БГПУ им. М. Акмуллы, г. Уфа
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
ТАТАРСКИХ ЛИЧНЫХ ИМЕН АРАБСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ
В каждом языке собственные имена составляют отдельную систему с присущими ей закономерностями. , отмечая заимствованный характер личных имен во многих языках, пишет, что «… ни один разряд слов в современных языках не сравнится с личными именами по такой почти абсолютной иноязычности происхождения, разве что только новейшие интернациональные научно-технические термины» и что «… у многих тюркоязычных народов преобладают не тюркские имена, а продиктованные иноязычным влиянием, преимущественно арабские или иранские» [Никонов 1974: 6-12]. Также обстоит дело и с татарской антропонимией, где большинство личных имен заимствовано из арабского. По материалам «Словаря татарских личных имен», содержащего более 10 тысяч единиц, около 75 процентов имен заимствовано из арабского языка [Саттаров 1982].
В предреволюционные годы передовая интеллигенция выступала против господства личных имен религиозного содержания. Татарский поэт Г. Тукай высмеивает такие насажденные исламом личные имена, как Сәйфетдин ‘меч религии’, Камалетдин ‘совершенство религии’, Габдулла ‘раб аллаха’, Гайнулла ‘глаза аллаха’. Он обвиняет ишанов и мулл, которые давали детям подобные имена [Тукай 1977: 142-145]. Для человека совсем не безразлично, какое имя ему дано, так как оно является спутником на всю его жизнь.
Исследуя семантику личных имен, следует иметь в виду, что «каждое личное имя, взятое из любого языка, что-то значит, имеет внутренний смысл, хотя иногда носители имен и не узнают этого смысла» [Угрюмов 1962: 8-10]. Из этого вытекает, что лексические значения слов-основ, от которых образованы антропонимы, имеют большое значение для семантики личных имен. Очень важным является замечание о том, что «… недопустимо подменять семантический анализ имен анализом значений их основ. Семантика имен – совсем не значения тех слов, от которых имена образованы, а отношение в сознании называющих между называемым (носителем имени) и тем понятием, которое выражено словом-основой» [Никонов 1974: 95-102]. Семантическая классификация личных имен, исходя из мотивов наречения ребенка именем, дана на материале антропонимии тюркских народов [Никонов 1974: 96-102]. Всю антропонимическую систему он объединяет в три большие группы следующей последовательности: имена описательные (дескриптивы), имена - пожелания (дезидеративы), имена-посвящения (меморативы), которые, в свою очередь, делятся на многие подгруппы.
Следует отметить, что имена почти всех народов отражают особенности внешности: физический недостаток, поведение, отличительные особенности ребенка, обстоятельства, место, время рождения. Причины выбора того или иного имени могут быть разными. Ниже дается классификация татарских личных имен арабского происхождения по семантическим признакам. При этом была использована схема . Для этой цели было рассмотрено более 2000 единиц татарских личных имен арабского происхождения.
I. Имена описательные включают в себя признаки новорожденного: особенности внешности, физический недостаток, обстоятельства, условия его рождения.
1. Имена, которые отражают особенности ребенка, обстоятельства рождения: мужские – Әхмәр ‘красный’, Әсфәр ‘желтый’, Габбас ‘хмурый’, Газзал ‘очень сильный’, Кәсиф ‘мрачный’; женские – Кәсифә ‘мрачная’.
2. Имена, которые отражают счет детей в семье и являются арабскими количественными и порядковыми числительными: мужские – Әхәт ‘один’, Вахит ‘один’, Бади ‘начинающий’, т. е. первый ребенок, Васыйг ‘средний’, Ахир ‘последний’; женские – Сания ‘вторая’, Салисә ‘третья’, Рабига ‘четвертая’, Сәмания ‘восьмая’, Гаширә ‘десятая’. Из приведенных примеров явствует, что мужские имена в основном образованы от количественных, а женские – от порядковых числительных.
3. Имена, которые указывают на время рождения ребенка, являются названиями месяцев мусульманского летоисчисления – хиджры. Иногда они указывают на промежуток дня, когда родился ребенок: мужские – Рәҗәп ‘седьмой месяц хиджры’, Азан ‘призыв к молитве’ (дается ребенку, который родился во время призыва к молитве), Ает ‘праздник’; женские – Әшүрә ‘десятый день мусульманского месяца мухаррама’, Әйлүлә ‘сентябрь’, Һиҗәрия ‘та, которая имеет отношение к хиджре’.
4. Имена, отражающие такие чувства родителей, как радость, нежность, любовь, ласка, утешение и т. д. Иногда встречаются имена, которые выражают отрицательные эмоции: мужские – Мөхип ‘любящий’, Тәхи ‘приветствие’; женские – Мөхибә ‘любящая’, Мәхбүбә ‘любимая’, Иһда ‘преподнесение подарка’, Иһтида ‘нахождение верного пути’, Тәхия ‘приветствие’. Такого характера имена встречаются и в татарской антропонимии тюркского происхождения [Саттаров 1965: 70-71].
II. Среди личных имен арабского происхождения значительную часть составляют имена-пожелания. Они отражают пожелания ребенку здоровья, долгой жизни, счастья, успехов, благоденствия, силы, смелости, красоты, привлекательности, нежности и т. д. Отмечая отношения людей к различным явлениям природы, пишет, что «…непонимание действительных причин явления приводило к мистификации его; так одухотворяли дерево, ветер, реку и т. д. То же происходило и с именем, приписывали ему божественную силу» [Никонов 1974: 28-29]. К этой группе относятся:
1. Личные имена, которые выражают пожелания ребенку долгой жизни, здоровья, силы: мужские – Даим ‘вечный, постоянный’, Гафи ‘здоровый’, Бакый ‘вечный’; женские – Даимә ‘вечная, постоянная’, Гафия ‘здоровая’, Хәдидә ‘железо’, Бакыя ‘вечная’.
2. Имена, выражающие пожелания ребенку счастья, успехов, богатства, которое в прошлом считалось главным критерием счастья: мужские – Дәүләт ‘богатство’ (в арабск. языке ‘государство’), Нигъмәт ‘благоденствие’, Сәгадәт ‘счастье’, Сәгыйдә ‘счастливая’, Мәймүнә ‘счастливая’, Хәзинә ‘богатство’.
3. Имена, которые выражают пожелания ребенку силы, смелости, красоты, привлекательности, нежности: мужские – Кави ‘сильный’, Мансур ‘победоносный’, Баттал ‘герой, смелый’, Куәт ‘сила’, Җәмил ‘красивый’; женские – Җәмилә ‘красивая’, Мансура ‘победоносная’, Кавия ‘сильная’, Зөһрә ‘цветок’, Нәфисә ‘драгоценная’.
4. Имена, которые выражают пожелания ребенку лучших душевных качеств, таких как совесть, справедливость, искренность и т. д.: мужские – Гадел ‘справедливый’, Вөҗдан ‘совесть’, Мөхлис ‘искренний’, Рәшит ‘правильный’, Рашат ‘сознательность’; женские – Гадилә ‘справедливая’, Мөгадәлә ‘равенство’ Гадлия ‘справедливая’ , Мөхлисә ‘искренняя’, Рәшидә ‘правильная’.
5. Имена, которые выражают пожелания ребенку знания, просвещения. В них народ воплощал свое стремление избавиться от вековой тьмы, неграмотности, свою жажду к знаниям, к свету: мужские – Галим ‘знающий, ученый’, Гыйлем ‘знание’, Голум ‘знания’, Әгъләм ‘знающий лучше всех’, Гариф ‘знающий, сведущий’, Гирфан ‘знание’, Мөдәррис ‘учитель’, Мөгаллим ‘учитель’; женские – Галимә ‘знающая’, Гарифә ‘знающая, сведущая’, Мөгаллимә ‘учительница’ и т. д.
III. Среди татарских имен значительное место занимают имена-посвещения. Таковыми являются имена известных исторических личностей, имена с религиозным значением, имена, которые давались в честь родителей ребенка:
1. Имена с религиозным значением. Подобного рода имена были распространены еще до принятия ислама и были связаны с языческими верованиями. Позднее они отражали исламскую религию и были широко распространены вплоть до Октябрьской революции: мужские – Зәмзәм ‘название священного колодца в Мекке’, Заһит ‘набожный’, Мөслим ‘мусульманин’, Нәби ‘пророк’, Салават ‘молитвы’; женские – Зәмзәмия ‘название священного колодца в Мекке’, Заһидә ‘набожная’, Мөслимә ‘мусульманка’, Мәккә и Мәдинә ‘название мусульманских священных городов’.
2. Имена, которые давались в честь знаменитых исторических лиц или предков: мужские – Зөлькарнәй ‘двурогий’ (эпитет Александра Македонского); женские – Хәдичә (имя жены пророка Мухаммеда). Мужское имя Мөхәммәт ‘хвалимый’ (в честь мусульманского пророка) в соединении с различными имяобразующими компонентами на татарской почве образовало множество сложных имен: Мөхәммәтулла, Мөхәммәтбакир, Мөхәммәтгали, Мөхәммәтгани, Мөхәммәтҗан и т. д.
Татарские имена арабского происхождения очень разнообразны и богаты по содержанию. Среди мужских имен большую часть составляют имена-пожелания и имена-посвящения, а среди женских – больше употребляются имена описательного характера и имена-пожелания.
Литература
Никонов и общество. – М., 1974. – С. 6-12; С. 95-102; С. 28-29.
Саттаров исемнәре сүзлеге. – Казан, 1982.
Саттаров вопросы татарской антропонимии // Вопросы истории филологии и педагогики. – Казань, 1965. – С.70-71.
Саттаров антропонимикасы. – Казан, 1990. – 271б.
Саттар- Татар исемнәре ни сөйли? – Казан: Раннур, 1998. – 485 б.
Исемнәребез хакында. Әсәрләр. Т4. – Казан, 1977. Б.142-145.
Русские имена. – Вологда: Вологодск. книжн. изд-во, 1962. – С.8-10.


