КОНФЕРЕНЦИЯ «ТУРГЕНЕВ СЕГОДНЯ В БАДЕН-БАДЕНЕ»
16-18 августа 2013 г., Пале Бирон
Лихтенталер Штрассе 92,
76530, Баден-Баден
ПРОТОКОЛ ЗАСЕДАНИЙ
16 АВГУСТА 2013
1. Приветственное слово г-жи Ренаты Эфферн
Уважаемые дамы и господа, уважаемые гости Тургеневского Общества!
Ивана Сергеевич Тургенев начал свой роман «Дым» словами:
10 августа 1862 года – (151 год назад)- ... Погода стояла прелестная». То же можно сказать и о августе 2013 г.:– первая интернациональная Конференция на тему «Тургенев сегодня – в Баден-Бадене» –отмечена чудесной погодой. Для нас это добрый знак.
Великий русский писатель любил наш город. Мы благодарны ему за возможность все глубже проникать в его жизнь и творчество. Наша задача - подчеркнуть по праву принадлежащее Тургеневу место в ряду знаменитыхх писателей России – несмотря на преобладающие в массовом сознании фигуры Достоевского и Толстого. Мы благодарим всех референтов из России, Белоруссии, Франции, Канады, Бельгии и Германии за их поддержку. Эта встреча должна послужить поводом к основанию Международного общества Тургенева, которое объединило почитателей его творчества из разных стран. Именно сейчас, в преддверии 200-летия со дня рождения Тургенева в 2018 г., мы должны по возможности чаще встречаться и не только в Германии. Общество Тургенева отпраздновало свой 20-летний юбилей в прошлом году. К моему сожалению, я должна сказать, что мы еще не достигли главной цели: задачей нашего общества – так записано в нашем уставе – является основание русского культурного центра. Но именно сейчас мы надеемся на осуществление нашего большого плана. Далекий Берлин обещал поддержку, но нам так же нужна поддержка наших гостей и референтов: Наш город уникален, но в нем нет университета, равно как и литературных музеев. Тургенева и другие русские писатели оставили свой след в Баден-Бадене. Достаточный повод стремиться к мечте. В международной прессе Баден-Баден почти исключительно связывается с преуспевающими русскими. Они покупают здесь прекрасные виллы и нежатся в изысканных отелях. Нашей конференцией мы хотим показать, что есть и другие русские, немецкие, французские, канадские и бельгийские гости, приехавших в город в честь великого русского писателя. Наш регламент не позволяет мне представить сейчас наших многочисленных референтов: мы познакомимся с ними в ходе конференции.
Я хочу поблагодарить тех, кто сделали возможным организацию этой конференции. К сожалению, наш бургомистр г-н Вольфганг Герстнер не присутствует сегодня – он находится в своем заслуженном отпуске. Поэтому я приветствую представителя Торговой палаты г. Карлсруэ г-на Рихарда Шмитца. Торговая палата сделала нам ценный подарок: мы можем провести нашу конференцию в неповторимой атмосфере Дворца Бирон!
Я приветствую не менее сердечно г-на Мартина Земета – члена правления Сберегательного Банка Шпаркассе Баден-Баден – Гаггенау. Мы благодарим вас за вашу щедрую поддержку!
Исключительно желанный гость нашего мероприятия – г-н Руслан Карзанов, генеральный консул РФ в г. Франкфурт-на-Майне. Мы надеемся еще много раз увидеть Вас в Баден-Бадене!
Я хотела бы представить Вам тех, без кого не могла бы состояться эта конференция: г-на профессора Хорста-Юргена Герика и членов правления Тургеневского Общества Германии заместителя председателя г-жу Анну Панину, секретаря Екатерину Хиршфельд, финансового директора Рольфа Эфферна.
2. Приветственное слово представителя Торгово-Промышленной Палаты Карлсруэ (IHK Karlsruhe), г-на Рихарда Шмитца.
3. Приветственнное слово г-на Руслана Карзанова, генерального консула Российской Федерации в г. Франкфурт-на-Майне.
ДОКЛАДЫ:
1. Профессор Хорст-Юрген Герик (университет Гейдельберг)
Тургеневский Баден-Баден в романе «Дым» - поэтологический анализ.
На немецком языке, тезисы на русском языке.
2. Проф. Р.-Д. Клуге (Университет Тюбинген и Варшава).
Рассказ «Фауст»
Доклад на немецком языке, тезисы на русском языке.
Раздел 1: «Тургеневские Музеи в России и Франции»
3. Елена Полянская (директор музея на Остоженке,
Москва)
Музей на Остоженке
Сообщение на русском языке, тезисы не немецком языке,
сопровождение слайдами с переводом на немецкий язык.
4. Вера Ефремова (директор Объединенного литературного музея И. С.
Тургенева, Орел)
Музей в Орле – хранитель памяти великого писателя
Сообщение на русском языке, тезисы не немецком языке,
сопровождение слайдами с переводом на немецкий язык.
5. Марк Звигильский (Париж, директор музея в
Буживале)
Сообщение на русском языке (тезисы на немецком языке)и документальный авторский фильм на русскм языке о Музее Тургенева в Буживале
Раздел 2: «Вопросы сохранения, популяризации и вос-
приятия тургеневского наследия сегодня».
6. Галина Муратова (главный библиограф Библиотеки-Читальни им.
, Москва)
Информационные ресурсы Библиотеки-Читальни им. , Москва.
Сохранение и популяризация тургеневского
Наследия
На русском языке
7. Светлана Минина (зам. Директора по научной методике школы
N29, Пятигорск)
Современное восприятие и исследование произведений
На русском языке, тезисы на немецком языке.
8. Татьяна Евгеньевна Коробкина (директор Библиотеки-читальни им.
, Москва).
«Меланхолия» Ларса фон Триера и судьба тургеневского наследия
Сегодня.
На русском языке
18.30: ЭКСКУРСИИ ПО ГОРОДУ И ТУРГЕНЕВСКИМ МЕСТАМ с посещением Казино на русском, с переводом на немецкий язык. Экскурсовод – Р. Эфферн.
17 АВГУСТА 2013
ДОКЛАДЫ
1. Бак (Российский Государственный
гуманитарный университет, директор Государственного Литературного музея, Москва)
Алгоритмы «литературного поведения» Ивана Тургенева и его
героев: от 1830-х к 1850-м гг.
На русском языке.
2. (Институт мировой литературы им. РАН, Москва).
«Записки охотника» между «Записками» и (к эволюции русской «природной» прозы).
На русском языке, тезисы на немецком и английском языках.
3. , (Российский Государственный
гуманитарный университет, Москва).
«Записки охотника» и русский охотничий рассказ19 в.
На русском языке, тезисы на немецком языке.
4. (Уральский Федеральный университет, Екатеринбург).
О формировании авторской манеры в ранней переписке
На русском языке, тезисы на немецком языке.
5. Доктор Карин Ницшман (Бремен)
«Первая любовь» с точки зрения психоанализа
На немецком языке, тезисы на русском языке.
6. Кафанова (Санкт-Петербург)
Тургеневская девушка: генезис и модификация
На русском языке, тезисы на немецком языке.
КРУГЛЫЙ СТОЛ (на немецком языке, с переводом на русский язык)
посвященный подготовке празднования 200-летия .
Ведущий – Конрад Фурманн (Брюссель, член Тургеневского общества Германии). Имеется аудиозапись.
Список предложений, высказанных участниками Круглого стола для включения в программу празднования 200-летия со дня рождения в 2018 г.
1. К. Фурманн: предложил создать консорциум (или рабочую группу) для подготовки к празднованию юбилея Тургенева.
2. Обсуждение программы подготовки к празднованию 200-летия Тургенева.
1) (директор Библиотеки-читальни им. , Москва) предоставила перечень мероприятий празднования 200-летия Тургенева, разработанных в России в слайдах на русском языке:
ВАЖНЕЙШИЕ ЮБИЛЕЙНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ В ЧЕСТЬ 200-ЛЕТИЯ И. С.ТУРГЕНЕВА В РОССИИ:
1. Постановление Правительства РФ о праздновании юбилея , создание юбилейного комитета, разработка плана юбилейных мероприятий
2. Проведение торжественного заседания в Большом театре (ноябрь 2018г.)
3. Проведение Международного конгресса русской литературы в честь 200-летия
4. Открытие памятника в Москве на ул. Остоженка
5. Выставки в Москве, Санкт-Петербурге и Орле, передвижные выставки
6. Поддержка тургеневских центров: музеи в Орле, Москве, Буживале, библиотека-читальня им. И.С. Тургенева
7. Создание памятной медали в честь 200-летия
8. Вручение дипломов и премий за развитие тургеневских традиций в литературе, сохранение культурного наследия
9. Создание телесериала, документальных кинофильмов и телевизионных программ о жизни и творчестве Тургенева
10. Фестиваль театральных спектаклей по произведениям Тургенева
11. Специализированные туры по тургеневским местам России и стран Европы
12. Конкурсы школьных и студенческих литературных и художественных работ
13. Совместные проекты с посольствами и культурными центрами стран Европы (Германия, Франция, Италия. Швейцарии, Англия и др.)
14. Издательская программа:
· Иллюстрированные издания произведений Тургенева
· Переиздания воспоминаний, литературоведческих работ, посвященных Тургеневу (книга Бориса Зайцева с иллюстрациями)
· Альбом карикатур на Тургенева и на произведения Тургенева
· Альбом рисунков Тургенева (в письмах)
· Альбом рисунков Людвига Пича
· Альбом рисунков Полины Виардо
· Путеводители по тургеневским местам (Москва, СПБ, Париж, Берлин и др.)
· Тургеневская библиотечка для распространения по школам и детским библиотекам
· Двуязычные издания произведений Тургенева
· Издание сборника материалов о праздновании юбилеев Тургенева (100, 150, 200 лет)
· Сборник в честь 200-летия Тургенева («Венок Тургеневу»)
Р. Эфферн (1-й Председатель и президент Тургеневского общества Германии, Баден-Баден) предложила участникам Круглого стола распределить программу подготовки, желающим записаться в рабочую группу и организовать следущую рабочую встречу в августе 2014 г. в Баден-Бадене.
ПРИНЯТО: единогласно.
Список составлен (находится у К. Фурманна).
2) Обсуждение вопроса о переводе на немецкий язык издания биографии (автор - Б. Зайцев)
(проф. РГГУ, директор Государственного литературного музея. Москва) сообщил, что в России существует Институт перевода и есть возможность осуществить перевод биографии Тургенева автора Б. Зайцева на немецкий язык в рамках общероссийской государственной программы празднования 200-летия Тургенева.
3) В. Доманский (проф., Санкт-Петербург) задал вопрос, будет ли создан документ, отражающий вопросы, обсуждаемые на данной конференции в Баден-Бадене?
Т. Коробкина ответила, что подготовлено обращение к Государственному министру в МИД ФРГ г-же Др. Корнелии Пипер, генеральному консулу РФ во Франкфурте-на-Майне г-ну , мэру г. Баден-Баден г-ну Вольфгангу Герстнеру с просьбой оказать поддержку при создании Русского культурного Центра в Баден-Бадене.
Было предложено назвать Центр Тургеневским.
ПРИНЯТО: единогласно
4) С. Минина (зам. Директора по научной методике школы N29, Пятигорск)
сообщила о предложениях к программе подготовки к празднованию 200-летнего юбилея Тургенева в Северокавказском федеральном университете, г. Ставрополь:
1. Организация зимней Тургеневской школы для иностранных студентов на базе Северодвинского федерального университета в г. Ставрополе (под управлением проф. ).
2. Учреждение премии им. в номинациях «За достижения в литературном творчестве» и «За достижения в области тургеневедения».
3 .Издание парижского архива .
4 .Переиздание «Воспоминаний современников о Тургеневе».
5 Проведение в год юбилея - 2018 – российской интернет-конференции в городах, где изучают творчество Тургенева.
6 . Издание «Тургеневского ежегодника»
5) В. Гуминский (проф., гл. научный сотрудник Института мировой литературы им. РАН, Москва) поддержал относительно общероссийской программы празднования юбилея Тургенева идею проведения литературных путешествий, ссылаясь на опыт проведения Пушкинского юбилея в 1999 г., и предложил продумать формат проведения научных мероприятий, посколькуколичество предоставленных докладов может превышать возможности их включения в программу.
6) Е. Филиппова (туристическая компания «Europe and Open Way», Москва) предложила услуги по организации литературных путешествий по Германии.
7) Р.-Д. Клуге (проф. Университетов Тюбингена и Варшавы) предложил назвать скоростной поезд в системе немецкой железнодорожной сети именем Тургенева (в России уже существует такой поезд на маршруте Москва-Орел).
8) В. Якубович (Париж, член Тургеневского общества Германии) предложил :
1. Программа празднования должна быть нестандартной и изменить привычную «траекторию», она должна отличаться творческим подходом.
2. Нужны идеи проведения мероприятий от каждого пункта празднования юбилея.
3. Выход за пределы литературоведения в другие виды искусств, гуманитарные и социальные науки.
4. Идея создания виртуальной платформы для общения членов Тургеневского сообщества в интернете.
9) Е. Мельник (Объединенный литературный музей , Орел)
предложила подготовку публикации книги «Тургенев в Европе», по примеру готовящегося в Орле издания альбома о тургеневских местах срединной России.
10) Г. Муратова (главный библиограф Библиотеки-читальни им. , Москва) представила в слайдах на русском языке программу подготовки празднования юбилея, разработанную коллективом Тургеневской Библиотеки-читальни, которая включает, среди прочих, издания, посвященные Тургеневу в разных странах Европы:
К 200-ЛЕТИЮ И. С. ТУРГЕНЕВА. План МЕРОПРИЯТИЙ БИБЛИОТЕКИ-ЧИТАЛЬНИ ИМ. И. С. ТУРГЕНЕВА:
« в современном мире»- Создание библиографической базы данных (Тургенев как персонаж в произведениях современных авторов; влияние Тургенева на творчество современных авторов; упоминание и цитирование Тургенева); Организация публичных лекций известных писателей, деятелей науки и культуры (совместно с Тургенева); Проведение круглого стола на тему: «Тургенев в современной литературе» (ноябрь 2014г.), в дальнейшем научной конференции на ту же тему (совместно с Тургенева и Государственным Литературным музеем); Проведение творческих встреч на тему: «Переводы и переводчики Тургенева» (совместно с Институтом перевода и Всероссийской государственной библиотекой иностранной литературы); Учреждение литературной премии имени для писателей и переводчиков.
· Путеводитель по тургеневским местам Москвы, передвижная выставка на эту же тему (совместно с Тургенева);
· Серия двуязычных изданий на тему: Тургенев и Германия, Тургенев и Англия, Тургенев и Франция, Тургенев и Швейцария, Тургенев и Италия (подготовлена рукопись «С Тургеневым в Германию: повесть «Ася» в контексте немецкой культуры») (совместно с издательством «Рудомино» Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы).
Исследовательская деятельность:· «Тургенев на сцене московских театров» (сбор материалов, создание базы данных, виртуальная выставка в интернете);
· празднование 100-летия со дня рождения в 1918 году (сбор материалов, создание базы данных, виртуальная выставка в интернете, передвижная выставка, публикация изданий);
· документы, посвященные жизни и творчеству , в архивах Москвы: РГАЛИ, ИМЛИ, Государственный исторический музей, другие музеи Москвы и т. п. (обращение к руководству архивов и музеев с просьбой об открытии этих документов для исследователей, подготовка электронного и печатного указателя).
4. Внедрение интерактивных технологий в экспозиционную и другую деятельность по популяризации жизни и творчества .
11) Л. Белячкова, переводчик (Баден-Баден) предложила активно привлекать студенческую молодежь к участию в проведении тургеневских мероприятий, а так же организацию ретроспективы экранизаций тургеневских произведений.
Т. Коробкина поддержала эту идею и указала на необходимость соблюдений авторских прав при осуществлении рестроспективы.
12) А. Звигильский (директор Европейского музея Ивана Тургенева в Буживале) указал на важность проблемы финансирования юбилейных мероприятий, коснулся вопроса о побратимстве «тургеневских» городов, например, Буживаля и Баден-Бадена, но считает, что пока мэры городов не будут заинтересованы в этом акте, проблема останется нерешенной.
13) Г. Кратц (доктор, университет Мюнстер) задал вопрос о возможности создания в Баден-Бадене Дома русской культуры по примеру уже имеющегося в Берлине.
Р. Эфферн ответила, что в Берлине Дом русской культуры имеет особый юридический статус, так как находится на территории посольства Российской Федерации, в силу этого организовать пободный в Баден-Бадене не предоставляется возможным. Предложила идею о создании летних курсов русского языка для немцев в Баден-Бадене.
В завершение Круглого стола К. Фурманн напомнил на основании списка желающих участвовать в консорциуме (или рабочей группе), что рабочая встреча должна состояться как совместная встреча двух рабочих групп: России, которую согласился возглавить Д. Бак, и Германии под руководством К. Фурманна.
РЕШИЛИ: на следующей встрече в августе 2018 г. в Баден-Бадене обсудить вопрос о расширении рамок и включить в состав, кроме России и Германии, представителей других стран.
18 АВГУСТА 2013
ДОКЛАДЫ
1- Профессор (университет Калгари)
Сообщение о переводах
На немецком языке
2- Лукина (Институт русской литературы ≪Пушкинский Дом≫ РАН, Санкт-Петербург)
– редактор немецкого перевода «Отцов и детей» для митавского издания.
На русском языке, тезисы на немецком языке
3- Доманский (Санкт-Петербург)
Роман «Отцы и дети» в русской литературе: ремейки и пародии
На русском языке, тезисы на немецком языке
4- (Государственный университете им. Янка Купала, Гродно)
Образ в новелле Генри Джеймса «Смерть льва»
На русском языке, тезисы на английском языке
5- Конрад Фурманн (Брюссель)
Тургенев как «европеец»
На немецком языке, тезисы на русском языке.
7. Александр Звигильский (Директор Европейского музея Ивана Тургенева в Буживале)
Вклад немцев в тургеневский музей в Буживале
На русском языке, тезисы на немецком языке
8. Михаил Рифф, доктор медицинских наук, военный врач (Карлсруэ),
член Тургеневского Общества Германии, Баден-Баден
и Полины Виардо в г. Карлсруэ, Германия.
На русском языке
9. . Елена Мельник (Объединенный литературный музей , Орел)
в Орле
На русском языке
10. Елена Клочкова (учитель немецкого языка, Школа N 38, Орел)
По следам в Берлине
На немецком языке
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ ОБЩАЯ ДИСКУССИЯ (с переводом) с участием К. Фурманна, профессоров Р.-Д. Клуге, В. Гуминского, Н. Жекулина и Х.-Ю. Герика о месте и значении в современном обществе классической литературы, о важности распространения и популяризации тургеневского наследия.
ТОРЖЕСТВЕННЫЙ УЖИН в гостинице „EUROPÄISCHER HOF“.
Панина


