Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто
- 30% recurring commission
- Выплаты в USDT
- Вывод каждую неделю
- Комиссия до 5 лет за каждого referral
Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное агентство по образованию
Саратовский государственный технический университет
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Методические указания
к контрольным работам 3, 4
для студентов II курса
специальности 260601.65
Одобрено
редакционно-издательским советом
Саратовского государственного
технического университета
Саратов 2011
Данные методические указания предназначены для студентов 2-го курса специальностей «Машины и аппараты пищевых производств».
Методические указания включают материал двух контрольных работ, выполняемых на 2-м курсе.
Каждая контрольная работа состоит из двух разделов: Чтение, устная речь. В каждом разделе выделено три вида заданий: информационные, тренировочные и контрольные.
В информационных заданиях даны необходимая для данной темы лексика и основной грамматический материал.
Тренировочные задания служат для закрепления изучаемого материала и подготовки к выполнению контрольных заданий. Тренировочные задания выполняются в указанной последовательности в рабочей тетради, которая на проверку не высылается.
Контрольные задания выполняются в отдельной тетради и высылаются на проверку. Работа должна быть выполнена аккуратно. На левую сторону развернутого листа полностью переписывается задание, на правой дается ответ. Небрежно выполненные и неправильно оформленные работы возвращаются без проверки.
Рабочую тетрадь с выполненными тренировочными заданиями и другими необходимыми записями следует иметь при себе на сессии. На зачетах и экзамене она служит одной из форм отчета о самостоятельной работе.
При выполнении контрольных работ рекомендуется использовать дополнительные источники информации: учебники английского языка, словари и т. п.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА 3
Раздел 1. Чтение
Информационные задания
Смысловые связи в тексте
Полнота и точность понимания содержания прочитанного зависят от умения анализировать логические связи, имеющиеся в тексте. Центральная связь – это зависимость между главной мыслью и тем, как она поясняется.
Средствами определения смысловых связей текста являются разделение текста на смысловые отрезки и постановка вопросов типа: «Что в тексте говорится о…?», «О чем говорится в данном абзаце?» и т. п. Таким образом составляется план текста. Для передачи содержания текста рекомендуется соблюдать следующий порядок работы:
1. Выделить в тексте относительно законченные смысловые отрезки;
2. Найти в каждой смысловой части опорные предложения, передающие основной смысл;
3. Упростить или сократить выделенные предложения;
4. Сформулировать их как пункты плана;
5. Выделить ключевые слова к каждому пункту плана;
6. Кратко передать основную информацию по каждому пункту плана.
Страдательный залог (Passive Voice)
Страдательный залог личной формы глагола в предложении является сказуемым. В отличие от действительного залога (Active Voice), который показывает, что действие совершает подлежащее (лицо или предмет), страдательный залог означает, что действие совершается над подлежащим. Сравните:
Мальчик разбил окно. | Окно разбито. |
Она напишет письмо завтра. | Письмо будет написано завтра. |
Значение и употребление времен в страдательном и действительном залоге в большинстве случаев совпадает.
Страдательный залог времен группы Indefinite образуется при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующем времени, числе и лице и 3-й формы смыслового глагола:
Newspapers are (were, will be) read by us every day. | Газеты читаются (читались, будут читаться) нами каждый день. |
Страдательный залог времен группы Continuous образуется при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующем времени, числе и лице, формы being и 3-й формы смыслового глагола:
An interesting research in the field of electronics is (was) being done at our Institute. | Интересный эксперимент в области электроники проводится (прово- дился) в нашем институте. |
Страдательный залог времен группы Perfect образуется при помощи вспомогательного глагола to have в соответствующем времени, числе и лице, формы been и 3-й формы смыслового глагола.
The construction of this plant has (had, will have) been finished by September. | Строительство этого завода завершено (было завершено, будет завершено) к сентябрю. |
Если необходимо указать лицо или предмет, совершающее действие, то употребляются существительные или местоимения с предлогами by или with.
The plan was changed by the engineer. | План был изменен инженером. |
На русский язык глаголы в страдательном залоге могут переводиться:
1. Сочетанием глагола «быть» с краткой формой причастия:
The company was established 5 years ago. | Компания была создана 5 лет назад. |
2. Глаголами, оканчивающимися на -ся (сь):
New mixers are used in food industry. | Новые смесители используются в пищевой промышленности. |
3. Неопределенно-личным предложением:
We were shown a new laboratory. | Нам показали новую лабораторию. |
4. Оборотами, состоящими из местоимения it и глагола в страдательном залоге: is said, was said и т. п., которые переводятся на русский язык глаголом в 3-м лице множественного числа с неопределенно-личным значением: говорят, говорили и т. п.:
It is known that… | Известно, что… |
Многофункциональность глаголов to be, to have, to do
В предложении глагол to be и его формы могут быть:
1. Смысловым глаголом –
The student is in the room. Студент (находится) в комнате.
2. Глаголом-связкой –
He is a student. Он – студент.
3. Модальным глаголом –
He is to read this text. Он должен прочитать этот текст.
4. Вспомогательным глаголом –
He is reading the text now. Он читает текст сейчас.
В предложении глагол to have и его формы могут быть:
1. Смысловым глаголом –
He has a book. У него есть книга.
2. Модальным глаголом –
He has to read this book. Он должен прочитать эту книгу.
3. Вспомогательным глаголом –
He has read this book. Он прочитал эту книгу.
В предложении глагол to do и его формы могут быть:
1. Смысловым глаголом –
He does his homework every day. Он делает домашнюю ра -
боту каждый день.
2. Вспомогательным глаголом в вопросительных предложениях –
Does he do his homework every day? Делает ли он домашнюю
работу каждый день?
3. Вспомогательным глаголом в отрицательных предложениях –
He doesn’t do his homework every day. Он не делает домашнюю
работу каждый день.
4. Вспомогательным глаголом для усиления действия –
He does know this man. Он действительно знает
этого человека.
Тренировочные задания к подготовительным текстам «А» и «В»
I. Руководствуясь контекстом, определите значение следующих слов:
cereals, protection, grain, wheat, rye, oats, barley, rice, corn, buckwheat, germ, influence, to vary, deficient, milling, flavour, tough, brittle, appearance, strength.
II. Руководствуясь контекстом, дайте русские эквиваленты следующих словосочетаний:
chief means of life, primary concern, to play the part, growing of cereals, world affairs, daily life of people, valuable energy food, significant amounts, abundant source, the development of machinery, over a widespread area, under diverse conditions.
III. Из данных предложений выпишите и переведите те, в которых используется страдательный залог.
1. This laboratory was founded for cereal studies.
2. Wheat is the most used grain.
3. Phosphorus and iron are also found in some proteins.
4. Wheat was cultivated in China 3,000 years before B. C.
5. Maize is a large-grain cereal.
6. About 95 per cent of the rice is grown in the Orient.
Задание второе. Выполните грамматический анализ текстов.
I. Поставьте глагол-сказуемое данных предложений в Past и Future Indefinite Passive:
1. Wheat is grown in very large amounts in our country.
2. Corn is used in numerous ways as food.
3. Flour is produced from wheat.
II. Вставьте правильную форму глагола. Предложения переведите.
(are carried out, is being carried out, was being carried out, has been carried out, will be carried out, were carried out, had been carried out, will have been carried out)
1. Such experiments … every day.
2. The experiment … and the results are very good.
3. Don’t enter the laboratory, the experiment … .
4. All the experiments … by the end of the next month.
5. The experiments … in our laboratory yesterday.
6. When the teacher entered the laboratory the experiment … .
7. A new experiment … next week.
8. The experiments … before the bell rang.
III. Поставьте глагол-сказуемое данных предложений в страдательный залог.
1. Water (to use) in making bread.
2. Cereals (to find) by scientists in the earliest dwellings of man long ago.
3. The results (to obtain) tomorrow.
IV. Объясните функции глагола «to be» в следующих предложениях.
1. This machine-building plant is one of the largest in Europe.
2. It is operating during 5 years.
3. They are to carry out many interesting experiments.
4. They are in the laboratory now.
5. The conference is to take place in our Institute.
6. He is a first-year student.
7. There are many new devices in our laboratory.
8. She was speaking to the teacher when I came into the room.
9. They were busy yesterday.
V. Объясните функции глагола «to have» в следующих предложениях.
1. This discovery has made great impression in the world.
2. She had to examine this substance.
3. We have already finished our work.
4. Water has many interesting properties.
5. He has to attend all the lectures.
6. We have a lot of books in our library.
7. They will have to translate this article.
8. He has solved this problem lately.
VI. Объясните функции глагола «to do» в следующих предложениях.
1. Usually he does his homework in the evening.
2. Does she go to the Institute by bus?
3. They didn’t pass their exam in physics.
4. I do remember this man.
5. What are they doing in the laboratory?
6. Did you do English at school?
7. Do this work in time, please.
VII. Переведите на русский язык 1-й и 3-й абзацы текста «А» и 2-й и 3-й абзацы текста «В».
VIII. Выделите основную текстовую информацию:
1. Составьте план для передачи содержания подготовительных текстов «А» и «В».
2. Выпишите к каждому пункту плана опорные слова.
3. Руководствуясь планом и опорными словами, передайте письменно содержание текстов на английском языке (4 – 5 предложений).
Подготовительный текст «A»
Cereals and cereal products
1. From earliest time grain has been man’s chief means of life. So important was its production that the ancient peoples of many lands believed that the protection of grain was the primary concern of one of the most powerful goddesses. From the name Ceres, given by the Romans to the goddess, who was the protectress of grain, the term cereals, now so widely, was derived.
2. The term cereals includes the plants of the grass family which are used as food. Wheat, rye, oats, barley, rice, corn (maize) and millet belong to this class, and buckwheat although not grass is here considered. The grain consists of the germ and the endosperm with its coverings which are the parts most utilized for human food.
3. The importance of the foods included in this group is indicated by the part cereals have played and continue to play in the world affairs. According to both myth and history the earlier civilizations were founded upon the growing of cereals and since that time the influence of cereal production has been constantly felt. The influence of cereals in world history is a reflection of their importance in the daily life of people.
4. Cereals are excellent sources of energy. Starch, the valuable energy food, makes up three fourths of any cereal. Protein, the tissue-building food, although less abundant is present in significant amounts, comprising about one eighth of the grain. The fat found in the grain is present mostly in the germ. This part together with the outer covering also contains the greater portion of the minerals and vitamins of the grain. The phosphorus content of the whole grains is relatively high, but the calcium is uniformly low. The amount of iron varies widely. The germ of wheat is an abundant source of vitamin E. Cereals in general are deficient in vitamin A.
Notes:
Ceres – Церера
Подготовительный текст «В»
Milling
1. It is difficult to state when milling of cereals first began. It is supposed that man early discovered that he preferred the flavour of the inside portion of the grain and tried to find he way how he could separate this portion from the rest. The outer portion is tough and the inside is brittle and more readily granulated, separation of these two is rather easy. When that was done by hand it was laborious and slow.
2. With industrial revolution there came the development of machinery by which milling could be quickly and easily done. Now the greater portion of the grain used for human food is composed of the refined parts, freed from the bran and germ. This practice results largely in the discarding of the mineral, vitamin and rough content of the whole grain.
3. Of the grains now commonly milled, wheat, rice, barley, corn, rye, oats and buckwheat are used over a widespread area. Flour is usually produced from wheat or rye. Wheat is the most important and widely cultivated of the world’s main cereal crops and is grown in every climate.
4. It is only natural that different varieties of wheat grown under such diverse conditions of soil and climate should vary greatly in appearance and characteristics. In appearance wheat may be red or white, in characteristics it may be hard or soft, strong or weak. To the miller and baker the most important qualities are strength, colour, flavour and flour-yielding properties. Strength is the capacity of the flour to produce well-risen loaf of a large volume. In general white wheats produce flour of better colour.
Контрольные задания к тексту «Technology of Bread-making»
Задание первое. Выполните анализ лексического состава текста.
I. Найдите значение следующих слов по словарю:
mixing, processing, conditions, yeast, dough, to subject, to mould, loaf, crust, volume, bakery, bread coolers, to slice, to wrap.
II. Руководствуясь контекстом, дайте русские эквиваленты следующих групп слов:
production of bread, at a carefully controlled temperature, for a predetermined period, accurately weighed pieces, moulding operation, boiling point of water, depending upon the extent of mechanization.
III. Переведите следующие словосочетания:
Are subjected to mixing; the dough is taken to a dividing machine; they are shaped into the form of a loaf; the operation is performed by special machines; the cooled bread is placed.
Задание второе. Выполните грамматический анализ текста.
I. Поставьте глагол-сказуемое данного предложения в Past и Future Indefinite Passive, Present Continuous Passive и Past и Future Perfect Passive .
Bread is wrapped in waxed paper.
II. Поставьте глаголы следующих предложений в соответствующую форму Passive Voice.
1. All the ingredients for dough (to mix) in mixers.
2. The bread ( to wrap) yesterday.
3. The rolls (to bake) tomorrow.
4. These devices (to use) for making bread two days ago.
5. This process (to perform) by moulders.
III. Переведите следующие предложения на английский язык.
1. Ингредиенты подвергаются смешиванию.
2. Хлеб был выпечен вчера.
3. Тесто помещают в тестоделительную машину.
4. Хлеб будет охлажден в охладительных камерах.
5. Муку производят из пшеницы, ржи и других злаковых.
IV. Переведите следующие предложения, обращая внимание на различные функции глагола «to have».
1. A first-year student has to carry out a number of experiments.
2. This term students have carried out a number of experiments.
3. They have to find the solution to this problem.
4. These substances have different properties.
5. They have found the solubility of this substance and now can investigate its properties better.
6. This substance has some positive particles.
7. This device has found wide application.
8. They have to increase the temperature as the dough doesn’t rise.
V. Переведите следующие предложения, обращая внимание на различные функции глагола «to be».
1. This substance is colourless and odourless.
2. Sugar is added to the dough.
3. The making of bread is possible because of the presence of gluten in the flour.
4. They are discussing a very important problem.
5. The volume of an object increases when it is heated.
6. There is a large new laboratory in our Institute.
7. This experiment is to be carried out again, the results are wrong.
8. The meeting of the Council is to take place tomorrow at 2 o’clock.
9. The solution was found very quickly.
10. He is to graduate from the Institute in 3 years.
VI. Объясните функции глагола «to do» в следующих предложениях.
1. Usually he does his homework in the evening.
2. Does she go to the Institute by bus?
3. They didn’t pass their exam in physics.
4. I do remember this man.
5. What are they doing in the laboratory?
6. Did you do English at school?
7. Do this work in time, please.
Задание третье. Проверьте точность понимания прочитанного.
I. Ответьте письменно на следующие вопросы:
1. What is the first step in the production of bread?
2. What is the function of a rounder?
3. What does a dividing machine do?
4. What is the most important step in the production of bread?
5. What does the final processing include?
II. Переведите письменно на русский язык 2-ый,4-ый и 6-й абзацы текста.
III. Составьте письменно план для передачи содержания текста, выпишите к каждому пункту плана необходимые ключевые слова.
IV. Передайте письменно содержание текста на английском языке (4-5 предложений).
Контрольный текст
Technology of Bread-making
1. The first basic step in the production of bread is the mixing of the ingredients to form a dough. This process takes place in mixers where all the ingredients are subjected to thorough mixing for an exactly determined time period and at a carefully controlled temperature.
2. The mixed dough is next dumped from the mixer into a dough trough and wheeled into fermentation room where it remains for a predetermined period under controlled temperature and humidity conditions. Here it undergoes the second main phase of bread production, namely fermentation. During this stage the yeast cells act upon the available sugars transforming them into carbon dioxide and alcohol. As the result, the dough rises in the trough and assumes a light, spongy character. A dough which has developed a maximum of elasticity is ready for the further processing.
3. The fermented dough is taken to a dividing machine which automatically cuts it into accurately weighed individual pieces, which are carried on a conveyor to the next machine called a rounder. The function of this unit is to round the scaled dough pieces, imparting to them a thin, smooth and dense skin. The rounded dough balls are next subjected to a brief period of fermentation which is called the intermediate proof.
4. After the dough pieces have passed through the intermediate proof, they are shaped or moulded into the form of a loaf before being placed in the baking pans. The moulding operation is performed by special machines called moulders. The moulded dough pieces are immediately placed into baking pans and subjected to the final proofing in large chambers called proof boxes. These chambers are well insulated.
5. The actual baking process is the last and at the same time the most important step in the production of bread. As the heat of the oven begins to penetrate into the dough loaf, there is at first a great acceleration of the biological reactions. All these reactions bring about a noticeable increase in the volume of the baking loaf. The crust gains in thickness and colour, improving both the structure and flavour of the bread.
6. The final processing of baked bread includes its cooling, slicing and wrapping. The bread from the oven has an interior temperature about the boiling point of water. The temperature must be reduced to render the loaf suitable for slicing and wrapping. Cooling may be carried out either by stacking the hot bread onto bread racks for simple atmospheric cooling, or by conveying the bread automatically through specially ventilated or air conditioned bread coolers. The cooled bread is then placed on a conveyor that takes it through a slicer-wrapper in which the bread is sliced and wrapped in either waxed paper or cellophane.
Notes:
Proof – расстойка (теста)
Rounder – тесто-округлительная машина
Trough – дежа
Раздел 2. Устная речь
occupies, covers the Earth's surface population total area is washed by borders on dates back branch legislative executive judicial chamber to head court supreme is vested in is represented Federal Assembly Council of Federation State Duma subject of Federation | занимает земная поверхность население омывается граничит с... ведет исчисление ветвь законодательный исполнительный судебный палата возглавлять суд верховный закреплен (законом) представлен Федеральное Собрание Совет Федерации Государственная Дума субъект федерации |
The Russian Federation
The Russian Federation or Russia is one of the largest countries in the world. It occupies about one-seventh of the Earth's surface. It covers the eastern part of Europe and the northern part of Asia. Its total area is about 17 million square kilometers. The country is washed by 12 seas of 3 oceans: the Pacific, the Arctic and the *****ssia is a land of long rivers, deep lakes, high mountains and numerous *****ssia borders on 14 countries.
On the vast territory of the country there are various types of climate: from arctic to subtropical. In the middle of the country the climate is temperate and *****ssia is rich in natural resources. It has deposits of coal, iron ore, oil, natural gas, copper, gold, etc.
Russian Federation is a multinational state, its population is about 145 million people. There are a lot of cities, towns and villages. The capital of Russia is *****ssia includes 89 subjects of Federation.
The history of Russia dates back to the year 862. There were many events in the history of the country. At present under the Constitution of 1993 Russia is a Presidential Republic. There are 3 branches of power: legislative, executive and judicial.
The legislative power is vested in the Federal Assembly, which consists of two chambers. The Upper Chamber is the Council of Federation. The Lower Chamber is the State Duma. The executive power belongs to the Government. The Government is headed by the Prime Minister. The judicial branch is represented by the Constitutional Court, the Supreme Court and regional courts.
Great Britain
consists of; is made up of is situated to include is separated from urban surface to vary power constitutional monarchy is limited by the House of Lords the House of Commons the head to elect general election | состоит из... расположена включать в себя отделена от городской поверхность меняться власть конституционная монархия ограничена палата лордов палата общин глава выбирать всеобщие выборы |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (UK) is situated on the British Isles. The British Isles consist of two large islands, Great Britain and Northern Ireland, and about 500 small islands. Their total area is over 244000 square kilometers. Its population is over 57 million people. About 80 per cent of the population is urban.
The United Kingdom is made up of four countries: England, Wales, Scotland and Northern Ireland. Their capitals are London, Cardiff, Edinburgh and Belfast respectively. Great Britain consists of England, Scotland and Wales and does not include Northern Ireland. But in everyday speech «Great Britain» is used in the meaning of the «United Kingdom and Northern Ireland». The capital of the United Kingdom is London.
The British Isles are separated from the Continent by the North Sea, the English Channel and the Strait of Dover. The western coast of Great Britain is washed by the Atlantic Ocean and the Irish Sea.
The surface of the British Isles varies very much. The north of Scotland is mountainous and is called Highlands. The south, which has beautiful valleys is called Lowlands. Mountains are not very high. Ben Nevis in Scotland is the highest mountain. There are a lot of rivers in Great Britain, but they are not very long.
Great Britain is a constitutional monarchy. This means that the head of the state is the Queen, but her powers are not absolute and are limited by the Parliament. The British Parliament consists of two chambers: the House of Lords and the House of Commons. The House of Lords consists of 1000 peers who are not elected by the people. 630 members of the House of Commons are elected by the people. After the election the Queen appoints the Head of the Government - the Prime Minister.
There are two main political parties in Great Britain: the Conservative Party and the Labour Party.
The UK is a highly-developed industrial country. The chief industries of the country are ship-building, textile industry, machine-building and others.
Тренировочные задания
Задание первое. Выразите согласие или несогласие.
1. Our country covers the northern part of Europe.
2. Its area is over 17 million square kilometers.
3. The executive power belongs to the Cabinet of Ministers.
4. The Upper Chamber is the State Duma.
5. The head of the state is the President.
6. The United Kingdom is situated on two large islands.
7. The United Kingdom is made up of 3 countries.
8. Great Britain is a presidential republic.
9. The Parliament of Great Britain consists of two Houses.
10. Members of the House of Commons are appointed by the Queen.
Задание второе. Ответьте письменно на вопросы.
1. What is the geographical position of Russia?
2 What is the political structure of Russia?
3. How many countries does Russia border on?
4. Where is the United Kingdom situated?
5. Who is the head of Great Britain?
6. Who becomes the Prime Minister after elections?
Задание третье. Задайте вопросы о географическом положении Великобритании и России, об их природных богатствах (3 – 4 вопроса).
Задание четвертое. Заполните пропуски словами и словосочетаниями.
*****ssia … the northern part of Asia.
2. Great Britain … on two large islands.
*****ssia … by 3 oceans.
4. The history of Russia … to the year 862.
5. The British Parliament … two chambers.
6. The legislative power in Russia … the Federal Assembly.
7. The Power of the Queen … by the Parliament.
Задание пятое. Напишите планы к текстам о России и Великобритании и ответьте на пункты плана, чтобы у вас получились краткие рассказы.
Контрольные задания
Задание первое. Ответьте письменно на вопросы.
1. Where is our country situated?
2. What is the total area of Russia?
3. What are the borders of Russia?
4. What minerals is Russia rich in?
5. What is the judicial branch of power in Russia represented by?
6. What islands is the United Kingdom situated on?
7. What is the population of the country?
8. What is the political system in Great Britain?
9. How many members are there in the House of Lords?
Задание второе. Переведите на английский язык следующие фразы.
1. Россия занимает восточную часть Европы и северную часть Азии.
2. В России большие залежи природного газа.
3. По Конституции исполнительная власть принадлежит правительству.
4. Правительство возглавляет премьер-министр.
5. Федеральное Собрание состоит из двух палат.
6. Соединенное Королевство состоит из четырех частей: Англия, Шотландия, Уэльс и Северная Ирландия.
7. Реки в Великобритании не очень длинные.
8. Великобритания – конституционная монархия.
9. После выборов королева назначает премьер-министра.
10. Великобритания – высокоразвитая промышленная страна.
Задание третье. Задайте 3 – 4 вопроса о политической системе России и Великобритании.
Задание четвертое. Подготовьте письменные сообщения по темам «Россия» и «Великобритания» (10 – 12 предложений).
Задание пятое. Будьте готовы сделать эти сообщения устно.
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА 4
Раздел 1. Чтение
Информационные задания
Перевод
Переводом называется точная передача смысла текста оригинала средствами другого языка. Для получения точного перевода необходимо:
1. правильно выполнять изученную ранее последовательность действий, относящихся к анализу языковых средств и его смысловых связей;
2. выбирать нужное значение слова по контексту;
3. находить в русском языке эквиваленты для терминов;
4. передавать смысл переводимого текста в соответствии с нормами русского языка, нередко отступая от норм изложения в английском языке.
Аннотирование
Аннотация (Summary) – это краткая справка о статье, тексте, книге и т. п. При аннотировании материал излагается в предельно сжатой форме. К аннотации предъявляются следующие требования:
1. Лаконичность, использование простых предложений;
2. Строгая логическая структура;
3. Введение в текст аннотации безличных конструкций, например: «сообщается…», «излагается…» и т. п.;
4. Точность в передаче заглавия оригинала, обозначений, определений.
Основные речевые формулы для подготовки аннотации
The text (article, paper, book deals with)… | Текст (статья, работа, книга) касается… |
The text describes… | В тексте описывается… |
It is noted that… | Отмечается, что… |
It is reported that… | Сообщается, что… |
The main idea of the text is… | Основная мысль текста… |
Much attention is given to… | Много внимания уделяется… |
The author points out that… | Автор указывает… |
It should be noted that… | Следует отметить… |
In conclusion… | В заключение… |
Неличные формы глагола
Неличные формы глагола – это формы, которые не обозначают числа или лица, не могут быть самостоятельными сказуемыми, но могут входить в состав сказуемого. К неличным формам относятся инфинитив, герундий, причастие I и причастие II.
Инфинитив (Infinitive)
Инфинитив - неопределенная форма глагола, отвечает на вопросы: что делать? что сделать? Показателем инфинитива является частица to.
В предложении инфинитив может быть:
1. Подлежащим (переводится существительным или неопределённой формой глагола).
To prepare this substance is not easy. | Приготовить это веществ нелегко |
2. Частью составного глагольного сказуемого (переводится неопределенной формой глагола).
The plant is to produce new goods for chemical production. | Завод должен производить новые товары для химической промышленности |
3. Определением (стоит после определяемого существительного и переводится определительным придаточным предложением со значением долженствования или неопределенной формой глагола):
The experiment to be carried out is very important. | Опыт, который следует провести, очень важен. |
4. Обстоятельством:
To get good results he had to work much. | Для того чтобы получить хорошие результаты, он должен был много работать. |
Причастие I (Participle I)
Причастие I образуется путем прибавления -ing к основе глагола:
work + ing = working
В предложении причастие I может быть:
1. Определением (переводится причастием действительного залога с суффиксами - ущ-, - ющ-, - ащ-, - ящ-).
The Director, managing the oil company, deals with many problems. | Директор, управляющий нефтяной компанией, имеет дело со многими проблемами. |
2. Обстоятельством (переводится деепричастием с суффиксами
-а-, - я-, - ав-, ив - или обстоятельственным придаточным предложением).
When working on this experiment he noticed that… | Работая над этим экспериментом, он заметил, что… |
3. Частью сказуемого во временах группы Continuous (переводится глаголом в личной форме).
He is preparing a solution. | Он готовит раствор. |
Причастие II (Participle II)
Причастие II у стандартных глаголов образуется путем добавления -ed к основе глагола. У нестандартных глаголов причастием II является 3-я форма.
В предложении причастие II может быть:
1. Определением (переводится причастием страдательного залога с суффиксами - окончаниями - нный, - емый, - тый, - шийся, -вшийся).
The chemical laboratory opened in our Institute is very large. | Химическая лаборатория, открытая в нашем институте, очень большая. |
2. Обстоятельством (в этом случае перед причастием обычно стоят союзы when, of, as и пр.). Переводится придаточным обстоятельственным оборотом:
As seen from the experiment, the substance reacts with oxygen. | Как видно из эксперимента, это вещество реагирует с кислородом. |
3. Частью сказуемого в страдательном залоге и во временах группы Perfect (переводится глаголом в личной форме).
This fabric is made of fibres. | Эта ткань сделана из волокна. |
Герундий (Gerund)
Герундий –это форма глагола, обладающая одновременно свойствами существительного и глагола. Он выражает процесс действия и образуется путем добавления -ing к основе глагола. Характерными признаками герундия является наличие перед ним:
1. Предлога;
2. Притяжательного местоимения;
3. Существительного в притяжательном падеже.
В предложении герундий чаще всего является подлежащим или дополнением (переводится существительным или неопределенной формой глагола):
On coming to the laboratory he switches on the light. | Приходя в лабораторию, он включает свет. |
Сложное дополнение «Complex Object»
Сложное дополнение состоит из существительного или местоимения в объектном падеже и инфинитива. Употребляется после глаголов, выражающих:
1. Желание, требование, просьбу: to want, to like, to demand, to request и др.
We want him to take part in the conference. | Мы хотим, чтобы он принял участие в этой конференции. |
2. Мнение, суждение, предположение: to believe, to think, to consider, to expect, to know и др.
We know mixers to be widely used in food industry. | Мы знаем, что смесители широко используются в пищевой промышленности. |
3. Чувственное восприятие: to see, to notice, to fell, to hear и др. После глаголов последней группы и глагола to make в значении «заставлять» инфинитив стоит без частицы to.
The workers saw the device begin to operate. | Рабочие увидели, как прибор начал работать. |
На русский язык сложное дополнение переводится придаточным дополнительным предложением.
Сложное подлежащее «Complex Subject»
Сложное подлежащее состоит из существительного или личного местоимения в именительном падеже и инфинитива. Сложное подлежащее употребляется:
1. Когда сказуемое выражено следующими глаголами в страдательном залоге:
is known – известно
is said – говорят
is supposed – предполагается
is reported – сообщается
is considered – считают
The pump is known to be used to transfer liquids or gases. | Известно, что насос используется для перекачки жидкостей или газа. |
2. Когда сказуемое выражено глаголами, которые употребляются в действительном залоге: to seem, to appear – казаться, to prove – оказываться, to happen – случаться, оказываться.
The application of this device seems to give better results. | Применение этого прибора, как оказывается, дает лучшие результаты. |
В английском языке такие предложения являются простыми, но на русский язык в основном переводятся сложноподчиненными предложениями:
The new device is reported to be put into mass production. | Сообщают, что этот новый прибор запущен в массовое производство. |
Тренировочные задания к подготовительным текстам « А» и «В»
Задание первое. Выполните анализ лексического состава текста.
I. Руководствуясь контекстом, определите значение следующих слов:
candy, majority, cane, maple, sweeteners, to treat, heating, boiling, volatile, fondant, to beat, incorporate, to stiffen, kettle, to melt, batch, solution, mould, marsh-mallow, raw, to eject, ready, to convert, powder.
II. Руководствуясь контекстом, дайте русские эквиваленты словосочетаний:
confectionery production, chief ingredients, flavouring material, colouring matter, supersaturated solution, desired shape, essential step, food value, roasted nibs, water-cooled, control valves,
III. Переведите на русский язык следующие предложения, обращая внимание на различные функции инфинитива.
1. To produce a large quantity of various foods is the main task of food industry.
2. To produce confectionery products technologists develop different methods.
3. Fondants to be produced must be cooled quickly.
4. The function of this device is to produce candies of desired shape.
5. Manufacturers want to produce new kinds of goods.
6. Workers are to produce syrup for marsh-mallows.
Задание второе. Выполните грамматический анализ текстов:
I. Переведите на русский язык следующие предложения, обращая внимание на различные способы выражения определения.
1. In many western countries wheat is the leading cereal.
2. The obtained product depends on the method of applied treatment.
3. Air to be passed over the food may be heated in various ways.
4. Much has been said about the methods of keeping foods.
5. Growing children need a good supply of vitamin A and D.
6. To extend the keeping period of ripe fruit is not an easy task.
II. Переведите на русский язык следующие предложения, обращая внимание на различные способы выражения обстоятельства.
1. Frozen foods when held at the proper temperature undergo changes slowly.
2. We sterilize food to store it for longer time.
3. Using milk and other products of animal origin man develops strong and healthy body.
4. We cannot keep meat without cooling it.
5. If properly used the equipment removes all impurities.
performing the experiment we proved his idea.
III. Переведите предложения, обращая внимание на сложное дополнение и сложное подлежащее.
1. Experiments have shown this device to be very efficient.
2. Sugar is said to be the chief ingredient of confectionery products.
3. Ancient people knew cheese to possess high food value.
4. Water is known to be a universal solvent.
5. In prehistoric times people found the cereals to preserve their nutritive characteristics for many years.
6. The new method appears to be more efficient.
IV. Переведите следующие предложения на английский язык.
1. Подслащивающие вещества широко используются в кондитерском производстве.
2. Мы знаем, что шоколад является важным компонентом в кондитерских изделиях.
3. Нагревая воду и сахар, мы получаем сироп.
4. Чтобы использовать этот раствор, рабочие должны охладить его.
5. Формование – важный этап в изготовлении пастилы.
6. Мельницы, охлаждаемые водой, предотвращают перенагревание.
V. Ответьте на следующие вопросы.
1. What ingredients are required in making confectionery products?
2. What governs the characteristics of the final products?
3. How are fondants made?
4. What preliminary processes are used in manufacture of cocoa?
5. What is the construction of the hydraulic press?
6. How are the cakes converted into cocoa powder?
VI. Переведите на русский язык 2-й абзац текста «А» и 3-й и 4-й абзацы текста «В».
VII. Передайте содержание текстов в виде единой аннотации, используя речевые формулы.
Подготовительный текст «А»
Sugar in Confectionery Production
1. The fundamental processes concerned in candy making have much in common regardless of their final form, because in the majority the chief ingredient is sugar. Some of the earlier confectioners used honey, maple sugar and cane syrup as the principle sweetening agents. These same substances are used in some factory-made products even today.
2. The variety of confectionary products is so great that many other ingredients are required in their making, depending on the type being made. Next to sugar itself chocolate is a very common ingredient of many candies. It is the sugars present in most candies and the manner in which they have been treated that govern in large part the characteristics of the final products. Hard candies are essentially solid solutions of sugar containing flavouring and sometimes colouring matter. The flavouring materials are combined with the sugar when the heating is completed if the flavouring is volatile.
3. Fondants are made by heating sugar and water until a supersaturated solution is produced. This is then cooled quickly and immediately beaten to incorporate air into the mixture, thus forming a cream. The creamed fondant stiffens within a few minutes and is generally allowed to stand overnight, during which period changes occur in the crystal structure and the fondant becomes softer. The fondant is next melted in a kettle equipped with a stirrer. The syrup batch is cooked to a definite temperature in an adjacent kettle. The batch is then added to the fondant and the mixture is deposited in the moulds of desired shape, which have been previously made in dry starch.
4. Somewhat different from various kinds of candy are the marsh-mallow products, which are much lighter in character. In making marsh-mallows sugar cane, corn syrup or invert syrup is heated with water and then subsequently mixed with a warm-water solution of gelatin, gum or albumin. Then the mass is beaten to incorporate air, which is an essential step in the process. After heating the marsh-mallow is run into the starch mould to give the desired shape and produce a dry surface.
Подготовительный текст «В»
Manufacture of Cocoa
1. Cocoa, as a beverage, is an important addition to the diet because of its food value and slightly stimulating effect. Quite a lot of cocoa is used by the confectionery industry in the making of candy.
2. The preliminary processes in the manufacture of cocoa are similar to those of chocolate. The raw beans are cleaned, roasted, cracked and freed from the shell and germ. The roasted nib are transferred to the mills to be converted to chocolate liquor. Grinding in this case is very thorough.
3. Modern practice in grinding nibs includes the use of disk mills. These mills, being water-cooled, prevent overheating and have a much larger output than the regular grinding stones. The chocolate liquor is then pumped to hydraulic presses where most of the cacao-butter is removed.
4. The hydraulic press consists of 5 metal pots perforated means of control valves the pots are automatically filled. The closing of the pots is also automatic and is accomplished by the use of strong springs. The press cakes are automatically ejected from the pots and are ready to be converted into cocoa.
5. To be converted into cocoa powder, the cakes must be cooled and then broken into small pieces. The broken cakes are passed over a magnetic separator to remove any metallic particles that may be present, and are then ground to fine powder. The powdered cocoa is sifted and ready to be packed.
Notes:
Press cake – жмых
Disk mill – дисковая мельница
Контрольные задания к тексту
Progress in Confectionery Production
Задание первое. Выполните анализ лексического состава текста.
I. Найдите значение следующих слов по словарю:
to chop, beverage, invention, to carry out, to install, machinery, nib, to grind, to require, hopper, to pump, extraction, mixture, various, to improve, taste.
II. Руководствуясь контекстом, дайте значение следующих словосочетаний:
ground cocoa beans, water-driven machines, steam power engines, confectionery machinery, grading machine, raw beans, foreign bodies, a chocolate producing plant, mixing machine.
Задание второе. Выполните грамматический анализ текста.
I. Переведите на русский язык следующие предложения, обращая внимание на способы выражения определения.
1. Methods commonly used in making confectionery products are heating, mixing, cooling, moulding.
2. They developed the devices to be used for cooling foods.
3. Honey occupies a respected place among the many foods man consumes.
4. Low temperatures extend the keeping period for fruit.
5. Sugar was one of the first products to be packed automatically.
6. Pumping machines are widely used in food industry.
II. Переведите на русский язык следующие предложения, обращая внимание на способы выражения обстоятельства.
1. To obtain this vitamin the scientist had to carry out a lot of experiments.
2. Without heating the substance cannot be dissolved.
3. When cooled foods keep better.
4. To have healthy diet you should include minerals and vitamins in your daily meals.
5. Using modern equipment they improve the quality of their production.
6. When mixed the ingredients were beaten.
III. Переведите на русский язык предложения, обращая внимание на сложное подлежащее и сложное дополнение.
1. Efficient power production is said to be of vital importance to the operation of a sugar factory.
2. We know the microscope to be one of the most useful laboratory tools.
3. The process appears to be a suitable means for utilizing the by-product.
3. Sugar is known to be the purest food known to science.
4. Scientists believe the results of investigation to attract attention.
5. We know a lot of cocoa to be used by confectionery industry in the making of candy.
IV. Переведите на английский язык следующие предложения.
1. Мы знаем, что кондитерская промышленность появилась в древние времена.
2. Тростниковый сахар, привезенный в Европу, использовался в производстве конфет.
3. Первые шоколадные конфеты изготавливались путем смешивания какао и сахара.
4. На фабрике, производящей шоколад, сортировочные машины очищают бобы от примесей.
5. Чтобы обжаривать какао бобы, используются различные обжарочные аппараты.
6. Измельчение какао-бобов – одна из операций в кондитерском производстве.
V. Ответьте на следующие вопросы.
1. What does confectionery industry start with?
2. When was chocolate first brought to Europe?
3. What gave rise to the development of confectionery machinery?
4. What machines are used in confectionery production?
5. What is called a nib?
6. What improves the taste of chocolate?
VI. Спишите и письменно переведите на русский язык 3-й и 5-й абзацы текста.
VII. Передайте содержание текста в виде аннотации на английском языке, используя речевые формулы, данные в разделе «Информационные задания».
Контрольный текст 4
Process in Confectionery Production
1. Confectionary industry has a long history. It goes back into ancient times. It starts with the discovery of honey. Ancient people learnt to mix money with chopped fruit and nuts. It was a delicious sweetmeat. This was the first confectionary item in the world. When in the middle ages cane sugar was brought to Europe, it was used for the production of sugar sweets.
2. Chocolate was first brought to Europe by the Spaniards in the 16th century. At that time it was used as a beverage. Later on the manufacture of chocolate candies was started in France. The first chocolate candies consisted of ground cocoa beans and sugar and were prepared by the mere nixing of these two ingredients.
3. The 17th century was a period of considerable progress in confectionary. Many new types of confectionary goods appeared. But till the end of the 18th century most of the processes in confectionary production had been carried out manually (by hand) or by water-driven machines. The invention of steam power engines by James Watt gave rise to the development of confectionary machinery as well.
4. Nowadays all the processes in confectionary production are done by machines. At a chocolate producing plant cleaning and grading machines free raw beans of foreign bodies, such as clay, metal, stone, fibre, etc.
5. Various roasters, fired by gas or coke, are usually installed at modern plants for roasting cocoa beans. Removal of shell and germ is also carried out by machines. The cocoa bean from which the shell and germ were removed is called a nib. Nibs are fed into the hopper of a grinding mill which grinds them into a liquor. The liquor is pumped to a pressing machine for extraction of cacao-butter. At this stage of production cocoa powder can be made. If chocolate is to be produced the liquor is passed to the melangeurs or mixing machines (mixers) and some sugar is added to the mass.
6. The treatment of conching imparts very fine physical structure to chocolate and improves its taste. After conching the chocolate is moulded, cooled and wrapped. This procedure is almost entirely automatic at modern confectionary factories.
Notes:
Grading machine – сортировочная машина;
Hopper – загрузочный бункер, воронка;
Conching – конширование
Раздел II. Устная речь
Тренировочные задания
Задание первое. Изучите слова и словосочетания к тексту:
a second-year student – студент-второкурсник
correspondence department – заочное отделение
was founded – был основан
well-equipped laboratories – хорошо оснащенные лаборатории
training – подготовка
foreign languages – иностранные языки
at their disposal – в их распоряжении
graduates – выпускники
to mend – налаживать
Задание второе. Прочитайте рассказ по теме «My Speciality».
Задание третье. Передайте основное содержание текста письменно на русском языке (4 – 5 предложений).
Задание четвертое. Ответьте на следующие вопросы.
1. What is your speciality?
2. At what department do you study?
3. What training does your speciality require?
4. Where can graduates of your speciality work?
Задание пятое. Переведите на английский язык следующие предложения, используя слова и словосочетания из текста.
1. Я студент – заочник второго курса.
2. Заочное отделение готовит специалистов по 6 специальностям.
3. Специализация начинается на четвертом курсе.
4. Студенты имеют в своем распоряжении хорошо оборудованные лаборатории.
5. После окончания института студенты получают квалификацию инженера-механика.
Задание шестое. Составьте план к тексту и по пунктам плана сделайте краткий пересказ текста.
Контрольные задания
Задание первое. Ответьте письменно на следующие вопросы
1. Where do you study?
2. When was the correspondence department founded?
3. What subjects do students study in the first, second ant third course?
4. What qualification do students get after graduating from the institute?
5. What can graduates of your speciality do?
Задание второе. Задайте своему другу вопросы о том, какая подготовка нужна инженерам-механикам и когда начинается специализация.
Задание третье. Переведите на английский язык следующие предложения.
1. Я учусь на заочном отделении Энгельсского технологического института.
2. Отделение было основано в 1962 году.
3. Инженеру-механику нужна общая и специальная подготовка.
4. На первом и втором курсах студенты изучают общеобразовательные предметы.
5. Наши выпускники могут ремонтировать и налаживать оборудование.
6. Инженеры-механики работают на заводах, производящих оборудование для пищевых производств.
Задание четвертое. Подготовьте на английском языке письменное сообщение по теме «My Speciality» (12 – 15 фраз).
Задание пятое. Будьте готовы сделать это сообщение устно.
My Speciality
I am a second-year student of the Engels Technological Institute. I study at the evening-correspondence department. This department was founded in 1982. Over 700 students study at the department. It trains specialists in 6 specialities. My speciality is «Machines and Apparatus of Food Production».
The speciality of an engineer requires both general and special training. In the first, second and third years students study higher mathematics, physics, foreign languages and other general educational subjects. Specialization begins in the fourth year. Special subjects are machines and apparatus of food production, lathes and instruments and others. Students have at their disposal well-equipped laboratories, a library, a reading-hall.
After graduating from the institute students get the qualification of an engineer-mechanic and work at factories of food industry. They can operate, repair and mend the equipment. Our graduates work out, calculate and design both machines, apparatus, automatic devices and flexible production lines. Besides, engineer-mechanics of such kind can work at machine-building plants producing equipment for food production.
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Методические указания
к контрольным работам 3, 4
Составили: ЛОПУХОВА Марина Ивановна
ТАЛАЛОВА Инна Ивановна
Рецензент
Корректор
Подписано в печать Формат 60х84 1/16
Бум. офсет. Усл. печ. л. 1,62 (1,75) Уч.-изд. л. 1,6
Тираж 100 экз. Заказ Бесплатно
Саратовский государственный технический университет
Саратов, Политехническая ул., 77
Отпечатано РИЦ СГТУ. Саратов, Политехническая ул., 77


