Календарный план по немецкому языку для лечебного факультета

1 курс 1 семестр

на учебный год

неделя

Кол-во часов

Краткое содержание курса

1

1

4

Программа курса. Общие правила чтения. Тестирование исходного уровня знаний. Порядок слов в простом распространенном повеств. предложении. Настоящее и будущее время глагола в изъявительном наклонении. Введение новой лексики. Чтение и перевод текста «Ich bin Mediziner».

2

2

4

Основные формы глагола. Формы прошедшего времени глагола. Спряжение возвратных глаголов. Введение новой лексики. Чтение и перевод текста «Die Medizinische Setschenow-Akademie» (1часть).

3

3

4

Порядок слов в вопросительном предложении. Глагольные приставки. Числительные, Степени сравнения прилагательных и наречий. Чтение и перевод текста «Die Medizinische Setschenow-Akademie» (2 часть). Обсуждение темы «Я – студент-медик».

4

4

4

Система падежей в немецком языке. Предлоги. Склонение личных местоимений. Порядок слов в повествовательном и вопросительном предложениях. Введение новой лексики. Чтение и перевод текста «Die Kliniken der Medizinischen Setschenow-Akademie».

5

5

4

Склонение притяжательных и указательных местоимений. Местоимение es. Местоимение man.

Чтение и перевод текста «Meine Akademie». Работа по теме. Чтение и перевод текста «Geschichte und Gegenwart der Moskauer Medizinischen Akademie».

6

6

4

Модальные глаголы, использование, спряжение, правила перевода. Введение новой лексики. Чтение и перевод текста «Tagesablauf eines Studenten».

7

7

4

Правила образования множественного числа существительных. Местоименные наречия. Упражнения. Чтение и перевод текста «Tagesablauf eines Studenten der Humboldt-Universität». Обсуждение темы «Мой рабочий день».

8

8

4

Пассивный залог глагола (Präsens, Imperfekt Passiv). Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста: «Medizinische Ausbildung in Russland». Работа по теме.

9

9

4

Имя прилагательное: общие сведения. Слабое склонение прилагательных. Чтение и перевод текстов «I. M. Setschenow» и «Pirogow». Обсуждение темы «Известные русские ученые в области медицины».

10

10

4

Смешанное склонение прилагательных. Лексико-грамматические упражнения. Чтение и перевод текста «Robert Koch» и «H. Helmholtz». Обсуждение темы «Роберт Кох».

11

11

4

Сильное склонение прилагательных. Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Die bekannten Wissenschaftler unserer Akademie». Обсуждение темы «Ученые нашей академии».

12

12

4

Повторение пройденного грамматического материала. Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Zellen - und Gewebelehre».

13

13

4

Основные правила перевода. Идиомы в тренировочных упражнениях. Перевод медицинских статей.

14

14

4

Перевод медицинских статей.

15

15

4

Перевод медицинских статей.

16

16

4

Перевод медицинских статей.

17

17

4

Перевод медицинских статей.

18

18

4

Перевод медицинских статей.

19

19

4

Обзорное занятие. Лексический минимум. Контрольная работа по грамматике. Беседа по темам.

Календарный план по немецкому языку для лечебного факультета

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

1 курс 2 семестр

на учебный год

неделя

Кол-во часов

Краткое содержание курса

1

1

4

Модальные глаголы с местоимением man. Повелительное наклонение глагола. Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Ich bin krank». Обсуждение темы «Я болен».

2

2

4

Указательные и вопросительные местоименные наречия. Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «In der Poliklinik». Дополнительный текст: «Beim Arzt». Обсуждение темы «В поликлинике».

3

3

4

Способы выражения отрицания в немецком языке. Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Der Revierarzt». Обсуждение темы «Участковый врач».

4

4

4

Простое прошедшее время глагола. Грамматические упражнения для закрепления всех времен. Введение лексики. Чтение и перевод текста «Pneumonie». Составление диалогов на тему: «Beim Arzt».

5

5

4

Неопределенно-личные предложения, местоимение man. Правила перевода предложений с местоимением man. Введение слов по теме. Чтение и перевод текста «In der Apotheke». Обсуждение темы «В аптеке».

6

6

4

Использование модальных глаголов с местоимением man. Лексико-грамматические упражнения. Чтение и перевод текста «Aspirin». Перевод инструкций по применению медицинских препаратов с нем. яз.

7

7

4

Сложноподчиненные предложения Порядок слов в придаточном предложении. Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Das Knochensystem». Дополнительный текст: «Das Skelett».

8

8

4

Придаточные предложения условия. Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Das Muskelsystem». Обсуждение темы «Строение тела человека».

9

9

4

Пассивный залог (Perfekt, Plusqamperfekt). Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Innere Organe des Menschen». Обсуждение темы «Внутренние органы человека».

10

10

4

Пассивный залог (будущее время, инфинитивный пассив). Чтение и перевод текста «Die Nieren». Дополнительный текст: «Die größten Drüsen der Bauchhöhle».

11

11

4

Глаголы «иметь/быть» с инфинитивом. Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текстов «Herz und Blutkreislauf» и «Das Herz».

12

12

4

Инфинитивные конструкции. Лексико-грамматические упражнения. Чтение и перевод текста «Das Blutgefäßsystem». Обсуждение темы «Сердце и кровеносная система».

13

13

4

Инфинитив в сочетании с глаголами с частицей «zu». Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текстов «Das Blut». Дополнительный текст: «Das Blut, seine Bestandteile und Aufgaben».

14

14

4

Перевод индивидуальных статей по медицинской тематике со словарем и без него.

15

15

4

Перевод медицинских статей.

16

16

4

Перевод медицинских статей.

17

17

4

Перевод медицинских статей.

18

18

4

Обзорное занятие. Лексический минимум. Контрольный перевод текста со словарем. Беседа по темам.

Календарный план по немецкому языку для лечебного факультета

2 курс 3 семестр

на учебный год

неделя

Кол-во часов

Краткое содержание курса

1

1

3

Сослагательное наклонение глагола. Общие сведения о конъюнктиве. Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Die bedingten und unbedingten Reflexe».

2

2

3

Пассивный залог глагола (закрепление в тренировочных упражнениях). Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Das Gesundheitswesen in Russland». Обсуждение темы «Здравоохранение в России».

3

3

3

Виды придаточных предложений (повторение). Лексико-грамматические упражнения. Введение лексики. Чтение и перевод текста «Bakterien und Viren».

4

4

3

Образование причастия 1. Функции и способы перевода. Лексико-грамматические упражнения. Чтение и обсуждение текста «Die Bedeutung der Bakterien».Передача косвенной речи в конъюнктиве. Выполнение упражнений на данную конструкцию.

5

5

3

Использование конструкций глаголов haben/sein + zu + Inf Инфинитивные группы “um, ohne, statt + zu + Infinitiv”. Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Ansteckende Krankheiten».

6

6

3

Использование инфинитива без частицы “zu” в сочетании с глаголами brauchen, pflegen, scheinen, lassen sich (повторение). Введение слов. Чтение и перевод текста «Poliomyelitis».

7

7

3

Использование инфинитива с частицей “zu”. Придаточные предложения. Закрепление правил в упражнениях. Чтение и перевод текста «Grippe». Обсуждение темы «Инфекционные заболевания».

8

8

3

Придаточные предложения (повторение). Введение новой лексики. Лексико-грамматические упражнения. Чтение и перевод текста «Umweltschutz» (1 часть).

9

9

3

Введение новой лексики. Лексико-грамматические упражнения. Чтение и перевод текста «Umweltschutz» (2 часть). Обсуждение темы «Экология».

10

10

3

Перевод индивидуальных статей по медицинской тематике со словарем и без него. Повторение идиоматических выражений.

11

11

3

Перевод медицинских статей.

12

12

3

Перевод медицинских статей.

13

13

3

Перевод медицинских статей.

14

14

3

Перевод медицинских статей.

15

15

3

Перевод медицинских статей.

16

16

3

Перевод медицинских статей.

17

17

3

Перевод медицинских статей.

18

18

3

Перевод медицинских статей.

19

19

3

Обзорное занятие. Контрольный перевод текста со словарем. Лексический минимум. Беседа по темам.

Календарный план по немецкому языку для лечебного факультета

2 курс 4 семестр

на учебный год

неделя

Кол-во часов

Краткое содержание курса

1

1

3

Способы образования степеней сравнения прилагательных и наречий, исключения из правила (повторение). Введение лексики по теме. Чтение и перевод текста «Geographische Lage der BRD».

2

2

3

Сложное прошедшее время глагола (Perfekt). Введение лексики. Выполнение лексико-грамматических упражнений. Чтение и перевод текста «Staatsaufbau der BRD». Обсуждение темы «Германия (геогр. положение, гос. устройство)».

3

3

3

Введение лексики по теме. Упражнения на закрепление лексического и грамматического материала. Чтение и перевод текста «Die medizinische Betreuung in Deutschland». Обсуждение темы «Медицинское обслуживание в Германии».

4

4

3

Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Die WHO». Обсуждение темы «Всемирная организация здравоохранения».

5

5

3

Настоящее время в пассивном залоге (повторение). Введение и закрепление новой лексики. Чтение и перевод текста «Krankengeschichte».

6

6

3

Imperfekt, Perfekt, Plusquamperfekt Passiv. Лексико-грамматические упражнения для закрепления материала. Чтение и перевод текста «Anamnese». Обсуждение темы «История болезни».

7

7

3

Инфинитивный пассив. Упражнения для закрепления всех видов пассивного залога. Чтение и перевод текста «Befund».

8

8

3

Перевод медицинских статей.

9

9

3

Перевод медицинских статей.

10

10

3

Перевод медицинских статей.

11

11

3

Перевод медицинских статей.

12

12

3

Перевод медицинских статей.

13

13

3

Перевод медицинских статей.

14

14

3

Перевод медицинских статей.

15

15

3

Перевод медицинских статей.

16

16

3

Перевод медицинских статей.

17

17

3

Экзаменационный перевод текста со словарем.

18

18

3

Обзорное занятие. Лексический минимум. Беседа по темам. Подготовка к экзамену.