Календарный план по немецкому языку для лечебного факультета
1 курс 1 семестр
на учебный год
№ | неделя | Кол-во часов | Краткое содержание курса |
1 | 1 | 4 | Программа курса. Общие правила чтения. Тестирование исходного уровня знаний. Порядок слов в простом распространенном повеств. предложении. Настоящее и будущее время глагола в изъявительном наклонении. Введение новой лексики. Чтение и перевод текста «Ich bin Mediziner». |
2 | 2 | 4 | Основные формы глагола. Формы прошедшего времени глагола. Спряжение возвратных глаголов. Введение новой лексики. Чтение и перевод текста «Die Medizinische Setschenow-Akademie» (1часть). |
3 | 3 | 4 | Порядок слов в вопросительном предложении. Глагольные приставки. Числительные, Степени сравнения прилагательных и наречий. Чтение и перевод текста «Die Medizinische Setschenow-Akademie» (2 часть). Обсуждение темы «Я – студент-медик». |
4 | 4 | 4 | Система падежей в немецком языке. Предлоги. Склонение личных местоимений. Порядок слов в повествовательном и вопросительном предложениях. Введение новой лексики. Чтение и перевод текста «Die Kliniken der Medizinischen Setschenow-Akademie». |
5 | 5 | 4 | Склонение притяжательных и указательных местоимений. Местоимение es. Местоимение man. Чтение и перевод текста «Meine Akademie». Работа по теме. Чтение и перевод текста «Geschichte und Gegenwart der Moskauer Medizinischen Akademie». |
6 | 6 | 4 | Модальные глаголы, использование, спряжение, правила перевода. Введение новой лексики. Чтение и перевод текста «Tagesablauf eines Studenten». |
7 | 7 | 4 | Правила образования множественного числа существительных. Местоименные наречия. Упражнения. Чтение и перевод текста «Tagesablauf eines Studenten der Humboldt-Universität». Обсуждение темы «Мой рабочий день». |
8 | 8 | 4 | Пассивный залог глагола (Präsens, Imperfekt Passiv). Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста: «Medizinische Ausbildung in Russland». Работа по теме. |
9 | 9 | 4 | Имя прилагательное: общие сведения. Слабое склонение прилагательных. Чтение и перевод текстов «I. M. Setschenow» и «Pirogow». Обсуждение темы «Известные русские ученые в области медицины». |
10 | 10 | 4 | Смешанное склонение прилагательных. Лексико-грамматические упражнения. Чтение и перевод текста «Robert Koch» и «H. Helmholtz». Обсуждение темы «Роберт Кох». |
11 | 11 | 4 | Сильное склонение прилагательных. Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Die bekannten Wissenschaftler unserer Akademie». Обсуждение темы «Ученые нашей академии». |
12 | 12 | 4 | Повторение пройденного грамматического материала. Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Zellen - und Gewebelehre». |
13 | 13 | 4 | Основные правила перевода. Идиомы в тренировочных упражнениях. Перевод медицинских статей. |
14 | 14 | 4 | Перевод медицинских статей. |
15 | 15 | 4 | Перевод медицинских статей. |
16 | 16 | 4 | Перевод медицинских статей. |
17 | 17 | 4 | Перевод медицинских статей. |
18 | 18 | 4 | Перевод медицинских статей. |
19 | 19 | 4 | Обзорное занятие. Лексический минимум. Контрольная работа по грамматике. Беседа по темам. |
Календарный план по немецкому языку для лечебного факультета
1 курс 2 семестр
на учебный год
№ | неделя | Кол-во часов | Краткое содержание курса |
1 | 1 | 4 | Модальные глаголы с местоимением man. Повелительное наклонение глагола. Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Ich bin krank». Обсуждение темы «Я болен». |
2 | 2 | 4 | Указательные и вопросительные местоименные наречия. Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «In der Poliklinik». Дополнительный текст: «Beim Arzt». Обсуждение темы «В поликлинике». |
3 | 3 | 4 | Способы выражения отрицания в немецком языке. Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Der Revierarzt». Обсуждение темы «Участковый врач». |
4 | 4 | 4 | Простое прошедшее время глагола. Грамматические упражнения для закрепления всех времен. Введение лексики. Чтение и перевод текста «Pneumonie». Составление диалогов на тему: «Beim Arzt». |
5 | 5 | 4 | Неопределенно-личные предложения, местоимение man. Правила перевода предложений с местоимением man. Введение слов по теме. Чтение и перевод текста «In der Apotheke». Обсуждение темы «В аптеке». |
6 | 6 | 4 | Использование модальных глаголов с местоимением man. Лексико-грамматические упражнения. Чтение и перевод текста «Aspirin». Перевод инструкций по применению медицинских препаратов с нем. яз. |
7 | 7 | 4 | Сложноподчиненные предложения Порядок слов в придаточном предложении. Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Das Knochensystem». Дополнительный текст: «Das Skelett». |
8 | 8 | 4 | Придаточные предложения условия. Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Das Muskelsystem». Обсуждение темы «Строение тела человека». |
9 | 9 | 4 | Пассивный залог (Perfekt, Plusqamperfekt). Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Innere Organe des Menschen». Обсуждение темы «Внутренние органы человека». |
10 | 10 | 4 | Пассивный залог (будущее время, инфинитивный пассив). Чтение и перевод текста «Die Nieren». Дополнительный текст: «Die größten Drüsen der Bauchhöhle». |
11 | 11 | 4 | Глаголы «иметь/быть» с инфинитивом. Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текстов «Herz und Blutkreislauf» и «Das Herz». |
12 | 12 | 4 | Инфинитивные конструкции. Лексико-грамматические упражнения. Чтение и перевод текста «Das Blutgefäßsystem». Обсуждение темы «Сердце и кровеносная система». |
13 | 13 | 4 | Инфинитив в сочетании с глаголами с частицей «zu». Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текстов «Das Blut». Дополнительный текст: «Das Blut, seine Bestandteile und Aufgaben». |
14 | 14 | 4 | Перевод индивидуальных статей по медицинской тематике со словарем и без него. |
15 | 15 | 4 | Перевод медицинских статей. |
16 | 16 | 4 | Перевод медицинских статей. |
17 | 17 | 4 | Перевод медицинских статей. |
18 | 18 | 4 | Обзорное занятие. Лексический минимум. Контрольный перевод текста со словарем. Беседа по темам. |
Календарный план по немецкому языку для лечебного факультета
2 курс 3 семестр
на учебный год
№ | неделя | Кол-во часов | Краткое содержание курса |
1 | 1 | 3 | Сослагательное наклонение глагола. Общие сведения о конъюнктиве. Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Die bedingten und unbedingten Reflexe». |
2 | 2 | 3 | Пассивный залог глагола (закрепление в тренировочных упражнениях). Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Das Gesundheitswesen in Russland». Обсуждение темы «Здравоохранение в России». |
3 | 3 | 3 | Виды придаточных предложений (повторение). Лексико-грамматические упражнения. Введение лексики. Чтение и перевод текста «Bakterien und Viren». |
4 | 4 | 3 | Образование причастия 1. Функции и способы перевода. Лексико-грамматические упражнения. Чтение и обсуждение текста «Die Bedeutung der Bakterien».Передача косвенной речи в конъюнктиве. Выполнение упражнений на данную конструкцию. |
5 | 5 | 3 | Использование конструкций глаголов haben/sein + zu + Inf Инфинитивные группы “um, ohne, statt + zu + Infinitiv”. Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Ansteckende Krankheiten». |
6 | 6 | 3 | Использование инфинитива без частицы “zu” в сочетании с глаголами brauchen, pflegen, scheinen, lassen sich (повторение). Введение слов. Чтение и перевод текста «Poliomyelitis». |
7 | 7 | 3 | Использование инфинитива с частицей “zu”. Придаточные предложения. Закрепление правил в упражнениях. Чтение и перевод текста «Grippe». Обсуждение темы «Инфекционные заболевания». |
8 | 8 | 3 | Придаточные предложения (повторение). Введение новой лексики. Лексико-грамматические упражнения. Чтение и перевод текста «Umweltschutz» (1 часть). |
9 | 9 | 3 | Введение новой лексики. Лексико-грамматические упражнения. Чтение и перевод текста «Umweltschutz» (2 часть). Обсуждение темы «Экология». |
10 | 10 | 3 | Перевод индивидуальных статей по медицинской тематике со словарем и без него. Повторение идиоматических выражений. |
11 | 11 | 3 | Перевод медицинских статей. |
12 | 12 | 3 | Перевод медицинских статей. |
13 | 13 | 3 | Перевод медицинских статей. |
14 | 14 | 3 | Перевод медицинских статей. |
15 | 15 | 3 | Перевод медицинских статей. |
16 | 16 | 3 | Перевод медицинских статей. |
17 | 17 | 3 | Перевод медицинских статей. |
18 | 18 | 3 | Перевод медицинских статей. |
19 | 19 | 3 | Обзорное занятие. Контрольный перевод текста со словарем. Лексический минимум. Беседа по темам. |
Календарный план по немецкому языку для лечебного факультета
2 курс 4 семестр
на учебный год
№ | неделя | Кол-во часов | Краткое содержание курса |
1 | 1 | 3 | Способы образования степеней сравнения прилагательных и наречий, исключения из правила (повторение). Введение лексики по теме. Чтение и перевод текста «Geographische Lage der BRD». |
2 | 2 | 3 | Сложное прошедшее время глагола (Perfekt). Введение лексики. Выполнение лексико-грамматических упражнений. Чтение и перевод текста «Staatsaufbau der BRD». Обсуждение темы «Германия (геогр. положение, гос. устройство)». |
3 | 3 | 3 | Введение лексики по теме. Упражнения на закрепление лексического и грамматического материала. Чтение и перевод текста «Die medizinische Betreuung in Deutschland». Обсуждение темы «Медицинское обслуживание в Германии». |
4 | 4 | 3 | Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Die WHO». Обсуждение темы «Всемирная организация здравоохранения». |
5 | 5 | 3 | Настоящее время в пассивном залоге (повторение). Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Krankengeschichte». |
6 | 6 | 3 | Imperfekt, Perfekt, Plusquamperfekt Passiv. Лексико-грамматические упражнения для закрепления материала. Чтение и перевод текста «Anamnese». Обсуждение темы «История болезни». |
7 | 7 | 3 | Инфинитивный пассив. Упражнения для закрепления всех видов пассивного залога. Чтение и перевод текста «Befund». |
8 | 8 | 3 | Перевод медицинских статей. |
9 | 9 | 3 | Перевод медицинских статей. |
10 | 10 | 3 | Перевод медицинских статей. |
11 | 11 | 3 | Перевод медицинских статей. |
12 | 12 | 3 | Перевод медицинских статей. |
13 | 13 | 3 | Перевод медицинских статей. |
14 | 14 | 3 | Перевод медицинских статей. |
15 | 15 | 3 | Перевод медицинских статей. |
16 | 16 | 3 | Перевод медицинских статей. |
17 | 17 | 3 | Экзаменационный перевод текста со словарем. |
18 | 18 | 3 | Обзорное занятие. Лексический минимум. Беседа по темам. Подготовка к экзамену. |


