Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Правительство Российской Федерации
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Национальный исследовательский университет
"Высшая школа экономики»
Факультет медиакоммуникаций
ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА
На тему
Социально-политический контекст «Поэмы без Героя» А. Ахматовой
Студентка группы № 000ж
Руководитель ВКР
Доцент факультета филологии
Москва, 2013
Оглавление
Оглавление. 2
Введение. 3
ГЛАВА 1. О рукописях, редакциях и публикациях текстов «Поэмы без Героя» 9
ГЛАВА 2. Реальные свидетельства времени и эволюция текста «Поэмы без героя: опыт соотнесения. 14
2.1. Ключевые историко-политические события и судьбы современников 16
2.1гг. 16
2.1гг. 24
2.1гг. 27
2.1гг. 31
2.1гг. 37
2.2. Театр и карнавальная атмосфера Петербурга. 40
Заключение. 44
Список использованной литературы.. 46
Введение
История текста «Поэма без Героя» Анны Ахматовой глубоко расходится с историями других произведений XX века. Авторская «реконструкция» «Поэмы» происходила на разных этапах её создания в течение четверти века - с 1940 по 1966 год. При этом даже финальную по хронологии редакцию при жизни автора неверно считать канонической, так как в ней не были учтены многие последующие поправки. Как отмечает исследователь творчества Ахматовой , «в настоящее время более чем в двадцати основных, наиболее авторитетных художественных и претендующих на научно обоснованную публикацию «Поэмы без Героя» изданиях нет даже двух полностью идентичных научных текстов»[1]. Кроме того, в большей части современных печатных изданий допускаются грубые смысловые ошибки – включаются фрагменты «Поэмы», полностью исключенные автором из текста рукописей на определенном этапе работы. Вполне вероятно, что подобное произвольное обращение с произведением происходит из-за непонимания сути «Поэмы» и логики появления ней (или исключения из нее) различных фрагментов. В связи с этим можно утверждать, что проблема распознания в тексте произведения биографических обстоятельств, которые стали основанием для внесения поправок в поэму, актуальна и имеет важнейшее значение.
Не вызывает сомнения, что «Поэма» – это гениальный пример использования контекста: как многочисленных пластов литературы, так и всей доступной созерцанию и умозрению автора действительности. Во вступительной статье к изданию «Поэмы» 1989 года историк литературы писал об этом произведении так: «Поэма» принимала голоса и из-за «проволоки колючей» и из-за железного занавеса», сравнивая ее с «неким приемником, наудачу вылавливающим сигналы из различных эпох, культур, традиций»[2]. Путь текстового перевоплощения одного из главных произведений Ахматовой представляется возможным проследить с помощью параллельного чтения текстов поэмы на различных этапах ее создания с привлечением знаний о биографии поэта, исторических и прочих свидетельств и их сопоставлением.
Первостепенная цель данного исследования – определение взаимосвязей между процессом возникновения и правки вариантов текста «Поэмы» и историко-политической ситуацией, событиями начала XX века, особой атмосферой петербургской жизни, восприятием ее современниками поэта и их судьбами. Фактически требуется понять, можно ли найти в ахматовской поэме пересечения с внешними обстоятельствами, которые определяли движение и развитие замысла художественного текста, и выявить динамику творческой работы Анны Ахматовой над «Поэмой без Героя»: создания новых строф и изменения прежних, эволюции образов, сюжета, композиции - в контексте жизненного пути автора и социально-политических реалий.
Для понимания природы исправлений, дополнений и замен, которые на протяжении двадцати пяти лет Анна Ахматова вносила в текст «Поэмы без Героя», необходимо решить следующие задачи:
1) Выделить из сохранившихся разновременных источников с записью произведения конкретные редакции для параллельного чтения и последующего анализа.
2) Последовательно изучить примеры текстовой трансформации (сюжетной и смысловой), используя сравнительный анализ редакций разного периода, и сопоставить с фактами биографии поэта и другим внелитературным материалом, положенным в основу «Поэмы» - политическими, социальными и историческими реалиями эпохи.
3) Выстроить последовательность трансформации конкретных фрагментов «Поэмы» и дать реальный комментарий к ним.
Опыт воссоздания контекста, ставшего первоисточником образов «Поэмы» и послужившего отправной точкой для размышлений Ахматовой, является попыткой толкования и прояснения причин создания или исключения фрагментов (строф, строк, примечаний и т. п.) в рукописях произведения. В данном исследовании в качестве гипотезы выдвигается положение о том, что «Поэма без героя» Анны Ахматовой представляет собой весьма точную рефлексию над изменениями общественно-политической жизни и поворотами в личной жизни автора. В более узком понимании научное предположение состоит в том, что если сопоставить хронологические рамки внесения авторских правок в «Поэму без героя», которая является объектом исследования, и содержание соответствующих исправлений, то можно определить реальные факторы, побудившие Ахматову к внесению данных конкретных изменений в текст произведения. Дополнения, вставки, исправления, зачеркивания и прочие авторские пометы в тексте «Поэмы», отражающие факты биографии поэта и социально-политические изменения в стране, являются предметом исследования.
Основным используемым принципом составления комментариев к фрагментам произведения, которые включались автором на протяжении всего длительного периода работы, является соотнесение места и даты создания того или иного наброска или исправления в тексте с конкретными историко-биографическими сведениями (архивными, мемуарными и т. д.). Подобный общенаучный метод сравнительно-сопоставительного анализа необходим для того, чтобы удерживаясь в рамках фактов, предложить интерпретацию ахматовской «тайнописи». В методологической основе исследования – текстологический анализ экземпляров «Поэмы без героя», а также историко-культурный анализ.
В настоящее время исследователями творчества Ахматовой проделана немалая работа, в результате которой читателям стали доступны полноценные прочтения стихотворений, эпиграфов, заглавий, а также реальные комментарии к ним. После смерти Ахматовой её произведения были тщательно исследованы такими специалистами в области ахматовской текстологии, как , , и другие. Здесь особенно велика роль книги Тименчика «Анна Ахматова в 1960-е годы», значимость которой состоит в том, что автор живо и детально реконструирует политические, идейные и литературные факторы, обусловившие изменения внутреннего строя произведений поэта, в частности «Поэмы без Героя». «В книге прослеживается история строчек, объясняется их содержательное «зерно» (выражение Ахматовой), раскрываются цитаты, внутренние переклички, предлагаются замечательной убедительности и меткости «реальные» комментарии», - так характеризует эту монографию [3]. Напротив, издание «Я не такой тебя когда-то знала…», подготовленное и вышедшее в 2009 году, призвано, в первую очередь, суммировать все сохранившиеся экземпляры поэмы и на их основе (в результате глубокого литературоведческого анализа) критически установить и обосновать текст «Поэмы без Героя», который мог бы наиболее точно передать подлинно ахматовский замысел и стать в некотором роде «исходником». Книга Крайневой – «свод» авторских рукописей – дает возможность изучать историю создания и историю текста «Поэмы», не прибегая к поиску и просмотру подлинников.
У биографов и исследователей творчества Ахматовой разбросано множество отрывочных наблюдений над сюжетно-композиционными изменениями произведения. Недостаточная степень разработанности темы исследования состоит в том, что до сих пор не существует целостного системного обзора динамики внутренней организации текста «Поэмы без героя», хронологически встроенной в биографические и политические реалии жизни автора.
Научная новизна данного исследования заключается в том, что впервые проводится последовательное определение взаимосвязей между хронологией конкретных изменений и авторской правки текста «Поэмы» и ключевыми событиями начала XX века, историко-политической ситуацией, особой атмосферой петербургской жизни, восприятием её современниками поэта и их судьбами.
В многократно переиздававшейся с 1962 года работе «Текстология (на материале русской литературы Х-ХVIІ вв.)» академик пишет о том, что нельзя изучать изменения текста памятника в отрыве от его содержания (понимаемого в самом широком смысле, в частности, политических тенденций, художественного замысла и т. д.), а содержание — в отрыве от всей исторической обстановки в целом[4]. Положение о том, что разбор текстовой эмпирики возможен только с привлечением обширного и многослойного контекста, является основным в теоретической базе работы. Именно этому многослойному общественному, культурному и политическому контексту, который с течением времени отражается в тексте «Поэмы без героя», посвящена данная работа. Её теоретическая база также включает в себя принципы текстологии, сформулированные в научных исследованиях литературоведа и текстолога , а также в трудах , на которые неоднократно опирается .
В качестве эмпирической базы в данном исследовании используются дневниковые и мемуарные записи, переписка современников автора и письма автору, экземпляры «Поэмы» с авторскими датами, собранные в книге «Я не такой тебя когда-то знала...».
Практическая значимость работы по изучению творческой истории «Поэмы без героя» состоит в том, что полученный в результате работы материал раскрывает еще несколько редких свидетельств творческой работы Анны Ахматовой над одним из вершинных произведения русской литературы XX века. Значимость заключается также в возможности применения зафиксированного в процессе исследования социально-политического обоснования разночтений в разных вариантах текста поэмы в процессе дальнейшего изучения данного произведения.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения, и библиографии. Глава первая посвящена проблемам хранения текста «Поэмы без героя» и его публикации. Во второй главе рассматриваются различные этапы жизни автора, на каждом из которых форма воплощения конкретных событий в текст «Поэмы без героя» определяется особенностями общественно-политической ситуации. В рамках реконструкции динамики сюжетной канвы произведения в зависимости от внешних условий, привлекается также актуальный в начале XX века театральный контекст.
ГЛАВА 1. О рукописях, редакциях и публикациях текстов «Поэмы без Героя»
«В печной трубе воет ветер, и в этом вое можно угадать очень глубоко и очень умело спрятанные обрывки Реквиема», - эти строки в авторской ремарке к части второй «Поэмы» появились в машинописной рукописи произведения, помеченной датой «30 декабря 1962 года». По свидетельству Крайневой, в этом же тексте синей ручкой было зачеркнуто «очень глубоко и очень умело спрятанные обрывки «Реквиема» и вписано «следующие строфы»[5]. В этой записи «можно угадать» не только прерывистое звучание музыкального Реквиема и содержание «Решки» - главы «Поэмы без героя». Здесь и обрывки «спрятанных» в огне, сожженных текстов поэмы «Реквием», над которой Ахматова работала с 1935 по 1940 год. Вопреки булгаковскому «рукописи не горят», ахматовские рукописи – как поэмы «Реквием», так «Поэмы без героя» и прочих сочинений – предавались огню и уничтожались, так как во времена истребительно-обновленческого режима «главный редактор» СССР, Генеральный секретарь ЦК РКП(б) Иосиф Сталин пристально следил за подопечной ему литературой – впрочем, как и за всем тоталитарным советским государством. «6 ноября 1949 года, когда следователь пришел арестовывать моего сына, я сожгла весь свой архив», - эта запись по свидетельству содержится в автобиографической ахматовской прозе в отделе рукописей Российской национальной библиотеки[6]. В этот же день был сожжен альбом «Ардов» (назван в честь дарителя - ), в котором, видимо, содержались тексты «Поэмы». Согласно воспоминаниям , спустя три дня Ахматова лично просила ее сжечь ее рукописи со словами: «Был обыск <…> Кроме «Поэмы без героя» я бросила в печь несколько стихотворений»[7]. Арест и заключение сына Ахматовой Льва Гумилева последовал за постановлением ЦК ВКП(б) от 01.01.01 года, в котором особой критике подверглось творчество Анны Ахматовой и Михаила Зощенко. Вероятно, именно в связи с этим подлинник четвертой редакции, которая датируется 1946 годом, до сих пор не обнаружен. в книге «Я не такой тебя когда-то знала…» восстанавливает текст редакции 1946 года по сохранившейся в личном архиве Ахматовой авторизованной машинописи, перепечатанной автором в середине 1950-ых годов.
Собрание рукописей в издании, подготовленном , позволяет проследить любой конкретный фрагмент текста во всех его изменениях на протяжении авторской работы, что позволяет выделить последовательность тематических наслоений в «Поэме». Понятие «рукопись с редакцией произведения», выделенное в вышеназванной работе, позволило классифицировать экземпляры «Поэмы», записанные рукой Ахматовой, или авторизованные машинописи, с точно датированным текстом, зафиксированным до начала следующего этапа работы над поэмой[8]. Опубликованные в книге «Я не такой тебя когда-то знала…» текстовые транскрипции девяти разновременных рукописей произведения (1942, 1943, 1944, 1946, 1956, 1959, 1962 – две и 1963 годов) представляются чрезвычайно удобным материалом для проведения данного исследования.
Если сравнить описания опубликованных рукописей, можно обнаружить некоторую закономерность. Написанные в 1940-ые годы режима тиранического единовластия - после «большого террора» и накануне новых послевоенных репрессий - экземпляры текста «Поэмы», обозначенные в книге «Я не такой тебя когда-то знала…», имеют общую особенность: они не были оставлены автором у себя, а хранились у ближайших знакомых. Например, самый ранний сохранившийся автограф Ахматовой (экземпляр, записанный ее рукой) был подарен автором в 1942 году. Первая машинописная перепечатка с авторской правкой, созданная в апреле 1943 года, была передана на хранение . Рукопись, записанную в декабре 1944 года, Ахматова подарила 22 марта 1946 года[9]. Начиная с 1956 года, ознаменованного февральским выступлением Н. Хрущева на закрытом заседании XX съезда КПСС с разоблачительным докладом «О культе личности и его последствиях», авторизированные экземпляры автор хранила у себя. Таким образом, можно утверждать, что определяющее значение для истории хранения рукописей «Поэмы без героя» имел характер политического режима в стране.
Ахматова была «отлучена» от печатного станка на 25 лет: с 1925 по 1940 год и с 1946 по 1956 год. В мае 1965 года в Комарово, Ахматова, поправляя неточности в посвященной ей диссертации американского слависта Сэма Драйвера, писала: «Это отнюдь не значит, что я не писала 25 лет. Во второй антракт я писала «Поэму без Героя», в первый — «Реквием» (1935—1940), “Русский Трианон” (уцелели отрывки) и ряд не самых моих дурных стихотворений»[10].
Впервые после первого «антракта» фрагмент «Поэмы без героя», а именно, отрывок из «Эпилога», был напечатан в начале 1944 года в журнале «Ленинград»[11]. Через год в «Ленинградском альманахе» были размещены отрывки из Части первой «Поэмы». На этом издание текстов произведения прекратилось до 1956 года – момента, когда в журнале «Литературная Москва» опубликовали фрагмент «Сучья в иссиня белом-снеге…». Впоследствии отдельные части произведения публиковались в журналах и альманахах до 1965 года. Наиболее полный вариант текста «Поэмы» был впервые напечатан в 1960 и 1961 годах в альманахе «Воздушные пути» - почти через двадцать лет после того, как был завершен первый вариант текста. Однако, как свидетельствует , в обеих публикациях были допущены грубейшие ошибки: варианты текста ранних редакций были перемешаны с поправками 1959 – начала 1960-х годов.
Последняя публикация фрагмента «Поэмы», которую застала Ахматова, состоялась в 1965 году в сборнике «Бег времени» - самом полном из подготовленных и вышедших при жизни автора. Здесь была помещена лишь первая часть произведения - «Девятьсот тринадцатый год». Петербургская повесть». В издании не были напечатаны вторая и третья часть «Поэмы», так как автор отказалась от предложения издательства печатать их «с купюрами» (по свидетельству )[12].
Вопреки сложной «печатной» судьбе Анны Ахматовой «Поэма без героя» неустанно «множилась» путем составления списков – экземпляров текста, принадлежавших частным лицам и не использовавшимся автором для систематической работы. «Тиражирование» экземпляров «Поэмы» в кругу знакомых было для Ахматовой единственным выходом из ситуации, когда в период, начиная с ташкентской книги 1943 года и заканчивая «Бегом времени» 1965 года, у нее не было возможности опубликовать «Поэму». цитирует свидетельство Виктора Ефимовича Ардова, который в феврале 1969 года писал: «[…] решения ЦК Партии, обрекшие ее на длительное поэтическое молчание (в печати), ряд обысков и арестов близких ей людей (тоже с обыском), вызвали в ней стремление раздавать людям, которым она верила, свои листы. Анна Андреевна полагала, что так будет сохраннее».[13] Функционирование текста в узком кругу близких ахматовских знакомых неизбежно привело к тому, что его замкнутость и непонятность для любого внешнего читателя многократно возросла. Поэма превратилась в текст, не имеющий четких границ. И если первоначально этому способствовали внешние причины, то постепенно это стало непреложной характеристикой произведения, что неоднократно признавала сама автор в записях к «Прозе о Поэме».
Впервые полный текст «Поэмы без героя» был опубликован в Советском Союзе в 1974 году - через восемь лет после смерти Ахматовой. Как отмечает , в эту публикацию перешли многочисленные ошибки, допущенные во втором томе собраний сочинения Ахматовой, вышедшем в 1968 году под редакцией Г. Струве и Б. Филиппова в Мюнхене.[14] Сомнительность текстологической основы, смешивание разновременных редакций и автографов – подобная непунктуальность в передаче ахматовского текста характерна для многочисленных печатных изданий с текстом «Поэмы».
ГЛАВА 2. Реальные свидетельства времени и эволюция текста «Поэмы без героя: опыт соотнесения
Общая канва «Поэмы без героя» – это оглядка из 1940 на 1913 год (из кануна одной войны в канун другой), и, одновременно с тем, иллюстрация того, как из событий 1913-ого года вырастали последующие события XX века. Другими словами, это всеохватный взгляд из одной эпохи на другую и попытка разгадать в прошлом предпосылки для того, что произошло впоследствии.
В период, когда мир сотрясает вторая мировая война, Ахматова возвращается к реальным происшествиям начала века – за год до начала первой мировой войны. Так оживает в поэме драма, произошедшая до 1914 года, связанная с именами Ольги Глебовой-Судейкиной, Всеволода Князева и, отчасти, Михаила Кузмина. Сплетаются в тексте произведения биографические линии Александра Блока, Николая Гумилева, Осипа Мандельштама, Всеволода Мейерхольда, Амедео Модильяни и многих других исторических лиц, воспоминания о которых выхвачены «прожектором памяти из мрака прошлого» (выражение Анны Ахматовой). С течением времени неустанно разрастающаяся «Поэма» впитывает в себя все больше историко-биографических сведений, которые, будучи написанными «симпатическими чернилами», становятся «видимыми» в тексте лишь при определенных условиях – в данном случае, при определенном политическом курсе советского государства.
Принцип недоговорённости и потаенные смыслы в «Поэме» – способ имитации законов поэзии 1910 годов, «тайнописную» манеру которой отчасти усваивает Ахматова. В 1923 году поэт пишет стихотворение «Новогодняя баллада», где впервые объявляет этот принцип, которому будет следовать в «Поэме» - за праздничным столом собирается компания людей, которые уже мертвы. Соотнесенность «Поэмы» с тенденциями современной автору эпохи можно увидеть и в сопоставлении 1940 года с 1913 годом - этот ахматовский сюжетный ход является гротескным отражением сложившегося приема советской историографии. В большинстве учебников советской истории год начала войны сравнивается не с 1917 годом, а с 1913, с целью продемонстрировать рост всевозможных экономических и прочих показателей по сравнению с последним благополучным в социальном и экономическом отношении периодом.
Как отмечает , степень «постоянного, изначального, едва ли не врожденного» полемического отторжения услышанного или прочитанного определяет у Ахматовой энергию ее поэтического удара.[15] Подобное вызывающее диалогическое «нет» звучит и в заглавии «Поэмы без Героя», содержащем отрицание пресловутого концепта героизма, который располагается в центре советской литературы второй половины 1930 и 1940 годов.
С течением времени «Поэма» все более старается охватить не только общие тенденции, но и конкретные характерные явления времени, сквозь которые прошел автор: «адскую арлекинаду тринадцатого года» и «безмолвие великой молчальницы-эпохи», две войны и «зашитый» блокадный Ленинград 1941 года, «изгнания воздух горький» и многие другие. Таким образом, в поэме складывается своеобразная ахматовская летопись эпохи, зашифрованная с помощью подтекста дат, перефраз, заведомо искаженных собирательных образов. Эта «летопись» особенна еще и тем, что не имеет строгой событийной рамки – все картины перемешаны. Тем не менее, сверив время внесения ахматовских записей в рукописях произведения с вереницей протекавших одновременно событий, можно реконструировать и зафиксировать исторические вехи, из которых была соткана «Поэма»: явления эпохи перед революцией и первой мировой войной, репрессии годов, вторая мировая война, эвакуация из блокадного Ленинграда и возвращение, августовское постановление 1946 года, ужесточение режима и «повторники», смена политического курса в 1956 году и дальнейшие последствия для Ахматовой. Подробнее эти потаенные, внутренние сюжеты будут рассмотрены в следующих параграфах данной главы.
2.1. Ключевые историко-политические события и судьбы современников
2.1гг.
Как отмечал Михаил Кантор в рецензии от 1960 года, появившейся в парижской русской газете «Русская мысль», строки в «Поэме»: «И всегда в духоте морозной, / Предвоенной, блудной и грозной, непонятный таился гул… Но тогда он был слышен глухо, Он почти не касался слуха / И в сугробах невских тонул» - обозначали грозные признаки катастрофы в обреченном Петербурге 1913 года, городе на краю гибели[16]. Этот неразгаданный, глухой и непонятный «гул» предвещал вступление России в Первую мировую войну, подъем революционного движения, февральскую катастрофу, которая была обречена превратиться в октябрьский переворот, захват Зимнего дворца, беззаконный арест Временного правительства и дальнейшие, вытекающие события.
В этом «гуле» 1913 года перед роковым порогом произошла другая трагедия - самоубийство Всеволода Князева - «драгунского Пьеро» и «Корнета» на языке «Поэмы», - поэта, посвящавшего стихи актрисе и танцовщице Ольге Глебовой-Судейкиной. 29 марта 1913 года вольноопределяющийся 16-го гусарского Иркутского полка, расквартированного в Риге, унтер-офицер Князев из браунинга выстрелил себе в грудь.
Рассуждая о том, что привело к тому, что в «Первом посвящении» в «Поэме» появились инициалы «Вс. К.», жена Осипа Мандельштам в первом варианте «Второй книги» писала: «Поэма началась мыслями о том, как преждевременно оборвалась жизнь одного поэта, смерть которого была форсирована не календарным, а настоящим двадцатым веком, и эти мысли привели на память другую - своевольно оборванную жизнь». Речь идет о самоубийстве Князева - «гусарского корнета со стихами и с бессмысленной смертью в груди». По словам Надежды Мандельштам, смерть Осипа Эмильевича, дату которой Ахматова так подчеркивала в этом же «Посвящении», - результат внутренней свободы, смерть Князева – акт величайшего своеволия[17]. Между тем, черты обоих поэтов, родившихся, по замечанию , в одном и том же январе «того же девяносто одного ненадежного года», сквозят в тексте «Поэмы»[18].
В стихотворениях, обращенных к Глебовой-Судейкиной, Князев неоднократно отождествляет себя с «Пьеро» - персонажем, с незапамятных времен символизирующим преданную, но безответную любовь. Несчастная любовь к Ольге Судейкиной, жене художника Сергея Судейкина, согласившегося иллюстрировать задуманный совместный сборник стихов Князева и Михаила Кузмина, входит в жизнь Князева летом 1912 года. В декабре того же года Князев пишет стихотворение: «И нет напевов, нет созвучий…», строки из которого Ахматова взяла эпиграфом к третьей главе части первой (а затем части четвертой) «Поэмы»: «Любовь прошла, и стали ясны / и близки смертные черты». Самоубийством Корнета в ахматовской поэме заканчивается его роман с Коломбиной («Путаницей», «Козлоногой», «Голубкой»): «Он – на твой порог! / Поперек. / Да простит тебя Бог». В реальности причину самоубийства Всеволода Князева также связывают с конфликтом в отношениях с поэтом Михаилом Кузминым, который, как отмечает , 28 сентября 1922 года записал в своем дневнике: «Не поссорься Всеволод со мною— не застрелился бы»[19]. Строки в «Поэме без Героя» о персонаже «Калиостро», прообразом которого был Кузмин: «Кто над мертвым со мной не плачет, / Кто не знает, что совесть значит / И зачем существует она», - имеют в своей основе тот факт, что Кузмин встретил известие о смерти друга спокойно и равнодушно, как свидетельствует , ссылаясь на рассказы современников[20].
В декабре 1959 года Ахматова писала: «Первый росток, который я десятилетиями скрывала от себя самой, - это, конечно, запись Пушкина: «Только первый любовник производит впечатление на женщину, как первый убитый на войне». Всеволод был не первым убитым и никогда моим любовником не был, но его самоубийство было так похоже на другую катастрофу....... что они навсегда слились для меня»[21]. По замечанию , под «другой катастрофой» Ахматова подразумевала самоубийство вольноопределяющегося артиллерийской бригады Михаила Александровича Линдеберга в декабре 1911 года[22].
В прессе начала 1910-х годов много писалось об «эпидемии самоубийств» - конкретных случаях и явлении в целом. Согласно указанию в конце 1900-х и в начале следующего десятилетия в публикациях петербургских и московских газет («Биржевые ведомости», «Речь» и мн. Др.) даже сообщалось о возникновении клубов самоубийц [23]. В № 2 за 2003 г. журнал «Социологические исследования» опубликовал полный текст изданной в 1913 г. брошюры одного из крупных социологов XX века «Самоубийство, как общественное явление» (Рига: Наука и жизнь. 19с.) [24]. В статье автор заявляет о том, что после 1гг. самоубийства стали в России настоящим «бытовым явлением» по сравнению с «добрым старым временем». Так, по его свидетельству, нет ни одного номера газеты того времени, где бы ни значилась рубрика «самоубийства» или «покушение на самоубийство». Как отмечает шведский исследователь в сопровождающей статье к работе Сорокина, в начале XX века о суицидах «пресса писала жадно», и эта практика, конечно, усиливала «чувство галопирующего кризиса»[25]. И если ссылается на статистические наблюдения доктора Д. Жбанкова (в 1908 году ежемесячно покушалось на свою жизнь 121, в 1человек), то отмечает, что официальные цифры, сами по себе совсем не полные, иногда были даже выше данных «радикальных врачей», строивших свои оценки на сообщениях лишь определенных газет.
В вышеупомянутой записи от 1959 года Ахматова также писала: «Вторая картина, выхваченная прожектором памяти из мрака прошлого, это мы с Ольгой после похорон Блока, ищущие на Смоленском кладбище могилу Всеволода (1913). «Это где-то у стены», - сказала Ольга, но найти не могли. Я почему-то запомнила эту минуту навсегда»[26]. Похороны Блока состоялись 10 августа 1921 года – в этот же день Ахматова узнала об аресте поэта, ее первого мужа Николая Степановича Гумилева. Так, неразысканная могила Князева как будто стала «предвестием» множества других потерянных могил – Гумилева, Мандельштама, Пунина и других.
«От меня, как от той графини, / Шел по лесенке винтовой, / Чтоб увидеть рассветный, синий, / Страшный час над страшной Невой» - это четверостишие находится в записной книжке Ахматовой среди набросков 1958 года, а также включено в «Примечания редактора» одной из редакций «Поэмы». По мнению , оно связано с эпизодом, когда Гумилев последний раз был у Ахматовой в июле 1921 года. По записанному в 1925 году рассказу Ахматовой, она провожала Николая Степановича к темной винтовой лестнице, по которой можно было выйти на улицу, и когда Николай Степанович стал спускаться по ней, Ахматова сказала: «По такой лестнице только на казнь ходить»[27]. Эти прощальные слова оказались в некоторой степени пророческими.
В сентябре 1962 года Анна Ахматова рассказывала Лидии Чуковской: «Я про Колю знаю... Их расстреляли близ Бернгардовки, по Ириновской дороге. У одних знакомых была прачка, а у той дочь – следователь. Она, то есть прачка, им рассказала и даже место указала со слов дочери. […] А я узнала через 9 лет и туда поехала. Поляна; кривая маленькая сосна; рядом другая,
мощная, но с вывороченными корнями. Это и была стенка. […] Две братские ямы на 60 человек...»[28]. Речь идет о месте захоронения Николая Гумилева, арестованного в ночь с 3 на 4 августа 1921 года по подозрению в участии в контрреволюционном заговоре («таганцевское дело») и 24 августа приговоренного к расстрелу. Считается, что приблизительно 25 августа (в некоторых источниках 27 августа) приговор был приведен в исполнение. Существование различных иных версий о месте казни Гумилева и его однодельцев говорит о предпринятых усилиях Петроградской чрезвычайной комиссии дезинформировать население (дезинформация касалась также и даты расстрела)[29]. Историк и правозащитник Вениамин Иофе в статье «Первая кровь (Петроград, )» указывает на то, что места групповых расстрелов годов можно определить, лишь опираясь на свидетельства современников и современных краеведов - архивисты утверждают, что не имеют документов о казнях данного периода.
Фабриковалось «таганцевское дело» или дело «Петроградской боевой организации», участником которого был объявлен Николай Гумилев и еще 832 человека, во время очередного этапа ленинского террора, развернутого большевиками после «красного террора» и бессудных казней 1918 года, расстрела участников антибольшевистских выступлений в 1919 году, подавления Кронштадтского мятежа в марте 1921 года. Гражданская война стала следствием стихийной февральской революции 1917 года, в результате которой в России пал монархический строй, а у власти оказались Временное правительство и Совет рабочих и солдатских депутатов, а также тщательно подготовленной октябрьской революции, после которой началось установление власти большевиков в стране.
Незадолго до свержения самодержавия (Николай II отрекся от престола 2 марта 1917 года) в дни, когда революция шла полным ходом, на сцене Александринского театра 25 февраля 1917 года был сыгран «Маскарад» в постановке Мейерхольда. В «Поэме» эти события переплелись в следующих строках: «Все уже на местах кто надо, / Пятым актом из летнего сада / Веет... Призрак цусимского ада / Тут же. – Пьяный поет моряк». Ахматова считала, что 25 февраля состоялась генеральная репетиция «Маскарада», однако, другие источники сообщают о том, что в этот день состоялась премьера спектакля[30]. Тем не менее, образ генеральной репетиции «Маскарада» важен для «Поэмы», так как в хронологическом соединении с началом Февральской революции, он создает мотив «канунов». «Строка «Пятым актом из летнего сада», отсылает, по-видимому, к функции пятого акта классической «трагедии», которая определяется как «развязка» всего действия. И действительно, завершение февральских забастовок, восстаний, демонстраций, произошло спустя несколько дней после театральной постановки. По замечанию , абсолютное поражение русской тихоокеанской эскадры у острова Цусима в мае 1905 года во время русско-японской войны ( гг.) – «цусимский ад» - часто воспринималось как «последняя капля» перед революцией 1905 года, которую регулярно называли «генеральной репетицией» революции 1917 года. Тезис о «последней капле» легко прослеживается, например, по статьям и документам, составленным в 1905 году: «Русского флота не существует. Не японцы уничтожили его. Нет, его погубило царское правительство»; «После сражения у острова Цусимы русского флота больше не существует. Бесславно погибли царские броненосцы и увлекли за собой на дно Великого океана тысячи наших братьев, которые пали жертвою царских преступлений»[31].
«А матрос (пьяный) всегда был Цусимой до самой войны 15 г., когда я видела матросов в пешем строю, у меня невольно сжималось сердце от воспоминаний о Цусиме», - писала Ахматова в «Прозе о Поэме»[32]. Пьяный матрос, побывавший в аду Цусимы, участвовал в революции 1905 года, в мировой войне гг., в революции 1917 года: рушил царскую власть, боролся с врагом, выступал на стороне большевиков. Так, в июне 1905 года вспыхнуло восстание матросов на броненосце «Князь Потемкин-Таврический», а в январе вооруженные матросы 1918 года буквально «разогнали» Учредительное собрание. Строчку, содержащую слова «пьяный поет моряк», можно соотнести также со строками из стихотворения Бориса Пастернака «Матрос в Москве», датированным 1919 годом: «Взглянул матрос (матрос был тоже, / Как ветер, пьян)».
К осени 1920 года на основании сообщений государственных и общественных организаций число российских граждан за рубежом составляло 1 млн. 194 тыс. человек. До 2 млн. 92 тыс. эту цифру довели военные и гражданские беженцы врангелевской «волны»[33]. «Такой судьбы не было еще ни у одного поколения (в истории), а может быть, не было и такого поколения», - писала Ахматова в «Прозе о Поэме»: «Блок, Гумилев, Хлебников умерли почти одновременно, Ремизов, Цветаева и Ходасевич уехали за границу, там же были Шаляпин, М. Чехов, Стравинский, Прокофьев и ½ балета. (Павлова, Нижинский, Карсавина). Наука потеряла Ростовцева, Бердяева, Вернадского»[34]. Высылка из страны группы ученых и философов в августе 1922 года - характерная иллюстрация набиравших силу тенденций партийного наступления на интеллигенцию. В эмиграции оказались многие друзья Ахматовой, читатели ее первых книг. Позади было самоубийство Сергея Есенина, впереди самоубийство Владимира Маяковского и множество других потерь. «Веселиться - так веселиться, / Только как же могло случиться, / Что одна я из них жива?», - эти строки появляются в редакции «Поэмы» 1956 года.
Тем временем, после Брестского мира, гражданской войны, польской компании, смерти Ленина в аппаратных верхах явственно крепчала авторитарная и узурпаторская позиция Сталина. Показательные процессы 1920-х годов: «таганцевское дело» (1921), «дело лицеистов» (1925), «дело Мейера» () и другие – предшествовали «большому террору» 1930-х годов, который превратился во всесоюзную бойню при режиме тиранического единовластия диктатора.
2.1гг.
Официальный дневной оптимизм сменялся ночным ужасом перед арестами – таково было главное мироощущение второй половины 1930-х годов. Его отражают появившиеся в «Поэме» в 1942 году строки «Нету меры моей тревоге, / Я сама, как тень на пороге, / Стерегу последний уют. / И я слышу звонок протяжный, / И я чувствую холод влажный, / Каменею, стыну, горю...». В 30-ые годы любой ночной звонок в дверь вызывает ожидание того, что за этим должен последовать обыск и арест.
За обыском к Осипу Мандельштаму пришли в ночь с 16 на 17 мая 1934 года. Поэта приговорили к ссылке на три года в Чердынь, после чего ему разрешено было жить в Воронеже. В мае 1937 года Мандельштам с женой вернулись в Москву, а через год, 2 мая 1938 года, его арестовали повторно. Из бутырской тюрьмы в эшелоне арестованных поэт попал в лагерь под Владивостоком, где умер 27 декабря того же года от крайнего истощения. Надежда Мандельштам в своих воспоминаниях писала о том, что когда спрашивала Ахматову о тексте «Посвящения» «Поэмы без Героя»: «…а так как мне бумаги не хватило, / я на твоем пишу черновике. / И вот чужое слово проступает / и, как тогда снежинка на руке, / доверчиво и без упрека тает», Ахматова говорила ей, что это, конечно о Мандельштаме и добавляла: «На чьем черновике я могла бы писать?»[35]. Образ «снежинки на руке», как оказывается, также имеет реальный подтекст. поинтересовалась о происхождении этой снежинки, Ахматова ответила, что «Ося сам знает». Правда, к тому времени его уже не было в живых. Отдельно следует упомянуть о строке: «И темные ресницы Антиноя / Вдруг поднялись – и там зеленый дым. / и ветерком повеяло родным…». Высказывания Ахматовой о ресницах Осипа Мандельштама можно проследить в дневниковых записках : «У Осипа были ресницы пушистые, в полщеки…» (январь 1957 года)[36]; «Вы знаете, к кому относится посвящение? Помните, какие были у него ресницы… Понимаете теперь, что сюда впутано…» (январь 1942 года)[37]. Кроме того, Надежда Мандельштам вспоминала, что «сам О. М. ощущал их как какой-то добавочный орган: […] Как будто я повис на собственных ресницах»[38]. Строка в «Поэме» «…и в отдаленьи / Чистый голос: «Я к смерти готов» соотносится с образом Мандельштама, а точнее с эпизодом в воспоминаниях Ахматовой о Мандельштаме, записанным в «Листках из дневника»: «Мы шли по Пречистенке (февраль 1934 года), о чем говорили – не помню. Свернули на Гоголевский бульвар, и Осип сказал: «Я к смерти готов»[39].
«Ты спроси у моих современниц, / Каторжанок, стопятниц, пленниц, / И тебе порасскажем мы, / Как в беспамятном жили страхе, / Как растили детей для плахи, / Для застенка и для тюрьмы», - это второй вариант концовки второй части поэмы «Решка», который появился в 1964 году и был отражен в редакции 1962 года, но затем больше не использовался автором ни в одной из последующих редакций. Строфа, как следует из ремарки, посвящена «миллионам спящих женщин, которые и во сне не могут забыть, что сделали с их жизнями»[40]. Эта трагическая тема отражена в поэме «Реквием» - она родилась в бесконечных очередях, которые выстояла Ахматова с передачей сыну. Сын впервые был арестован 1933 году – задержание, проходившее без предъявления обвинения и оформления дела, продлилось недолго (9 дней). Повторно Лев был арестован в 1935 году вместе со вторым мужем Ахматовой, искусствоведом Николем Пуниным по обвинению в «создании контрреволюционной террористической организации» - 3 ноября они были освобождены. В третий раз учащегося на 4 курсе истфака ЛГУ «Левушку», как его называет в своих дневниках Ахматова, арестовывают как «врага народа» в 1938 году. Он проходит долгое следствие и, приговорённый к 10 годам лишения свободы, он попадает на строительство Беломорканала, в следственный изолятор «Кресты», а затем в ссылку в Туруханский край, откуда уходит добровольно на фронт.
В октябре 1937 года в Томске был расстрелян поэт Николай Клюев, арестованный в июне того же года. Цитата из стихотворения Клюева «Клеветникам искусства»: «…жасминный куст, / где Данте шёл и воздух пуст», - впервые в качестве эпиграфа вошла в основной текст редакции «Поэмы» 1943 года и был исключен из этой же редакции. Впоследствии он был снова возвращен в рукописи 1956 и 1959 годов. В действительности в стихотворении Клюева эти строки выглядят не совсем так: «Ахматова — жасминный куст, Обожженный асфальтом серым, Тропу утратила ль к пещерам, Где Данте шел и воздух густ, И нимфа лен прядет хрустальный?». В записных книжках Ахматовой рядом с записью «… «Жасминный куст» … Клюева» в круглых скобках есть пометка: «Лучшее, что сказано о моих стихах»[41].
7 января 1938 года в театре Всеволода Мейерхольда было дано последнее представление, на следующий день театр был закрыт. В июне 1939 года знаменитого режиссера арестовали в его квартире в Ленинграде как «врага народа». В феврале 1940 года Мейерхольд был расстрелян. Об этом Ахматова в 1960-ые годы написала в тексте к «Прозе о Поэме»: «…видеть, как Блока уводят 12 молодых людей, а Мейерхольда – только двое. На фоне всех этих концов смерть драгуна просто блаженное успение». После официальной реабилитации Мейерхольда в 1955 году в «Поэме» «проступило» его имя: в рукописи редакции 1956 года в строфе: «Видишь, там, за вьюгой крупчатой, / Театральные арапчата / Затевают опять возню», - слово «театральные» было заменено на «Мейерхольдовы». Это является прямой отсылкой к поставленному Мейерхольдом в Александрийском театре в 1910 году спектакле «Дон Жуан» Мольера, где участвовали слуги, костюмированные арапчатами.
Мотив, связанный с вакханалией «большого террора», миллионами репрессированных и сосланных в лагеря, зазвучал в «Поэме» в период с 1956 по 1957 год в строфе: «И открылась мне та дорога / По которой ушло так много. / По которой сына везли».
2.1гг.
«Из года сорокового, / Как с башни, на все гляжу. / Как будто прощаюсь снова / С тем, с чем давно простилась, / Как будто перекрестилась / И под темные своды схожу», - текст «Вступления» поэмы датирован 25 августа 1941 года. Эту дату Ахматова ассоциирует с началом первых бомбардировок в Ленинграде и началом осады города немецкими войсками. Кроме того, трагические события совпадают с двадцатилетней годовщиной с момента расстрела Николая Гумилева в августе 1921 года. Контекст строки «И под темные своды схожу» расширяется при прочтении дневниковых записей Ахматовой от 1962 года. Здесь она вспоминает о том, что в сентябре 1941 года вместе с после объявления сигнала тревоги она идет в бомбоубежище: «Крутая лестница. Пришли. Сели и одновременно произнесли: «Собака».[42] Речь идет о кабаре «Бродячая Собака», расположенном в подвале дома на Михайловской площади, где петербургская богема — литераторы, художники, артисты, музыканты — собирались поздними вечерами. Здесь устраивались художественные выставки, ставились небольшие театральные и танцевальные вечера, устраивались публичные чтение стихов. Заведение было закрыто в 1915 году за нарушение действующего в тот момент в России сухого закона. Кабаре возобновило свою деятельность в годах под названием «Привал комедиантов» (отсюда строка в поэме: «Дом пестрей комедьянтской фуры»).
С появлением образа «башни» в «Поэме» можно связать и другие мотивы. Для обличительной риторики годов были характерны упреки партийных литературных деятелей в адрес писателей, основанные на том, что они, якобы, неправильно смотрят на действительность, как будто бы сидя «в башне из слоновой кости». В частности, любили упрекать Пастернака за его строчки, датированные 1917 годом: «В кашне, ладонью заслонясь; Сквозь фортку крикну детворе: «Какое, милые, у нас Тысячелетье на дворе?». Кроме того, «башней» называлась петербургская квартира Вячеслава Иванова неподалеку от Таврического дворца (с осени 1905 года там располагался литературный салон), где Ахматова неоднократно выступала с чтением своих стихов. Образ «башни» невероятно выразителен также потому, что отсылает и к башням-вышкам – постам лагерной охраны, и к строчкам из поэмы «Реквием»: «Буду я, как стрелецкие женки, / Под кремлевскими башнями выть».
Известно, что Ахматова начала писать поэму в конце 1940-ого начале 1941 года. Очевидно, что уезжая в октябре-ноябре 1941 года в эвакуацию в Ташкент из осажденного Ленинграда, она везла с собой рукопись «Поэмы»: в дневниковых записях говорится о том, что по приезде Ахматова читала поэму многим знакомым и интересовалась их мнением[43]. В «ташкентских тетрадях» Чуковской, а именно в записи от 01.01.01 года, впервые встречаются названия «Тринадцатый год» и «Решка»[44]. В письме «другу многих горьких лет» от 01.01.01 года Ахматова сообщала: «Я закончила поэму, которая Вам когда-то нравилась»[45].
С эвакуацией, эмиграцией и изгнанием связаны в «Поэме» строки, появившиеся в октябре 1942 года в рукописи 1942 года (подаренной автором Чуковской): «А веселое слово - дома - / Никому теперь не знакомо, / Все в чужое глядят окно / Кто в Ташкенте, а кто в Нью-Йорке, И изгнания воздух горький - / Как отравленное вино». Кроме того, тогда же появились строки: Все вы мной любоваться могли бы, / Когда в брюхе летучей рыбы / Я от злой погони спаслась…», которые явно соотносятся с перелетом Ахматовой на самолете из осажденного Ленинграда в Москву.
В октябре в рукопись 1942 года в «Эпилог» была также вписана концовка, посвященная Симфонии № 7 : «А за мною, тайной сверкая / и назвавши себя «Седьмая» / на неслыханный мчалась пир, / притворившись нотной тетрадкой, / Знаменитая ленинградка, / Возвращалась в родной эфир». Дело в том, что первую часть симфонии автор вывез на самолете из осажденного Ленинграда 29 сентября 1941 года. Работа над ней была завершена им уже в эвакуации, и ноты были перенаправлены в блокированный город. Знаменитое исполнение симфонии состоялось 9 августа 1942 года – она прозвучала в эфире из Большого зала ленинградской Филармонии. Впоследствии в «Поэме» появилось другое окончание: впервые строфы из него «Но уже предо мною прямо… - Загремел сумасшедший Урал» были прочитаны в январе 1942 года[46].
В 1943 году в Ташкенте издается небольшая книжка стихотворений Ахматовой: Анна Ахматова, Избранное, Стихи, 1943. Как отмечает английская исследовательница Аманда Хейт, в рецензии на эту книгу Борис Пастернак осенью 1943 года писал: «Вышла избранная Ахматова. Сборник убеждает в том, что писательница никогда не умолкала и с небольшими перерывами всегда отзывалась на требования времени»[47]. Ташкентский сборник, впрочем, нельзя назвать индивидуальным поворотом судьбы Ахматовой, – скорее частью несколько сменившейся советской политики, в частности, идеологической. Можно вспомнить, например, что в этот же период произошло ослабление давления советской власти на церковь: в сентябре 1943 года состоялась встреча ее руководителей со Сталиным, который разрешил избрать нового патриарха (в тот момент на свободе оставались только 7 епископов во главе с местоблюстителем патриаршего престола), открыть несколько духовных семинарий, освободить из заключения часть священников. Эта перемена произошла в начале Великой Отечественной войны, когда из Кремля разнеслось, как пишет Георгий Вадимов в романе «Генерал и его армия», «набатным колоколом»: «Товарищи! Граждане! Братья и сестры! Бойцы нашей армии и флота! К вам обращаюсь я друзья мои!». Речь идет о знаменитом выступлении Сталина 3 июля 1941 года – первом с начала войны. Этот человечный призыв, рассчитанный на патриотический и христианский эффект, явно свидетельствовал о смятении оратора перед лицом нависшей угрозы. Можно предположить, что пытаясь мобилизовать все возможные силы для повышения боеспособности армии, правительство также рассчитывало и на литературные ресурсы. Очевидно, что и в годы войны наметилась явная тенденция к относительному смягчению контроля за культурной и духовной жизнью общества. Однако послевоенные годы, напротив, стали периодом ужесточения партийно-государственного контроля в области культуры и литературы.
2.1гг.
После того, как Ахматова вернулась из Ташкента в Москву в 1944 году (13 или 14 мая), а через две недели - в Ленинград, она оказалась среди поощряемых поэтов: в течение следующих нескольких лет стихи поэтессы регулярно печатались на страницах журналов и газет.
В августе 1944 года произошел разрыв отношений Ахматовой с , которому была посвящена вторая часть «Поэмы без Героя» - «Решка». Надпись «» была зафиксирована еще в неавторизированном списке 1941 года в дневнике . В телеграмме и письмах друзьям Ахматова сообщала о том, что Гаршин «тяжело боле н психически» и расстался с ней[48]. Это событие в жизни Ахматовой повлекло за собой соответствующие изменения в «Поэме». В рукописи редакции 1944 года, исправления в которую вносились в октябре 1945 года, инициалы «В. Г.Г» стерты и заштрихованы чернилами. Кроме того, в то же время посвящение в «Эпилоге» «Городу и другу» было заменено посвящением «Моему городу». Аналогичного происхождения поправки внесены в строки «Ты мой грозный и мой последний / Светлый слушатель моих бредней»: «мой грозный» было исправлено на «неверный», а затем «не первый»; «мой последний» на «не последний»; «светлый» на «тайный», а затем «темный».
В 1945 году к Ахматовой вернулся ее сын Лев Гумилев – из ссылки, которую он отбывал с 1939 года, он попал на фронт. Осенью того же года произошла встреча, которая «смутила Двадцатый век» - в Фонтанном Доме поэтессу посетил сэр Исайя Берлин, временно занимающий пост первого секретаря Британского посольства в Москве. В своих воспоминаниях Берлин изложил основное содержание разговора с Ахматовой, состоявшегося в Оксфорде в 1965 году: «[…] по ее мнению, мы – то есть она и я – неумышленно, простым фактом нашей встречи, начали холодную войну и тем самым изменили историю человечества».[49] Ахматова сообщила Берлину дошедшие до нее слухи о том, что Сталин был взбешен тем, что «наша монахиня принимает визиты иностранных шпионов». В 1960 году в «Третье посвящение» поэмы были вписаны строфы, указывающие на этот контекст: «…он не станет мне милым мужем, / но мы с ним такое заслужим, / что смутится двадцатый век».
В ноябре 1945 года – через год, после перезахоронения праха Александра Блока на Литературные мостки Волкова кладбища (со Смоленского кладбища) – в Ленинграде в связи с 25-летней годовщиной со дня его смерти прошли мероприятия, посвященные его памяти. Один из первых фрагментов в «Поэме», отсылающих к творчеству Блока - строфа «Крик петуший нам только снится / Ночь бездонна…», - был записан в 1945 году на рукописи поэмы 1944 года. Она соотносится с блоковским стихотворением «Шаги командора»: «Из страны блаженной, незнакомой, дальней / Слышно пенье петуха». Далее с 1947 года в «Поэме» появлялись и другие фрагменты, связанные с блоковской темой. Так, в июне 1955 года в «Решку» была включена строфа «о трех поэтах», в которой второй поэт «как Демон одет», что явно соотносилось с ранее закрепленным в «Демоне» образом Блока («Демон сам с улыбкой Тамары», «Демон всегда был Блоком» в «Прозе о Поэме»[50] и т. д.). Строфа «Это он в переполненном зале / Слал ту черную розу в бокале…» возникла после знакомства с рецензией Клода Мориака на только что вышедшую в Париже книжку переводов из Ахматовой (газету привезла Любовь Эренбург и 28 ноября 1959 г. , секретарь, послала ее Ахматовой). В этой рецензии автор писал: «Не идет ли здесь речь о Блоке, которого, по всеобщему мнению она любила и которому в данном сборнике посвятила два стихотворения?»[51]. Легендой о так называемом романе с Блоком Ахматова постоянно «играла» со слушателями и читателями. Вышеупомянутая блоковская строфа также отсылает читателя к стихотворению «В ресторане»: «Я послал тебе чёрную розу в бокале / Золотого, как нёбо, аи».
Кажется, что весной 1946 года, перед Ахматовой-поэтом открывается новая страница жизни. Именно в этот период в редакцию «Поэмы» 1944 года рукой вписаны строки: «Гость из будущего – неужели / Не пройдут и четыре недели / Мне подарит его темнота». Очевидно, что прототип «Гостя из будущего» - сэр Исайя Берлин. «В этом самом 46 году по-видимому должно было состояться мое полное усыновление. Мои выступления (их было 3 в Ленинграде) просто вымогали. Мне уже показывали планы издания моих сборников на всех языках, мне даже выдали (почти бесплатно) посылку с носильными вещами и кусками материй, чтобы я была чем-то прикрытой…», - писала Ахматова в записной книжке[52]. В апреле 1946 года она выступала на поэтических вечерах в Колонном зале, в Доме литераторов, Доме художников и в Московском университете. Известно, что когда поэт вышла на эстраду Дома союзов, зал поднялся и слушал ее стоя. Этот виток социального признания обернулся новыми осложнениями в судьбе Ахматовой. Впоследствии в писательском фольклоре закрепилась история про фразу Сталина, приказавшего расследовать, «кто организовал вставание».
В сборнике «Стихотворения Анны Ахматовой. », вышедшем в Ленинградском отделении издательства «Художественная литература» в июле 1946 года, был напечатан отрывок из «Эпилога» «Поэмы без Героя». Однако вслед за особым постановлением ЦК ВКП(б) от 01.01.01 года и секретным приказом Главлита от 01.01.01 года, он был тут же уничтожен, а также было остановлено производство и распространение второй запланированной книги Ахматовой - «Избранные стихи, 1910—1946 гг.» (подписана к печати 9 июля 1946 года в издательстве «Правда»). И если в период с 1924 по 1939 год цензурный запрет на стихи Ахматовой был негласным, то ждановское постановление «О журналах «Звезда» и «Ленинград» официально признавало её творчество «идеологически» вредным. В частности утверждалось, что вина двух журналов состояла в популяризации типичной дореволюционной аристократически салонной поэтессы Анны Ахматовой. Как сообщалось, редакции, «преступно потерявшие бдительность», проявили «вредительскую близорукость» при отборе печатных материалов: публикация ахматовских стихотворений является пропагандой пессимизма, упадочничества и безыдейности. По свидетельству , около полутора лет со страниц газет и журналов не сходили цитаты из доклада Жданова, подтверждающие враждебность и чуждость и советскому народу. Постановлением ЦК ВКП(б) было решено «прекратить» журнал «Ленинград», а в журнале «Звезда» «иметь главного редактора и при нем редколлегию». Начал действовать сложный цепной механизм: по всем писательским организациям Советского Союза проходили собрания, на которых обсуждалось недопустимое «протаскивание безыдейности» в двух журналах, которые «предоставляли свои страницы для пошлых и клеветнических выступлений Зощенко, для пустых и аполитичных стихотворении Ахматовой»[53].
Предполагаемых причин, вызвавших постановление ЦК, у Ахматовой было несколько. Так, например, многие современники поэтессы вспоминали о том, что о фотографии с Пастернаком в Колонном зале на вечере поэтов Ахматова обычно говорила: «Я зарабатываю постановление»[54]. Тем не менее, есть основания полагать, что постановление 1946-ого года не было персональной местью Ахматовой за «вставание» или местью за то, что к ней в гости приходил Исайя Берлин. Выбор имени Ахматовой, несомненно, мог быть спровоцирован обоими обстоятельствами. Но в первую очередь, речь Жданова 1946 года была следствием идеологической политики, которая ставила цель обратного ограничения свобод, возникших после войны. Константин Симонов в своих воспоминаниях, записанных в конце 80-ых годов отмечал чисто политический замысел постановления о ленинградских журналах, преследовавший «[…] цель прочно взять в руки немножко выпущенную из рук интеллигенцию, пресечь в ней иллюзии, указать ей на ее место в обществе и напомнить, что задачи, поставленные перед ней, будут формулироваться так же ясно и определенно, как они формулировались и раньше, до войны, во время которой задрали хвосты не только некоторые генералы, но и некоторые интеллигенты»[55].
Спустя десять лет после смерти Сталина в августе 1963 года ахматовская «Поэма» так отозвалась на события 14 августа 1946 года и его последствия для неё: «Торжествами гражданской смерти / Я по горло сыта - поверьте, / Вижу их, что ни ночь, во сне. / Отлученною быть от ложа / И стола - пустяки! но негоже / То терпеть, что досталось мне».
Исключение из Союза писателей после августовского постановления, повторные аресты и в 1949 году, уничтожение большого количества рукописей, вынужденные занятия переводами и вымученный ради освобождения сына (которого не произошло) цикл стихов «Слава миру!», первый инфаркт – все это привело к тому, что за девятилетний период молчания в архиве Ахматовой не сохранилось ни одной рукописи «Поэмы».
Вышеупомянутый цикл стихов «Слава миру!» Ахматова была вынуждена написать в 1950-ом году, надеясь, что публикация этих стихов в журнале «Огонек» поможет спасти арестованного и сосланного в лагерь сына - спустя десять лет в 1960-ом году строчкой: «Я ль растаю в казенном гимне…» она ввела в Поэму трагический эпизод своей жизни. По указанию , этот фрагмент появился в «Поэме» с пометкой «1960 (Комарово. Лето)»[56]. Возможно, его возникновение могло быть навеяно смертью и похоронами ее друга и современника Бориса Пастернака в первый день лета 1960 года. «Казенным гимном» можно также назвать ахматовское письмо Сталину, датированное 24 апреля 1950 года: «Я уже стара и больна и я не могу пережить разлуку с единственным сыном. Умоляю Вас о возвращении моего сына. Моей лучшей мечтой было увидеть его работающим во славу советской науки. Служение Родине для него, как и для меня, священный долг»[57]. Однако это письмо не поспособствовало повторному рассмотрению дела Льва Гумилева.
2.1гг.
Ахматова была «восстановлена в правах члена Союза Советских писателей» 19 января 1951 года. Решение было принято по инициативе Александра Фадеева. С другой стороны, Постановление ЦК 1946 года отменено не было (это произшло лишь в 1988 году).
В строфе «За тебя я заплатила / Чистоганом, / Ровно десять лет ходила / Под наганом / Ни налево, ни направо / Не глядела, / А за мной худая слава / Шелестела», появившейся в период с 1956 по 1963 год (в пятой редакции «Поэмы» по классификации Крайневой), говорится о последнем «сталинском» десятилетии (до изменения политического курса в 1956 году). Важно отметить, что именно десть лет назад – в ноябре 1945 года – произошло знакомство Ахматовой с Исайей Берлином, ставшим в «Поэме» прототипом «Гостя из будущего» - Героя не призрачного, а представляющего настоящее. Указанный фрагмент, по словам , ранее входил в цикл «Песенки», а в поэму переместился в конце пятидесятых годов[58]. За «десятилетие» Ахматова пережила ждановское постановление 1946 года, арест и ссылку сына, четвертое в жизни хроническое голодание, невозможность печататься, слежку и т. д. Время появления вышеуказанной строфы объясняется тем, что после смерти Сталина в 1953 году, доклада Хрущева на XX съезде, степень идеологического пресса в стране несколько уменьшилась.
Несмотря на хлопоты Ахматовой, Лев Гумилев был реабилитирован только в июне 1956 года. В 1956 году был также посмертно реабилитирован Мандельштам, а 28 февраля 1957 года была создана комиссия по литературному наследию поэта, в которую входила Ахматова. Вероятно, с этими событиями связано акцентирование мандельштамовской темы в редакции 1956 года (машинопись с авторской правкой). Так, например, в строке «Шаль турецкую не снимая» слово «турецкую» было заменено словом «воспетую», что можно соотнести со стихотворением Мандельштама («Ахматова», 1914), написанному под впечатлением от выступления Ахматовой на поэтическом вечере в кабаре «Бродячая собака». Кроме того, дата 26 декабря 1940 года, явно отсылающая к дате гибели Мандельштама, была вынесена в заглавие «Первого посвящения». В своих воспоминаниях Надежда Мандельштам пишет о том, что в июне сорокового года брата Осипа Мандельштама, Александра Эмильевича, вызвали в ЗАГС Бауманского района и вручили ему свидетельство о смерти поэта 27 декабря 1938 года[59]. Примечательно, что в рукописи 1956 года чернилами, которыми была перенесена дата, было одновременно зачеркнуто посвящение «Памяти Вс. Кн-ва». В последующие годы эти инициалы не использовались для обозначения адресата «Первого посвящения» в авторских рукописях «Поэмы». С поправками в «Посвящении» связано также изменение эпиграфа к третьей главке в первой части: вместо строк из стихотворения Всеволода Князева 1912 года (Любовь прошла, и стали ясны / И близки смертные черты) были написаны строки из стихотворения Мандельштама 1920 года («В Петербурге мы сойдемся снова, / Словно солнце мы похоронили в нем»).
Важно отметить, что текст поэмы постоянно расширялся за счет появления различных зарисовок Петербурга, отражающих особенности настроений и ощущений того времени. В 1958-ом году 29 октября Ахматова сказала о том, что «в «Поэме» не должно быть гостиной», поясняя свое решение вычеркнуть из текста строки: «Становилось темно в гостиной, / Жар не шел из пасти каминной/ И в кувшинах вяла сирень»[60]. Эти строки, в свою очередь, будто бы откликались на написанные в 1917 году: «Над черным кофеем пахучий, тонкий пар, / Камина красного тяжелый, зимний жар…», – в стихотворении «Да, я любила их, те сборища ночные…».
В рукописи 1956 года были сделаны соответствующие исправления: сначала их заменили строки: «Покрывая листы афиши…/ Черный дым метался по крыше/ и кладбищем пахла сирень», а затем финальный вариант: «Вихрь срывал со стены афиши, / Дым плясал вприсядку на крыше / И кладбищем пахла сирень»[61]. Впоследствии включенные в текст строки были сохранены в рукописях 1959 и 1963 года. Очевидно, что нововведенные реалии указывают на зловещее и страшное пространство города.
В начале июня 1960 года, когда Ахматова находилась в московской больнице, состоялись похороны Бориса Пастернака. Пастернак много занимался переводами Шекспира. Возможно, в связи с этим возникли строки: «Не дари, не дари, не дари мне / Диадему с мертвого лба. / скоро мне нужна будет лира, Но Софокла уже, не Шекспира». Эта строфа была вписана в текст «Решки» летом 1960 года в редакции «Поэмы» 1956 и 1959 годов.
В последние годы изменения в поэме, как отмечала Ахматова, происходили под влиянием разговоров с читателями. В апрельских записках 1960-ого года Л. Чуковская фиксирует высказывание Ахматовой, сказанное однажды в Ташкенте и повторенное в Москве: «Все свои стихи я всегда писала сама, а «Поэму» пишу словно вместе с читателями»[62]. Из дневниковой записи от 01.01.01 года следует, что Ахматова обеспокоена проблемой «непонимания» читателями «Поэмы»: «Оказывается, Анна Андреевна дала ее прочесть шести разным людям и убедилась: не понимают! Сюжета не понимают или, точнее, фабулы»[63]. В связи с этим Ахматова вносит в «Поэму» поправки, объясняя это так: «А я акмеистка, а не символистка. Я за ясность. Тайна поэзии в окрыленности и глубине, а не в том, чтобы читатель не понимал действия. Я снова переделала»[64].
Как отмечает , обстановку весны 1963 года характеризует справка, направленная в обком ленинградским цензором 26 апреля: «Но иногда у некоторых авторов наблюдается некритический подход к отбору фактов для своих произведений». Пример: первая глава «Поэмы без Героя» в ленинградском сборнике «День поэзии» — «с ее какой-то потусторонней, салонной лирикой»[65]. 1960-е годы были временем литературной оттепели, что позволило расшифровать в «Поэме» лагерные и антисталинские строфы.
2.2. Театр и карнавальная атмосфера Петербурга
В контексте «Поэмы без Героя» на первый план выступают не столько литературные, сколько сценические вариации тем, популярных в искусстве начала XX века. В процессе работы над произведением текст дополнялся различными образами, соотносимыми с театрально-артистической сферой.
Многие имена и реалии в «Поэме» непосредственно соотносятся с конкретными театрами, постановками и актерами. Здесь и сцена Мариинского театра, и артистическое кабаре «Бродячая собака». Действующими лицами в «Поэме» стали знаменитые актеры театр масок – «Коломбина» и «Пьеро», пришедшие в русский театр из итальянской комедии масок commedia dell’arte. Реальность в «Поэме» неустанно смешивается с театральным миром. Театральную природу имеют многие имена в «Поэме»: «Антиной» и «Аббат» (Кузмин), Доктор Дапертутто (псевдоним Мейерхольда). Происхождение образа главной героини «Поэмы» также непосредственно связано с театром. Ряд эпизодов связан со сменяющими друг друга сценическими образами Ольги Судейкиной: «Путаница», «Психея», «Козлоногая», «Коломбина». «Путаница-Психея» - это роли Судейкиной в пьесах Ю. Беляева: «Путаница, или 1840 год. Святочная шутка в 1-м действии с прологом» (1910 год) и «Псиша. Пьеса в 4-х действиях с прологом» (сезон годов)[66]. «Козлоногая» - сценический образ актрисы в балете-пантомиме «Козлоногие», поставленном Б. Романовым. В записи 16 февраля 1942 года приводится высказывание Ахматовой о прототипе героини: «Я нарисовала не ее, а ее, и себя, и Соломинку Андронникову…Все мы тогда такие были…»[67]. Первое «ее» относится, очевидно, к адресату «Второго посвящения» актрисе -Судейкиной. «Соломинка» - стихотворение О. Мандельштама 1916 года, обращенное к Саломее Андронниковой-Гальперн. Обеих Ахматова считала «женщинами своего времени».
цитирует воспоминания Англичанина сэра Мориса Боура, который был в Петрограде осенью 1916 года: «Я чувствовал, что я свидетель последнего дня Византии перед тем, как Мехмед Завоеватель прорвался сквозь стены, и что ситуация буквально безнадежна. <…> В то время, как Россия погружалась в какой-то первобытный хаос, Петроград предлагал в своих театрах то, что, вероятно, являло самый высокий уровень искусств в истории человечества. В опере пел Шаляпин; классический балет был на фантастической вершине мастерства, Чехова ставили очень много, как и по сей день в Москве»[68]. Десятые годы XX века были расцветом русского театра. По мнению исследователей «Поэмы без Героя», импульсом к воскрешению «мира теней» 1913 года в поэме могли послужить театральные спектакли – опера Чайковского «Пиковая дама» в постановке Мейерхольда и возобновленный балет Стравинского «Петрушка»[69]. Ахматова сама отмечала последнюю постановку одного из источников образа «Поэмы»: «Стравинский Петрушкина маска […] барабан…»[70].
Ряд отсылок связывает фрагменты «Поэмы» с театрализованным бытием. Эпиграф к части первой «Девятьсот Тринадцатый год. Петербургская повесть»: «Di rider finiral / Pria dell aurora. Don Giovanni», - взят из либретто л. Да Понте к опере «Дон Жуан». Герой музыкального произведения Моцарта и многих литературных произведений Дон Жуан появился среди «масок-теней», заявившихся в новогоднюю ночь в Фонтанный дом. Следует отметить, что по «Дон Жуану» Мольера Мейерхольд в 1910 году ставил спектакль. Строка «Венеция дожей – это рядом» отражает тенденцию сближения Петербурга 1920-х годов и Венеции XVII в восприятии современников. По мнению , связь «Венеции дожей» и Фонтанки давно уже существовала в русской поэзии, и кроме того «к венецианскому карнавалу отсылает и упоминание поэмы Байрона «Беппо» в раннем варианте «Поэмы без героя»[71].
В статье и «Программы Бродячей собаки», которой апеллирует , обнаруживаются различные параллели между сюжетами «Поэмы» и мероприятиями, которые проводились в кабаре. Так, оказывается, что какое-то время в 1914 году кабаре «Бродячая собака» было украшено декорациями С. Судейкина к постановке «Венецианских безумцев» М. Кузьмина. Кроме того, в списке реквизита для новогоднего маскарада 1913 года содержались маски и детали карнавальных костюмов[72]. Самые разные роли примеряли на себя представители окружения Ахматовой. Театрализованное мироощущение, кажется, было единственным способом пережить переломный, кризисный момент в истории.
Все театральные детали, возникающие в тексте «Поэмы», в какой-то степени можно воспринимать как знаки созревающего творческого замысла – идеи создания сценического действия на основе «Поэмы без Героя» - балетного либретто. Работа над набросками либретто (в черновиках и записных книжках), начатая в 1958 году, не была завершена Ахматовой.
Заключение
Истолкование «Поэмы без Героя» Анны Ахматовой в первую очередь ставит перед исследователем проблему изучения внетекстовых связей, то есть широкого исторического и социально-политического контекста. Предпринятый в данной работе анализ подтвердил гипотезу о том, что Ахматова на протяжении четверти века вносила в текст «Поэмы без Героя» элементы своего жизненного опыта, осложняя внутренний строй произведения все новыми и новыми хронологическими и тематическими пластами. Воссоздать эти «пласты» можно, рассматривая сведения о времени и последовательности внесения исправлений в текст поэмы в совокупности с фактами биографии автора, свидетельствами современников, широкой исторической панорамой. Источником для изучения и сопоставления особенностей и уровней правки в «Поэме» являются различные разновременные рукописи с редакциями.
«Поэма без Героя» Ахматовой представляется своеобразным поэтическим зеркалом, на поверхности которого отражаются состояния, события, реальный и воображаемый мир. И внутриполитическая действительность, и духовно-культурный климат – всё «произносится» в «Поэме» с той или иной ясностью и громкостью в зависимости от внешних условий, которые были детерминированы временем. Благодаря тому, что генезис ахматовского текста хронологически встраивается в биографические и политические реалии жизни автора, что подтвердилось в данной работе, можно распознать скрытые подсказки в «Поэме», найти указания на расшифровку авторских загадок, понять то, что намеренно не договаривается.
Только имея представление о взаимосвязи текста с различными фактами биографии Ахматовой можно понять суть «Поэмы», пройти сквозь основные сюжеты и смыслы. В своих воспоминаниях сэр Исайя Берлин писал: «Я спросил ее, не собирается ли она написать воспоминания о своей литературной жизни. Она ответила, что всё это есть в ее стихах и, в особенности, в особенности, в «Поэме без Героя», после чего она снова прочла ее[73].
В невероятно насыщенном сверхплотном тексте «Поэмы», в основе которого лежит круговорот человеческих судеб и событий, отражена реальность исторического процесса и динамика исторического движения эпохи, которую застал автор. Подлинная стилистическая гениальность «Поэмы без Героя» состоит в постоянном балансировании текста на грани дозволенного: в период, когда, кажется, что весь мир, вся природа попадает под 58-ю статью, а охват репрессий неустанно расширяется, Ахматова постепенно приоткрывает обратную, сокровенную и наболевшую сторону судьбоносных исторических поворотов, которые сотрясали Россию с начала XX века.
Список использованной литературы
1. Поэма без героя / Вступ. ст. ; Сост. и прим. при участии . М.: Изд-во МПИ, 1989. – 384 с.
2. Ахматова / Предисл. ; Сост. и прим. при участ. . – М.: Изд-во МПИ, 19с.
3. в письмах к . // Вопросы литературы. №6, 1989, С. 214-247. URL: http://www. *****/browse/doc/ (дата обращения 07.02.2013).
4. Записные книжки Анны Ахматовой () / Сост. и подгот. текста ; вступ. ст. ; науч. консультирование, вводные заметки к записным книжкам, указатели . М.; Torino: Einaudi, 1996. – 849 с.
5. Первая кровь (Петроград, ) // «Звезда». 1997, №8, URL: http://**/zvezda/1997/8/ioff. html (дата обращения 23.03.2013).
6. «Скрытые музыки» в «Поэме без героя» // , Тименчик и музыка: Ислед. Очерки. Л.: Сов. Композитор, 19с. URL: http://www. akhmatova. org/articles. php? id=254
7. , при участии и . Текстология (на материале русской литературы Х-ХVIІ вв) / — СПб.: Алетейя, 2001. – 759 с.
8. Мандельштам . М: Согласие, 1999. С.
9. Марар артистическая эмиграция: судьба, творчество, жизнь (1918–1939 годы) : учеб. пособие / , ; [под общ. ред. ] ; Воронеж. гос. ун-т, Ист. фак. – Воронеж : [Б. и.], 2002. – 153 с.
10. Мейерхольд , письма, речи, беседы / Ком. : В 2 ч. М.: Искусство, 1968. Ч.). -350 с.
11. Мякинен был написан очерк Сорокина о самоубийстве. // Социологические исследования. 2003. № 11. С. 123-131. URL: http://ecsocman. *****/data/413/610/1231/015.MAKINEN. pdf (дата обращения 11.03.2013).
12. Найман о Анне Ахматовой : Из кн. "Конец первой половины XX века" / Анатолий Найман. - М. : Худож. лит., 19,[2] с.
13. О журналах «Звезда» и «Ленинград». Из постановления ЦК ВКП(б) от 01.01.01 года. // Правда. № 1августа. С. 1. URL: http://82.179.249.32:2101/browse/doc/ (дата обращения 23.03.2013).
14. Осип Мандельштам и его время / Сост., авт. предисл. и послесл. В. Крейд, Е. Нечепорук. - М. : Наш дом, 19с.
15. Поливанов не без героя // Русский журналURl: http://*****/Kniga-nedeli/Poema-ne-bez-geroya (дата обращения 07.02.2013).
16. Симонов человека моего поколения: Размышления о Сталине / Конст. Симонов; [Сост., предисл., с. 5-22, и подгот. текста Л. Лазарева]. - М. : Изд-во Агентства печати "Новости", 19, с.
17. Сорокин как общественное явление // Социологические исследования. 2003. № 2. - С. 104-114. URL: http://www. *****/browse/doc/4812250 (дата обращения 07.02.2013).
18. Тименчик Ахматова в 1960-е годы. - М.: Водолей Publishers; Toronto: The University of Toronto (Toronto Slavic Library. Volume 2), 20с.
19. Тименчик эпизод в «Поэме без героя» Анны Ахматовой // Даугава. 1984. № 2. С. 113-121. URL: http://www. akhmatova. org/articles/timenchik3.htm (дата обращения 24.04.2013).
20. Троцкий 2(1). Наша первая революция. Часть 1. – М.: Книга по Требованию, 2013. – 456 с. URL: https://www. *****/search? hl=ru&tbo=p&tbm=bks&q=isbn: (дата обращения 23.04.2013).
21. Анна Ахматова. Поэтическое странствие./ Пер. с англ. Дневники, воспоминания, письма А. Ахматовой / Предисл. А. Наймана; Коммент. В. Черных и др.– М.: Радуга, 1991. – 383 с
22. Записки об Анне Ахматовой: В 3 т. М.: Время, 2013. Тс.; Тс.; Тс.
23. «Я не такой тебя когда-то знала…»: Анна Ахматова. Поэма без Героя. Проза о Поэме. Наброски балетного либретто. Материалы к творческой истории. Изд-е подгот. ; под ред. и . – СПб: Издательский Дом «Мiръ», 2009. – 1488 с.
[1] «Я не такой тебя когда-то знала…»: Анна Ахматова. Поэма без Героя. Проза о Поэме. Наброски балетного либретто. Материалы к творческой истории. Изд-е подгот. ; под ред. и . – СПб. Издательский Дом «Мiръ», 2009. C. 15; далее - «Я не такой тебя когда-то знала…», с указанием страницы.
[2] Поэма без героя / Вступ. ст. ; Сост. и прим. при участии . М.: Изд-во МПИ, 1989. – С. 23
[3] Поливанов не без героя // Русский журналURl: http://*****/Kniga-nedeli/Poema-ne-bez-geroya (дата обращения: 05.01.2013).
[4] , при участии и . Текстология (на материале русской литературы Х-ХVIІ вв) /ЛихачевД. С. — СПб.: Алетейя, 2001. — С. 32.
[5] «Я не такой тебя когда-то знала…». С. 572.
[6] Там же. С. 98
[7] «Я не такой тебя когда-то знала…». С.99.
[8] Там же. С. 27.
[9] «Я не такой тебя когда-то знала…». С.30.
[10] Записные книжки Анны Ахматовой () / Сост. и подгот. текста ; вступ. ст. ; науч. консультирование, вводные заметки к записным книжкам, указатели . М.; Torino: Einaudi, 1996. – С. 667.
[11] «Я не такой тебя когда-то знала…». С. 679.
[12] «Я не такой тебя когда-то знала…». С. 684.
[13] Там же. С. 62.
[14] «Я не такой тебя когда-то знала…». С. 736.
[15] Тименчик Ахматова в 1960-е годы. - М.: Водолей Publishers; Toronto: The University of Toronto (Toronto Slavic Library. Volume 2), 2005. – С.9.
[16] Тименчик Ахматова в 1960-е годы. С. 111.
[17] Поэма без героя. С. 300.
[18] Там же. С. 4
[19] Поэма без героя. С. 7.
[20] Тименчик эпизод в «Поэме без героя» Анны Ахматовой // Даугава. 1984. № 2. С. 120.
[21] «Я не такой тебя когда-то знала…». С. 1051.
[22] Тименчик эпизод в «Поэме без героя» Анны Ахматовой. С. 121.
[23] «Я не такой тебя когда-то знала…» С. 1316.
[24] Сорокин как общественное явление // Социологические исследования. 2003. № 2. - С. 104-114. URL: http://www. *****/browse/doc/4812250
[25] Мякинен был написан очерк Сорокина о самоубийстве. // Социологические исследования. 2003. № 11. С. 123-131. URL: http://ecsocman. *****/data/413/610/1231/015.MAKINEN. pdf
[26] «Я не такой тебя когда-то знала…». С. 1051.
[27] Поэма без героя. С. 285.
[28] Чуковская об Анне Ахматовой: в 3 т. Т.2. М.: Время, 2013. С. 513; далее – Записки, с указанием тома и страницы.
[29] Первая кровь (Петроград, ) // «Звезда». 1997, №8, URL: http://**/zvezda/1997/8/ioff. html (дата обращения 23.03.2013).
[30] Например, рецензия театрального критика («Я не такой тебя когда-то знала…». С. 1199).
[31] Троцкий 2(1). Наша первая революция. Часть 1. – М.: Книга по Требованию, 2013. – C.170-171.
[32] «Я не такой тебя когда-то знала…». С. 1064.
[33] Марар артистическая эмиграция: судьба, творчество, жизнь (1918–1939 годы) : учеб. пособие / , ; [под общ. ред. ] ; Воронеж. гос. ун-т, Ист. фак. – Воронеж : [Б. и.], 2002. – С. 44.
[34] «Я не такой тебя когда-то знала…». С. 1068.
[35] Ахматова без героя. С. 299.
[36] Записки. Т.2. С. 244.
[37] Записки. Т.1. С. 361.
[38] Ахматова без героя. С. 299.
[39] «Я не такой тебя когда-то знала…». С. 911. Цит. по: Победа над Судьбой. Т.1. С.112.
[40] «Я не такой тебя когда-то знала…». С. 582.
[41] Записные книжки Анны Ахматовой (). С. 176.
[42] Ахматова без героя. С. 81.
[43] Чуковская об Анне Ахматовой: В 3 т. – Т– М.: Время, 2013. - С. 333-334.
[44] Там же. С. 350.
[45] в письмах к . // Вопросы литературы. №6, 1989, С. 214-247. URL: http://www. *****/browse/doc/ (дата обращения 07.02.2013).
[46] Записки. Т.1. С. 370.
[47] Анна Ахматова. Поэтическое странствие./ Пер. с англ. Дневники, воспоминания, письма А. Ахматовой. – М.: Радуга, 1991. – С. 143.
[48] «Я не такой тебя когда-то знала…». С. 86.
[49] Ахматова / Предисл. ; Сост. и прим. при участ. . – М.: Изд-во МПИ, 1989. С. 217.
[50] «Я не такой тебя когда-то знала…». С. 1051.
[51] Тименчик Ахматова в 1960-е годы. С. 108.
[52] Записные книжки Анны Ахматовой (). С. 231.
[53] О журналах «Звезда» и «Ленинград». Из постановления ЦК ВКП(б) от 01.01.01 года. // Правда. № 1августа. С. 1. URL: http://82.179.249.32:2101/browse/doc/ (дата обращения 23.03.2013).
[54] Записки. Т.3 С.201.
[55] Симонов человека моего поколения : Размышления о Сталине / Конст. Симонов; [Сост., предисл., с. 5-22, и подгот. текста Л. Лазарева]. - М. : Изд-во Агентства печати "Новости", 1988. – C. 111.
[56] «Я не такой тебя когда-то знала…». С. 472.
[57] Тименчик Ахматова в 1960-е годы. С. 303.
[58] Записки. Т.2. С.543.
[59] Осип Мандельштам и его время / Сост., авт. предисл. и послесл. В. Крейд, Е. Нечепорук. - М. : Наш дом, 1995. С. 391.
[60] Записки. Т.2. С. 337.
[61] «Я не такой тебя когда-то знала…». С. 314.
[62] Записки. Т. 2. С. 391.
[63] Записки. Том 2. С. 510.
[64] Там же. С. 511.
[65] Тименчик Ахматова в 1960-е годы. С.659. Цит. по: «Берегите Зощенко...». Подцензурная судьба писателя после августа 1946-го // Зв. 2004. № 8. С. 133.
[66] «Я не такой тебя когда-то знала…». С. 900.
[67] Записки. Т.1. С. 385.
[68] Тименчик Ахматова в 1960-е годы. С. 251.Цит. по: Bowra C. M. Memories. 1898—1939. London, 1966. Рp. 65, 68.
[69] «Скрытые музыки» в «Поэме без героя» // , Тименчик и музыка: Ислед. Очерки. Л.: Сов. Композитор, 19с. URL: http://www. akhmatova. org/articles. php? id=254
[70] Записные книжки. С. 276.
[71] Ахматова без героя. С. 20.
[72] «Я не такой тебя когда-то знала…». С. 903.
[73] Ахматова . С. 213.


