым ни был наш дар, если мы приносим его верой и в повиновении.

[158] So, when they had all had enough to eat, Jesus said, “Gather the pieces that are left over. Let nothing be wasted.”

И когда насытились, то сказал ученикам Своим: соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало

[159] Jesus’ miracles enabled all the people to eat enough---some people could not even get up because they ate too much.

Чудо Иисуса позволило людям насятиться – некоторые даже не смогли встать

[160] Then, there were still so much left over.

И все еще много осталось

[161] Then, Jesus instructed his disciples to pick up all the pieces that are left over.

Тогда Иисус повеле ученикам собрать куски, чтобы ничего не пропало

[162] In this way, Jesus made his disciples to conclude well even after great miracles.

Таким образом Иисус помог иметь правильное отношение к чуду, оно не закончилось насыщением

[163] They gathered the leftovers and filled twelve baskets with the pieces of the five barley loaves left over by those who had eaten.

Они собрали куски и наполнили 12 полных корзин остатками от 5 хлебов

[164] Jesus wanted his disciples to value God’s blessings.

Иисус хотел, чтобы ученики ценили Божьи благословения

[165] Also, by gathering the pieces, the disciples always remembered that Jesus really fed 5000 people with five loaves and two fish.

Также, собрав куски, ученики могли помнить, что Иисус накормил 5000 человек 5хлебами и 2 рыбками

[166] Through the event of feeding 5000 people with five loaves and two fish, what does Jesus teach us?

Чему Иисус учит нас через чудо насыщения 5000?

[167] What is the secret for us to be shepherds who can be used in the work of God?

В чем секрет для нас, чтобы быть пастырями, которые могут быть использованы в работе Бога?

[168] It is to obey Jesus like Andrew.

Нам нужно повиноваться Иисусу, как Андрей

[169] It is to engage in practical labor of love together.

Участвовать в совместном труде любви

[170] Everyone has something little to offer to God.

У каждого из нас есть хотя бы что-то маленькое, что он может принести Богу

[171] In serving gospel ministry and overcoming personal challenges, nothing happens if we only calculate like Philip.

У нас ничего не выйдет в служении Евангельской миссии или в решении личных задач, если мы только расчитываем, как Филипп.

[172] Instead, with Andrew’s small act of faith, we all experience the work of God together.

Но, совершаая маленькие поступки веры, как Андрей, мы можем испытать работу Бога

[173] Here, we also see that our small five loaves and two fish are all around us. For example, increasingly, we are busy.

Также мы можем видеть, что наши 5 хлебов и 2 рыбки, они вокруг нас. Например, мы постоянно заняты

[174] We don’t have much time to spare; however, we can always find some spare time between morning and evening.

У нас нет много свободного времени; тем не менее мы всегда можем найти хоть какое-то свободное время от утра до вечера.

[175] We should use it for a time of prayer to God. God accepts, blesses, and accomplishes his great work through this faithful prayer life.

Мы должны использовать это для молитвы Богу. Бог принимает, благословляет и исполняет Его великую работу через верную молитвенную жизнь

[176] Not all of us have such deep Bible knowledge.

Не все из нас имеют глубокие познания в Библии

[177]Yet, many of us have faith that has been refined by fire and deep conviction that grew out of many practical trials.

Тем не менее, многие из нас обладают верой, которая была очищена огнем и твердую уверенность, которые мы получили через различные события.

[178] We also have great passion for God and wonderful vision for Ukraine and the world.

Также у нас есть огромное стремление к Богу и чудесное видение для Украины и всего мира

[179] Up until now, God has abundantly blessed our one-to-one Bible studies and prayer as five loaves and two fish.

До сих пор, Бог обильно благословил наше изучение Библии 1:1 и молитву, как 5 хлебов и 2 рыбки

[180] Instead of just hanging out and talking nonsense, we have studied the Bible together.

Вместо того, чтобы собираться и болтать глупости, мы вместе изучаем Библию.

[181] Whenever we sat down, we always prayed two-by-two.

Где бы мы не присели, мы всегда молимся по-двое

[182] God has accepted this and until now in our ministry God has sent 1,500 missionaries to more than 85 countries and has accomplished a great world mission.

Бог принимает это, и до сих пор через наше служение Бог послал 1500 миссионеров в более чем 85 стран для исполнения всемирной миссии

[183] What has been accomplished is just a beginning. In the future, God will send 100, 000 missionaries.

Но то, что мы уже совершили, это только начало. В будущем, Бог пошлет миссионеров

[184] This is not about special ability or great strategy.

Это совершается не какими-то особыми качествами или стратегией

[185] Rather, the secret is to give the word of God and the prayer of five loaves and two fish.

Секрет в том, чтобы приносить слово Бога и молитву, как 5 хлебов и 2 рыбки

[186] It is God who will accomplish this mission for us.

И Бог будет исполнять эту миссию через нас

[187] Let’s pray to feed the Black Sea nations by the faith of five loaves and two fish, beginning with Ukraine and Turkey.

Давайте помолимся, чтобы накормить народы Черноморского региона верой 5-ти хлебов и 2 рыбок, начиная с Украины и Турции

[188] May God accept our five loaves and two fish to feed souls in Muslim countries.

Пусть Бог примет наши 5 хлебов и 2 рыбки чтобы накормить многие души мусульманского мира

[189] In the course of preparing this message, God reminded me of the value of our faith and obedience of five loaves and two fish to God.

В процессе подготовки проповеди Бог напомнил мне ценность веры и повиновения 5-ти хлебов и 2-х рыбок.

[190] God does not expect me to do something impossible with my own strength. Neither does God demand me to offer beyond what I can ever offer.

Бог не ожидает чтобы я сделал что-то невозможное, своими только силами. Также Бог не требует, чтобы я отдал больше, чем могу.

[191] For a while I was calculating like Philip in regard to student ministries among us.

Некоторое время, я подобно Филиппу, расчитывал возможности служения студенческой миссии

[192] I am no longer in 20s and 30s, ка

Мне уже не 20, как п. Вочману и не 30, как п. Ною

[193] As I get a little older, I felt sense of limitation for raising up young college students with my strengths.

По мере старения, я чувствую некоторые ограничения в том, чтобы растить молодых студентов своими только силами

[194] However, through this message I am resolved to find what can be done.

Тем не менее, через эту проповедь я решил найти, что же я могу сделать

[195] I am now confident that five loaves and two fish are just within my reach.

Сейчас я уверен, что у меня точно есть 5 хлебов и 2 рыбки

[196] The secret is to find and offer them by faith. My 5 loves and 2 fish are prayer and 1:1 bible study

Нужно только найти их и пожертвовать с верой. Моих 5 хлебов и 2 рыбки – это молитва и изучение 1:1

[197] May God help all of us earnestly seek and find five loaves and two fish that are just nearby.

Пусть Бог поможет нам искренно искать и найти 5 хлебов и две рыбки, которые совсем рядом с нами

[198] Most of all, may God help us to offer our lives as living sacrifices to our Lord Jesus.

Больше всего, пусть Бог поможет нам принести свои жизни, как живую жертву Господу Иисусу

[199] Let us keep this faith that Jesus is the answer in all--to the end.

Давайте хранить веру в то, что Иисус – это ответ до конца