28 лет, г

626157 Тюменская обл., г. Тобольск, 4-8-7

тел. моб. 969

*****@***ru

Цель резюме: должность переводчика, ассистента в отдел контроля качества или документатора.

С апреля 2012 по настоящее время – ассистент отдела контроля качества, секретарь-референт и переводчик, Констракшн», проект - Полимер», Строительство комплекса производства полипропилена мощностью 500 тыс. тонн в год.

Обязанности:

в качестве ассистента отдела контроля – подготовка исполнительной документации по трубопроводу, выполнение актов визуального и измерительного контроля, свидетельств о монтаже трубопровода, актов скрытых работ, заполнение журнала сварочных работ, ведение архива заключений по неразрушающему контролю и т. д.,

в качестве секретаря-референта – ответственна за входящую / исходящую корреспонденцию, ведение архива входящей / исходящей корреспонденции, подготовка и регистрация сопроводительных писем и пр.,

в качестве переводчика – перевод технической документации с/на английский, перевод текущей корреспонденции (письма, приказы, уведомления и пр.), устный перевод на совещаниях и встречах, переводы инструкций и спецификаций, сопровождение инспекторов в цеху и на площадке и пр.

С 9 января 2012 по март 2012 – переводчик в Констракшн», проект - Полимер», Строительство комплекса производства полипропилена мощностью 500 тыс. тонн в год.

Обязанности: перевод технической документации с/на английский, перевод текущей корреспонденции (письма, приказы, уведомления и пр.), устный перевод на совещаниях и встречах, присутствие на инспекциях Отдела контроля в цехе и на стройплощадке, переводы контрактов, дополнительных соглашений, ППР, технологических карт, инструкций и спецификаций и пр.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

С сентября 2011 по январь 2012 – переводчик в -Эл», проект - Полимер», Строительство комплекса производства полипропилена мощностью 500 тыс.

Обязанности: перевод технической документации с/на английский, перевод текущей корреспонденции (письма, приказы, уведомления и пр.), устный перевод на совещаниях и встречах, переводы инструкций и спецификаций.

Предыдущий опыт работы:

Сентябрь 2010 – декабрь 2010 – преподаватель английского и немецкого языков «Школа иностранных языков «Полиглот», г. Тобольск. Сфера деятельности – дополнительные образовательные услуги в обучении иностранным языкам, дошкольное образование.

Обучение по программе Оксфорда разных возрастных категорий учащихся (школьники, студенты, взрослые).

Образование:

1.  2001 – 2006 гг. – Тобольский государственный педагогический институт им. (ныне Тобольская государственная социально-педагогическая академия им. ), факультет – иностранных языков, отделение немецкого языка.

Присвоенная квалификация – учитель немецкого и английского языков.

2.  2009 – 2012 гг. – Тобольская государственная социально-педагогическая академия им. , факультет дополнительного образования – английский язык.

Присвоенная квалификация – переводчик английского языка в сфере профессиональной коммуникации.

Профессиональные навыки:

Профессиональный пользователь ПК, отлично знаю программы Microsoft (Word, Excel, Rower Point и прочие); легко осваиваю любые компьютерные программы.

Личные качества:

интеллигентная, работоспособная, стрессоустойчивая, легко и очень быстро обучаемая, творческая, активная, легко налаживаю контакты с людьми, умею правильно формулировать цели и реализовывать новые идеи.

Дополнительная информация:

- в разводе, один ребенок – , ;

- готова к командировкам и ненормированному рабочему дню.