Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Министерство сельского хозяйства Российской Федерации

Департамент научно-технологической политики и образования

Федеральное государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Красноярский государственный аграрный университет»

Хакасский филиал

Иностранный язык делового общения

(английский язык делового общения)

Практикум

Абакан 2011

Практическое занятие №1

Образец письма №1

Ken's Cheese House
34 Chatley Avenue
Seattle, WA 98765
Tel: (2
Fax: (2
Email: *****@***com

Fred Flintstone
Sales Manager
Cheese Specialists Inc.
456 Rubble Road
Rockville, IL 896756 April 7, 2003



Dear Mr. Flintstone,

With reference to our telephone conversation today, I am writing to confirm your order for: 120 x Cheddar Deluxe Ref. No. 856

Please contact us again if we can help in any way.


Yours sincerely,

Kenneth Beare
Director of Ken's Cheese House

Образец письма №2

Mitchell Electronics Company Limited

St. Mirren Avenue, London E15 ЗЕТ

Telephone: 01-

_________________Telegrams MELEC LONDON_____________

Our Ref: MRE/JNK

C. A. Atkins Esq.

147 Macduff Road,

Thamesbank,

London NW11 8HX 23rd March, 2003

Dear Sir,

Thank you for your letter of the 4th April 2003, in which you requested a brochure on our latest stereo cassette/radio Model ECR/12.

We do not supply brochures ourselves, as this can be done more cheaply and conveniently by our distributors. We have looked at our list of distributors, and find that the nearest to your address is Scott's of 137 High Street, Thamesbank. You may know it.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

They stock copies of the brochure you require, and they will give you a copy on demand, free of charge.

We trust that they can be of assistance.

Yours faithfully,

M. R.Etherington SalesDepartment Mitchell Electronics Co. Ltd.

Образец письма №3

Mitchell Electronics Company Limited

St. Mirren Avenue, London E15 ЗЕТ

Telephone: 01-

_________________Telegrams MELEC LONDON_____________

Our Ref: MRE/JNK

Your Ref: BAT/SN

Adhams Wire Products Ltd.,

183 Commercial St.,

London, SE7 5RD 14th July, 2003

Dear Sirs,

Your Order No. 1257/S

Thank you for your letter of the 8th July, 2003, in which you requested a copy of the consignment note of the above order.

We have pleasure in enclosing a copy. It details the method of transport, as well as the type of container and the quality of the packing.

We trust that it reaches you in good time.

Yours faithfully,

M. R.Etherington SalesDepartment Mitchell Electronics Co. Ltd.

Encl. Copy Consignment Note

Order No. 1257 / S

Дополнительные ФРАЗЫ И ВЫРАЖЕНИЯ

Для начала письма

Opening phrases

Мы получили Ваше письмо от 5-го Апреля 2003

We have received your letter of the 5th April 2003.

Ваше письмо с приложением (указанием, просьбой о …) рассмотрено.

Your letter enclosing (stating that …, asking us to do …, requesting us to do) has been considered (given proper attention)

Рады сообщить Вам, что …

We are pleased (We are glad) to inform you that …

We have pleasure in informing you that …

Из Вашего письма мы узнали, что …

We learn from your letter that …

Приносим извинения за некоторую задержку с ответом на Ваше письмо.

We offer apologies for the delay in answering your letter.

Пожалуйста, примите наши извинения за …

Please accept our apologies for …

К сожалению, мы не можем удовлетворить Вашу просьбу о …

We are sorry wwe are unable to meet your request …

Мы с удивлением узнали из Вашего телекса …

We are surprised to learn from your telex …

Имеем удовольствие предложить Вам …

We have pleasure in offering you …

Вам, несомненно, известно, что …

You are no doubt aware that …

Прилагаем копию письма фирмы «LN» по поводу … (в связи с …)

We enclose (are enclosing) a copy of a letter from “LN” about … (in connection with …)

Просим принять во внимание (учесть), что …

Please note that …

Связующие элементы письма

Binding phrases

Мы выражаем уверенность в том, что …

We express confidence that …

Мы совершенно уверенны …

We are sure (confident) that …

Считаем необходимым (важным, целесообразным) отметить …

We find (consider) it necessary (important, reasonable) to note …

Мы были бы рады иметь возможность...

We would welcome the opportunity …

Само собой разумеется …

It is self understood …

It goes without saying …

Обращаем Ваше внимание на тот факт, что …

We wish to draw your attention to that fact that …

We would like you to note that …

We wish to bring to you notice that …

Что касается Вашей просьбы (заказа, претензии) …

As to (as regards, with regard to) your request (order, claim) …

В сложившихся обстоятельствах …

In the circumstances …

В соответствии с Вашей просьбой …

As requested by you …

В случае задержки в поставках (уплате, посылке специалистов)…

In the case of delay in delivery (payment, sending specialists) …

Необходимо признать, что …

We have to admit that …

До сих пор мы не получили ответа …

So far (up till now) we have received no reply …

Мы не согласны с Вашей точкой зрения по следующим причинам …

We cannot accept your point of view for the following reasons …

В случае Вашего отказа …

In case of your refusal …

Should you refuse …

В случае неуплаты …

In case your failure to make payment …

Should you fail to make payment …

В соответствии с прилагаемым контрактом …

In accordance with (under) the contract enclosed …

В Вашем письме Вы заявляете …

You state (write) in your letter that …

Далее Вы пишите …

Further you write …

Фактически …

In fact (in actual fact / actually / virtually)…

Выражения, используемые в конце письма

Closing phrases

Мы будем признательны за быстрый ответ.

Your early reply will be appreciated.

Просим сообщить нам, как можно скорее (в ближайшем будущем) …

Please, inform us (let us know) in the shortest possible time (at your earliest convenience) …

По получении письма просим телеграфировать (сообщить телексом) подтверждение (согласие) …

On receipt of the letter please cable (telex) your confirmation (consent)…

Надеемся поддержать сотрудничество с Вами.

We wish (would like) to maintain cooperation with you.

Будем признательны за быстрое выполнение нашего заказа.

Your prompt execution of our order will be (would be) appreciated.

Мы не замедлим связаться с соответствующими организациями (проектными организациями, заводами- производителями) …

We shall not fail to contact (to get in touch with) organizations concerned (design organizations, manufacturers) …

Заверяем Вас, что мы предпримем срочные меры для исправления создавшегося положения.

We assure you that we shall take prompt action (urgent measures) to remedy (correct, rectify) the situation.

Ждем приезда Ваших представителей для дальнейших переговоров.

We are expecting your representatives (officials, engineers) to arrive for the talks.

Практическое занятие №2

Образец запроса №1

A. Q. Electronics Ltd.

Calle Estoril 1701,

Barcelona

Ref: JHR/CT

The Sales Manager

Standart Office Furniture Ltd.,

Cantley Rd.,

London, SW4 9HX. 12th October, 2002

Dear Sirs,

We have read an article in 'Office News' about your range of visible record system filing cabinets. We are interested in introducing modern filing system in our main office. We also wish to install an electronic system for the storage and retrieval of data.

Please send us price-lists and catalogues of your manual and electronic data processing systems, quoting your prices f. o.b. London if possible. We are particularly interested in type TW37, so we should be obliged if you would enclose more detailed information about this particular model.

Yours faithfully,

J. N. Rodriguez Office Manager

------

[примечание: f. o.b. – free on board – франко борт судна, т. е. получатель оплачивает страховку и фрахт в порту разгрузки, поставщик оплачивает расходы только в порту погрузки]

Образец ответа на запрос №1

Standart Office Furniture Ltd., Cantley Rd., London, SW4 9HX.

Your Ref: JNR/CT Our Ref: PJM/JA

The Office Manager A. Q. Electronics Ltd., Calle Estoril 1701, Barcelona 18th October, 2002

Dear Sirs,

Thank you for your letter of 12th October, enquiring about our range of office equipment. We enclose our latest catalogue and price-list with this letter, together with a brochure on filing cabinet type TW37.

All prices are quoted f. o.b. London.

We look forward to receiving your order. If you require further information, please let us know.

Yours faithfully,

P. J. Morris Sales Manager

Образец разъяснительного письма №1

Standart Office Furniture Ltd., Cantley Rd., London, SW4 9HX.

Your Ref: JNR/CT Our Ref: PJM/JA

The Office Manager A. Q. Electronics Ltd., Calle Estoril 1701, Barcelona 19th October, 2002

Dear Sirs,

We refer to your enquiry of October 12th in which you stated that you wished to modernize your office filing system, possibly using some of our products.

The decision is yours, of course, but we would like to help you to decide, if possible.

For example, we could arrange a demonstration of the installation of Type TW37 in your office or store-rooms. You could then see for yourself the great advantage of our unique pull-out tray system, which has the greatest possible ease of handling for easy reference.

Our representative in Barcelona could call on you within a week to arrange a demonstration and he will be in touch with you within the next few days.

If we can be of assistance in any other way, please let us know. Your correspondence will receive immediate attention.

Yours faithfully,

P. J. Morris Sales Manager

Образец письма (при заказе) №1

A. Q. Electronics Ltd.

Calle Estoril 1701,

Barcelona

Your Ref: PJM/JA OurRef: JNR/CT

The Sales Manager

Standart Office Furniture Ltd.,

Cantley Rd.,

London, SW4 9HX. 15th November, 2002

Dear Sirs,

Order № 000 / TW37 / CLF

We thank you for your revised price-list, sent to us on 3rd November. We have received a visit from your representative in Barcelona, and we are convinced that the filing cabinet (TW37) will meet our requirements.

We are therefore placing an order for 70 type TW37 filing cabinets and 500 Cuefile loose leaf folders. We enclose an official order form for the above goods. The order will call for a Pro-Forma Invoice, which should include full details of discounts, freight and insurance.

This order is subject to delivery before 15th December, 2002. We therefore reserve the right to cancel the order and/or return the shipment at your risk and expence at any time after that date.

Since this is the first time we have done business, the most acceptable method of payment will be irrevocable Letter of Credit. Our bank, Banco Commerciale Barcelona, will therefore issue a Letter of Credit in your favour for your invoice c. i.f. Barcelona, and the amount of our Letter of Credit will be sufficient to cover this. We hope this is acceptable.

We will accept your draft for 60 days on our credit. Our bank will inform you of the type and numbers of copies of the documents required. The credit will be issued only against documents.

We look forward to receiving your shipment, and doing further business with you.

Yours faithfully,

J. N. Rodriguez Office Manager