ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«КЕМЕРОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Факультет Романо-германской филологии

ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПРОГРАММА ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

по специальности

031001 «ФИЛОЛОГИЯ»

Квалификация – ФИЛОЛОГ, ПРЕПОДАВАТЕЛЬ

Кемерово 2008


1. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СПЕЦИАЛЬНОСТИ

031001 – ФИЛОЛОГИЯ

1.1. Профессионально-образовательная программа высшего профессионального образования по специальности 031001 – ФИЛОЛОГИЯ разработана на факультете романо-германской филологии КемГУ в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования, утвержденным 10.03.2000г. (№ государственной регистрации 70 гум/сп).

1.2. Квалификация выпускника: ФИЛОЛОГ, ПРЕПОДАВАТЕЛЬ.

Нормативный срок освоения основной образовательной программы подготовки филолога по специальности 031001 – ФИЛОЛОГИЯ при очной форме обучения составляет 5 (пять) лет.

1.3. Квалификационная характеристика выпускника

1.3.1. Область профессиональной деятельности

Специалист-филолог осуществляет практическую и научно-исследовательскую деятельность в области гуманитарного знания, межъязыковой коммуникации, образования и культуры.

1.3.2. Объекты профессиональной деятельности:

- языки (отечественные и иностранные) в их теоретическом и практическом, историческом и диалектологическом аспектах;

- литература (отечественная и зарубежная) с учетом закономерностей ее развития в различных странах.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

1.3.3. Виды и обобщенные задачи профессиональной деятельности:

- научно-исследовательская деятельность: исследование языка и литературы в их современном состоянии и историческом развитии;

- практическая деятельность: использование знаний и умений в области филологии в учреждениях образования, культуры, управления, СМИ, в области межкультурной коммуникации и других областях социально-гуманитарной деятельности.

1.4. Возможности продолжения образования

Филолог, освоивший основную образовательную программу высшего профессионального образования по специальности 031001 – ФИЛОЛОГИЯ, подготовлен для продолжения образования в магистратуре и аспирантуре по специальностям 10.02.04 – Германские языки, 10.02.19 – Теория языка и смежным научным специальностям.

2.  ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ПОДГОТОВКИ АБИТУРИЕНТА

2.1. Лица, желающие освоить образовательную программу подготовки специалиста по специальности "ФИЛОЛОГИЯ", должны иметь среднее (полное) общее образование.

2.2. Абитуриент должен иметь документ государственного образца о среднем (полном) общем образовании, или среднем профессиональном образовании, или начальном профессиональном образовании, если в нем есть запись о получении предъявителем среднего (полного) общего образования, или о высшем профессиональном образовании.

3. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ОСНОВНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ ПОДГОТОВКИ ВЫПУСКНИКА

ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ 031001 – ФИЛОЛОГИЯ

3.1. Основная образовательная программа подготовки филолога разработана на основе государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по специальности 031001 – ФИЛОЛОГИЯ и включает в себя:

- учебный план специальности;

- рабочие программы учебных дисциплин (в делах деканата и соответствующих кафедр);

- программы учебных и производственных практик (в делах методкомиссии факультета, соответствующих кафедр и отдела практик КемГУ);

- методические материалы, обеспечивающие реализацию образовательной программы;

- документы по организации учебного процесса: график учебного процесса, приказы и распоряжения по организации учебного процесса, нормативные документы, устанавливающие порядок проведения промежуточных и итоговых аттестаций, требования к приему зачетов и экзаменов (в делах деканата и соответствующих кафедр);

- оценочные материалы по итоговой государственной аттестации студентов, программы государственных экзаменов, билеты к государственным экзаменам, требования к оформлению дипломных работ (в делах деканата, методкомиссии факультета и соответствующих кафедр).

3.2. Основная образовательная программа подготовки филолога предусматривает изучение студентом следующих циклов дисциплин:

цикл ГСЭ – Общие гуманитарные и социально-экономические дисциплины;

цикл ЕН – Общие математические и естественнонаучные дисциплины;

цикл ОПД – Общепрофессиональные дисциплины;

цикл ДС – Дисциплины специализации;

цикл ФТД – Факультативы.

Программа также включает итоговую государственную аттестацию.

3.3. Основная образовательная программа подготовки филолога сформирована из дисциплин федерального компонента (Ф), дисциплин национально-регионального (вузовского) компонента (Р) и дисциплин по выбору студента (В).

3.4. Содержание национально-регионального компонента определено в соответствии с квалификационной характеристикой выпускника, установленной государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по специальности 031001 – ФИЛОЛОГИЯ.

4. СОДЕРЖАНИЕ ОСНОВНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ ПОДГОТОВКИ ВЫПУСКНИКА

ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ 031001 - ФИЛОЛОГИЯ

4.1. Перечень и обязательный минимум содержания дисциплин основной образовательной программы по специальности "ФИЛОЛОГИЯ" определены в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по специальности 031001 – ФИЛОЛОГИЯ (см. Приложение).

4.2. В рамках основной образовательной программы по специальности 031001 – ФИЛОЛОГИЯ на факультете романо-германской филологии реализуется две специализации: «Зарубежная филологии» и «Переводоведение и практика перевода».

4.2.1. Обоснование специализации «Зарубежная филология».

На российском рынке труда продолжает оставаться высокой потребность в квалифицированных преподавателях иностранных языков и литературы. Знание иностранного языка (или нескольких иностранных языков) является одним из главных требований к кандидатам при поиске работы, что связано с выходом российских производителей на зарубежные рынки, расширяющимися контактами с иностранными партнерами, процессами глобализации и интеграции в различных областях науки и техники, экономики, культуры, общественно-политической жизни.

Кемеровская область, один из наиболее развитых промышленных регионов России, становится все более привлекательным для иностранных компаний в плане делового сотрудничества и инвестиционной деятельности, в связи с чем растет востребованность специалистов, владеющих иностранными языками, способных обучить иностранным языкам, а также переводчиков. Знания и навыки, приобретаемые студентами в рамках специализации «Зарубежная филология», представляют собой глубокую филологическую и лингвистическую базу, достаточную для получения дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», а также осуществления научно-исследовательской и практической деятельности в области образования, культуры, управления, межкультурной коммуникации и других областях. Выпускники факультета романо-германской филологии, освоившие специализацию «Зарубежная филология», подготовлены для продолжения образования в магистратуре и аспирантуре российских и зарубежных учебных заведений.

4.2.2. Обоснование специализации «Переводоведение и практика перевода».

В связи с процессами глобализации и интеграции в мире повышается роль профессии переводчика. Специализация «Переводоведение и практика перевода» позволяет дать студентам более углубленные профессиональные знания, умения и навыки в различных областях переводческой деятельности и тем самым подготовить высококвалифицированных специалистов по иностранным языкам и переводу следующих видов: синхронный, последовательный, научно-технический, художественный.

Реализация специализации «Переводоведение и практика перевода» направлена на развитие умений студентов работать со справочной и специальной литературой, словарями и глоссариями; расширение терминологической базы в различных областях знания; формирование и совершенствование навыков анализа переводческих соответствий, поиска адекватных переводческих решений и редактирования перевода; совершенствование навыков говорения на родном и иностранном языке; постановку дикции будущих переводчиков; расширение фоновых знаний в различных специальных областях; тренировку памяти и умения концентрироваться; формирование умения вероятностного прогнозирования последующей информации; формирование навыков эхо-повтора связного текста на русском и иностранном языках, перефразирования текста со зрительной опорой и на слух, перевода с листа, синхронного и последовательного перевода; формирование навыков ведения переводческой скорописи.

СОДЕРЖАНИЕ ОСНОВНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ ПОДГОТОВКИ ВЫПУСКНИКА ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ

031001 – ФИЛОЛОГИЯ

Наименование дисциплин и их основные разделы

Всего часов

1

2

3

ГСЭ

Общие гуманитарные и социально-экономические дисциплины

1800

ГСЭ. Ф. 00

Федеральный компонент

1260

ГСЭ. Ф.01

Иностранный язык

Специфика артикуляции звуков, интонации, акцентуации и ритма нейтральной речи в изучаемом языке; чтение транскрипции; лексический минимум в объеме 4000 учебных лексических единиц; понятие о дифференциации лексики по сферам применения; грамматические навыки, обеспечивающие коммуникацию общего характера; культура и традиции стран изучаемого языка; говорение: диалогическая и монологическая речь с использованием наиболее простых лексико-грамматических средств; аудирование: понимание диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации; чтение: несложные прагматические тексты; письмо: аннотация, реферат, тезисы, сообщения, частное и деловое письмо, биография.

340

ГСЭ. Ф.02

Физическая культура

Социально-биологические основы физической культуры; основы здорового образа жизни студента; особенности использования средств физической культуры для оптимизации работоспособности; общая и физическая специальная подготовка в системе воспитания; индивидуальный выбор видов спорта или систем физических упражнений; основы методики самостоятельных занятий и самоконтроль за состоянием своего организма.

408

ГСЭ. Ф.03

Отечественная история

Сущность, формы, функции, методы и источники изучения истории; становление русской государственности; Россия и средневековые государства Европы и Азии; Россия в XIX веке; Россия в ХХ веке; Россия в условиях мировой войны; революция 1917 года; гражданская война и интервенция; НЭП; образование СССР; Великая Отечественная война; СССР в послевоенные годы; холодная война; перестройка и ее итоги; распад СССР; становление новой российской государственности.

ГСЭ. Ф.04

Политология

Объект, предмет, методы и функции политологии; история развития политической мысли; роль и место политики в жизни современных обществ; социальные функции политики; власть в системе политических отношений; политическая система общества: сущность, структура, типология, субъекты политической жизни, политические отношения и процессы; российская политическая традиция: истоки, социокультурные основания, историческая динамика; социокультурные аспекты политики; мировая политика и международные отношения; особенности мирового политического процесса; национально - государственные интересы России в новой геополитической ситуации.

ГСЭ. Ф.05

Психология и педагогика

Предмет, объект и методы психологии; история развития психологического знания и основные направления в психологии; индивид, личность, субъект, индивидуальность; психика и организм; основные функции психики; мозг и психика; структура психики; соотношение сознания и бессознательного; структура сознания; познавательные процессы: ощущение, восприятие, представление, воображение, мышление и интеллект; творчество, внимание; эмоции и чувства; психическая регуляция поведения и деятельности; психология личности; межличностные отношения; межгрупповые отношения и взаимодействия.

Объект, предмет, задачи, функции, методы педагогики; основные категории педагогики: образование, воспитание, обучение, педагогическая деятельность, педагогическое взаимодействие, педагогическая технология, педагогическая задача; образовательная система России; цели, содержание, структура непрерывного образования, единство образования и самообразования; педагогический процесс; образовательная, воспитательная и развивающая функции обучения; воспитание в педагогическом процессе; общие формы организации учебной деятельности; методы, приемы, средства организации и управления педагогическим процессом; семья как субъект педагогического взаимодействия; управление образовательными системами.

ГСЭ. Ф.06

Философия

Предмет и место философии в культуре человечества; основные направления, школы философии и этапы ее исторического развития; научные, философские и религиозные картины мира; человек, общество, культура; человек в системе социальных связей; формационная и цивилизационная концепции общественного развития; смысл человеческого бытия; проблемы сознания и познания; действительность, мышление, логика и язык; научное знание; структура научного познания, его методы и формы; философский аспект будущего человечества.

ГСЭ. Р.00

Национально-региональный (вузовский) компонент

270

ГСЭ. Р.01

Культурология

Предмет, задачи и методы культурологии; основные понятия культурологии: культура, цивилизация, морфология культуры, функции культуры, субъект культуры, культурогенез, динамика культуры, язык и символы культуры, культурные коды, межкультурные коммуникации, культурные ценности и норма, культурные традиции, культурная картина мира, социальные институты культуры, культурная самоидентичность; культура и глобальные проблемы современности; культуры Древнего Востока; античная культура; культура средневековой Европы; культура средневековой Руси; европейская культура Нового времени, европейская культура в ХХ веке.

ГСЭ. Р.02

Русский язык и культура речи

Стили современного русского литературного языка; языковая норма, ее роль в становлении и функционировании литературного языка; устная и письменная разновидности литературного языка; разговорная речь в системе функциональных разновидностей русского литературного языка; культура публичной, научной и деловой речи; речевой этикет.

ГСЭ. Р.03

Правоведение

Роль государства и права в жизни общества; норма и источники права, нормативно – правовые акты; основные правовые системы современности; международное право как особая система права; система российского права; источники российского права; конституция Российской Федерации; понятие гражданского правоотношения; брачно-семейные отношения; трудовой договор; административные правонарушения и ответственность; уголовная ответственность, экологическое право; правовое регулирование будущей профессиональной деятельности.

ГСЭ. В.00

Дисциплины и курсы по выбору студента, устанавливаемые вузом

270

ГСЭ. В.01

Социология

Предыстория и социально-философские предпосылки социологии как науки; классические и современные социологические теории; общество и социальные институты; мировая система и процессы глобализации; социальные группы и общности; общность и личность; социальное взаимодействие и социальные отношения; взаимодействие экономики, социальных отношений и культуры; концепция социального прогресса; формирование мировой системы; место России в мировом обществе.

Социолингвистика

Предмет и задачи, история возникновения и развития социолингвистики; коллектив и общность; стратификационная и ситуативная вариативность языка; формы существования языка; функционирование социально-коммуникативных систем; типы языковых ситуаций; язык и культура; социолингвистические модели речевого поведения; методы социолингвистических исследований.

ГСЭ. В.02

Экономика

Основные понятия, методы и этапы развития экономической теории; экономические отношения и системы; микроэкономика: рынок, спрос и предложение, выручка и прибыль; макроэкономика: национальная экономика как целое, ВВП и способы его измерения, равновесие на товарном рынке, государственные расходы и налоги, деньги и их функции, внешняя торговля и торговая политика; международные экономические отношения; особенности переходной экономики России; преобразования в социальной сфере; структурные сдвиги в экономике; формирование открытой экономики.

Введение в бизнес

Основные понятия бизнеса; выработка бизнес-идеи; основные этапы исследования рынка; определение целевой аудитории; анализ конкурентов; факторы ценовой политики; продвижение товара на рынке; забота о клиенте; развитие малого предпринимательства в России; регистрация бизнеса и другие юридические вопросы создания бизнеса.

ГСЭ. В.03

Логика

Мышление как предмет логики: основные компоненты содержания мышления как представления реальности, логические традиции с античности по настоящее время; мышление и язык: естественные и искусственные языки; семантические категории, соответствующие основным компонентам мышления; понятие о логической форме как структуре мышления; понятие логического закона; формальная логика; символическая логика; диалектическая логика; параконсистентная логика; теоретическое и практическое значение логики.

Смыслы человеческой жизни

Становление экзистенциального подхода к человеку и его место в современном философском знании; явь беспокойства; смысл идеи человеческой неповторимости; витальность и фрустрационные состояния; антропологические истоки проблемы смысла жизни; самоубийство; осмысления смерти; смысл идеи бессмертия; смысл идеи судьбы; смысл идеи свободы; смысл одиночества.

ГСЭ. В.04

Возрастная психология

Теоретические и методологические вопросы возрастной изменчивости; периодизация жизненного цикла человека; развитие отечественной возрастной психологии; развитие психики в раннем детстве; развитие психики в дошкольном возрасте; младший школьный возраст; психология подросткового возраста; психология зрелого возраста; психология старения.

Семейная психология

Социально-психологические особенности семьи; уровни эмоционально-личностного общения в семье; психологическая совместимость супругов; типы нарушения функционирования семьи; влияние психологического

климата семьи на развитие детей; алкоголическая семья, семейная психотерапия при алкоголизме.

ЕН

Общие математические и естественно - научные дисциплины

400

ЕН. Ф.00

Федеральный компонент

320

ЕН. Ф.01

Математика и информатика

История информатики, аналоговая и цифровая информация, аксиоматический метод, основные структуры, составные структуры, вероятности, языки и программирование, алгоритмы, понятие об операционной системе; современное аппаратное и программное обеспечение ПК; компьютерный практикум.

250

ЕН. Ф.02

Концепции современного естествознания

Естественнонаучная и гуманитарная культуры; научный метод; история естествознания; панорама современного естествознания; тенденции развития; пространство, время; динамические и статические закономерности в природе; принципы эволюции, воспроизводства и развития живых систем; генетика и эволюция; человек, биосфера и космические циклы; принципы универсального эволюционизма.

70

ЕН. Р.00

Национально-региональный (вузовский) компонент

40

ЕН. Р.01

Компьютерный практикум

Основы работы с компьютером; содержимое компьютера; ОС Windows: работа с файлами и папками, форматирование дисков, работа со стандартными программами; текстовый редактор Word: работа с документами, таблицами, графическими объектами; Excel: работа с таблицами; интернет и электронная почта.

ЕН. В.00

Дисциплины и курсы по выбору студента, устанавливаемые вузом

40

ЕН. В.01

Прикладная лингвистика

Объект и методы прикладной лингвистики; гипертекстовые технологии представления текста; квантитативная лингвистика; компьютерная лексикография; корпусная лингвистика; машинный перевод; системы обработки естественного языка; искусственный интеллекттеория и практика информационно-поисковых систем; взаимодействие прикладной и теоретической лингвистики.

Экологическое образование и культура общества

Развитие человеческого общества и его воздействие на окружающую среду; ценность мира природы; развитие международных организаций и движений по охране окружающей среды; проблемы «экологического кризиса»; экоцентризм и техноцентризм; сохранение природных ресурсов.

ОПД

Общие профессиональные дисциплины

6400

ОПД. Ф.00

Федеральный компонент

5800

ОПД. Ф. 01

Общее языкознание:

300

Общее языкознание

Язык, речь и речевая деятельность; язык как знаковая система; система языка и единицы языка; лексика и семантика; фразеология; фонетика; грамматика; словообразование; язык как динамическая система; взаимодействие языков; прикладные аспекты языкознания; происхождение языка и его функционирование в различные эпохи; письменность, графические системы; методы и приемы изучения и описания языков; история лингвистических учений.

Введение в языкознание

Предмет и задачи науки о языке; генеалогическая классификация языков; происхождение языка; система и структура языка; язык и общество; язык и мышление; язык и речь; основные понятия фонетики; системные отношения в лексике; грамматическое и лексическое значение; части речи; основные понятия синтаксиса; типологическая классификация языков.

ОПД. Ф. 02

Классический язык:

200

Латинский язык

Историческая соотнесенность и функционирование латинского языка; письменность, фонетический строй, грамматика и лексика латинского языка; корпус текстов на латинском языке; роль латинского языка в истории современных языков.

ОПД. Ф. 03

Литературоведение:

750

История русской литературы

История русской литературы 1-й трети 19 века: романтизм и критический реализм как новые художественно-эстетические системы; проблема литературного языка в русской литературе. Романтизм: внутренний мир личности; творчество как самовыражение; лиризм, философичность романтических произведений; развитие романтического историзма; жанровая система романтизма. Реализм: объективация художественного образа; полифонизм; многообразие хронотопов; типология героев; жанры.

История русской литературы 2-й пол. 19 века: историко-литературный процесс в целом и творчество отдельных писателей (, , и др.); эволюция эпических жанров; типология русского реалистического романа; динамика малых жанров.

История русской литературы 20 века.

История зарубежной литературы

Античная культура, мифология; гомеровский эпос; древнегреческая лирика; древнегреческий театр: трагедия, аттическая комедия; древнегреческий роман; древнеримская культура, драматургия, поэзия. Средневековье как особая культура и историческая эпоха; средневековая литература. Литература 17-18 веков: искусство барокко; французский классицизм; Век Разума; Рационализм и сентиментализм в английском просветительском романе; французское просвещение; Ж.-Ж. Руссо и «руссоизм»; нравственно-психологический роман; театр К. Гольдони и К. Гоцци; литература «Бури натиска»; И.-В. Гете и сентиментализм. Литература 19-20 веков: динамика литературных направлений 19-20 веков; символизм: поэзия, драма; натурализм, поэтика натуралистического романа; «интеллектуальная драма» Б. Шоу; импрессионизм в Западной Европе; эстетизм в Англии; неоромантизм; реализм эпохи «конца века» в литературе Западной Европы; литература США.

Введение в литературоведение

Науки литературоведческого цикла; принципы анализа литературного произведения; художественный образ; форма и содержание в словесном образе; литература и другие виды искусства; литературное произведение: художественное время и пространство; сюжет и фабула; автор и герой; композиция; формы и приемы; слово в литературном произведении; литературные роды и жанры; эпос как литературный род; лирическое произведение; литературный процесс; историческое развитие литературы; художественный метод; литературные направления; основы стиховедения; основные понятия теории стиха.

ОПД. Ф. 04

Основной иностранный язык:

Социологическая, историческая, сравнительно-сопоставительная и типологическая характеристика языка; язык в его литературной форме и диалектном разнообразии; устная и письменная разновидности литературного языка; язык художественной литературы; происхождение и основные этапы развития языка; современные языковые процессы; письменность, ее становление и современное функционирование; графика, орфография и пунктуация; языковой строй; фонологическая система; лексикология; фразеология; словообразование; морфология; синтаксис; лексикография; теория текста.

3350

Практический курс основного иностранного языка

Аспекты: аналитическое чтение, устная практика, грамматика, письменная практика; развитие навыков свободного и правильного владения иностранным языком в ситуациях профессионального общения; лингво-стилистический анализ текстов научной и художественной прозы и поэзии; реферирование и аннотирование на иностранном языке общественно-политических, литературоведческих и лингвистических текстов; навыки передачи разных видов информации на письме.

Теоретическая фонетика

Роль системы звуков в процессе коммуникации; классификация звуков речи; теория фонем в лингвистической литературе; слог как фонетическая и фонологическая единица; словесное ударение; интонационная структура предложения и словосочетания; диалектные особенности произношения

Лексикология

Связь с лексикологии с другими дисциплинами; диахронический подход к изучению словаря; семасеология; референтный и функциональный подходы к изучению значения; типы значений; перенос значений; диахронический и синхронический подходы к изучению семантической структуры слова; свободные и фразеологические словосочетания; словообразование; пути пополнения словаря; лексикография: теоретические и практические проблемы.

Теоретическая грамматика

Морфология: морфологическая структура слова; понятие грамматической категории, грамматического значения; теория оппозиции в грамматике; теория частей речи; грамматические категории частей речи; синтаксис: теория словосочетания; понятие валентности; основные категории предложения; актуальное членение предложения; классификация сложного предложения.

Стилистика

Предмет и задачи стилистики; графическая стилистика; фонетическая стилистика; морфологическая стилистика; лексическая стилистика; синтаксическая и функциональная стилистика; лингвистический анализ текста; типы выдвижения текста.

История языка

Периодизация истории развития языка; специфика становления и эволюции фонологической, морфологической и синтаксической системы языка в диахроническом аспекте; диахронический и панхронический анализ фонологического и морфологического материала.

Теория и практика перевода

Проблемы переводимости и адекватности; основы теории закономерных соответствий; перевод как коммуникативный акт; грамматические вопросы перевода; синтаксические трансформации в переводе; разновидности перевода в зависимости от жанра текста; новые информационные технологии в переводе.

Введение в спецфилологию

Характеристика и основные этапы эволюции групп романских и германских языков, их сходства и отличия от других языков индоевропейской семьи; особенности внешней и внутренней истории; сравнительно-исторический метод в изучении родства языков; характеристика фонетического состава языков; морфология частей речи; особенности синтаксиса; лексический состав языков; словообразование.

ОПД. Ф. 05

Практический курс второго иностранного языка

Лексико-грамматический материал, необходимый для общения в наиболее распространенных повседневных ситуациях; различные виды речевой деятельности и формы речи (устной, письменной, монологической и диалогической); лексико-грамматический минимум; реферирование и аннотирование научной литературы; научно-технический перевод.

1200

ОПД. Р. 00

Национально-региональный (вузовский) компонент

300

ОПД. Р.01

Страноведение

Географическое положение страны изучаемого языка; особенности исторического развития страны от древнейших времен до настоящего времени; политический строй; социально-экономическое и культурное развитие страны на разных этапах ее исторического развития.

ОПД. Р.02

Русская ортология

Определение ортологии; нормы речевого поведения; лингвистическое понимание природы речевой (коммуникативной) стратегии как речеповеденческой стратегии; статусно-ролевые характеристики личности; метод дискурсного анализа; типовые модели кооперативного и конфликтного дискурсов; проведение речеповеденческих экспериментов.

ОПД. Р.03

Лингвистическая типология

История типологической науки и различные подходы к определению ее целей и задач; изучение и анализ существующих типологических классификаций; системный анализ разных уровней языка с точки зрения принадлежности последнего к определенному языковому типу.

ОПД. В.00

Дисциплины и курсы по выбору студента

300

ОПД. В.01

Категории интертекстуальности

Категории интертекстуальности в отечественной и зарубежной лингвистике; взаимодействие художественных произведений; средства реализации интертекстуальности; типы и границы интертекста; классификации интертекста; жанровая специфика интертекстуальности.

Этнокультурная специфика языкового сознания

Онтогенез языкового сознания; национально-культурная специфика картины мира; лингвогендеристика; гендер и психолингвистическая парадигма; языковое сознание как имманентный признак гендерной языковой личности; речевое поведение как гендерная самоидентификация личности; ассоциативный эксперимент; этнокультурные исследования языкового сознания.

Актуальные проблемы немецкой филологии

Основные понятия грамматики; аффиксация; флексия (внутренняя флексия); словосложение; супплетивизм; обзор служебных слов; вспомогательные глаголы; артикль; глагол-связка; частицы; предлоги; союзные слова; модальные слова; порядок слов; ударение; интонация; пунктуация; графика.

Проблемы современного французского языка

Категория детерминации, виды и семантика детерминативов; общетеоретические проблемы, функции и формы артикля; десемантизация артикля; особенности употребления артикля. Стилевая дифференциация французского языка; разговорный язык и категория спонтанности-неспонтанности речи; фонетические, лексические, словообразовательные и грамматические особенности разговорного французского языка.

ОПД. В.02

Антропологическая лингвистика и проблемы межкультурной коммуникации

Культурологические аспекты языковых явлений: культура, язык, коммуникация; культурная и языковая картины мира; национальный характер и менталитет; когнитивные исследования национальных сценариев; идеология; политическая корректность; межкультурные столкновения; художественный текст как поле межкультурной коммуникации.

Семантика времени и пространства

Пространственно-временной континуум в учениях отечественных и зарубежных авторов; когнитивная структура категории аспектуальности (однократность, длительность, фазовость и множественность) и картина мира; проблема концептуализации пространства в естественных языках; пространственно-временная локализация; особенности ориентации движения; грамматизация пространственных значений.

Введение в идиш: идиш как германский язык

История развития языка идиш; основные особенности языка идиш; грамматика языка идиш; корпус оригинальных и переводных текстов на языке идиш.

Актуальные направления французской лингвистики

Прагматика текста; структура и категории научного текста; прагматические особенности грамматического строя научного текста; эмоциональные элементы как проявление прагматической направленности научного текста.

ОПД. В.03

Идеологические аспекты дискурса и объективация гендерных концептов в языке

Дискурс как инструмент и форма конституирования идеологии; дискурсивные практики и механизмы выражения властных отношений в обществе; идеологемы; идеологические концепты; теоретические основы исследования гендерных концептов; гендерные стереотипы; структура концепта «женщина»: внешние, внутренние, интерперсональные признаки; номинативная плотность дефиниционных признаков; развитие английской фразеологии, выражающей гендерные отношения, как результат воздействия лингвокультурных факторов

Теория коммуникации: прагматический аспект

Культурная антропология; человек как феномен культуры;
культура как коммуникация; практика и проблемы межкультурного общения; этноцентризм; вербальные и невербальные составляющие межкультурной коммуникации; культурные картины и системы мира разных культурных общностей; глобальная культура; культурные универсалии; субкультура; контркультура; мультикультурализм; национальный характер и национальные стереотипы.

Актуальные проблемы когнитивной лингвистики

Исследование языка и культуры в современной лингвистике; понятия языковой и концептуальной картины мира; концепт, методы исследования концептов; политический дискурс как объект лингвистического исследования; понятие «стереотип» и его виды; концептуальная метафора.

Основы психолингвистики и прагматические аспекты коммуникации

Психолингвистика как наука о речевой деятельности; история психолингвистики; онтогенез речи. Этнопсихология; культурная вариативность регуляторов социального поведения; этническая идентичность и конфликты. Проблема прагматической эквивалентности; перевод как процесс межъязыковой и межкультурной коммуникации; социолингвистические и культурологические факторы прагматической эквивалентности; особенности перевода текстов различных жанров: художественного, газетного, официально-делового стиля и ораторской речи.

ДС.00

Дисциплины специализации

886

В рамках основной образовательной программы по специальности 031001 – ФИЛОЛОГИЯ на факультете романо-германской филологии реализуется две специализации: «Зарубежная филологии» и «Переводоведение и практика перевода».

ДС.00

Специализация «Зарубежная филология»

ДС.01

Основы теории английского, немецкого, французского языков в сопоставлении с теорией русского языка

Суть грамматики как результата абстрагирующей работы человеческого мышления; структурные и семантические сходства и различия русского и иностранного (английского, немецкого, французского) языков в контексте функционального подхода; сопоставительный анализ дискуссионных грамматических категорий в системах данных языков; место изучаемых языков в типологической картине мировых языковых систем.

ДС.02

Методика преподавания

Методика как теория обучения иностранным языкам; связь методики со смежными науками; основные этапы развития методики преподавания иностранных языков; цели и содержание обучения иностранным языкам в средней общеобразовательной школе; принципы, методы и средства обучения иностранным языкам; внеклассная работа.

ДС.03

Интенсивные методы обучения

Теоретические основы метода активизации возможностей личности и коллектива; принципы интенсивного направления в обучении иностранным языкам; организация учебного процесса; функции преподавателя.

ДС.04

Практикум по переводу

Отработка и совершенствование профессиональных навыков и умений в области устного и письменного перевода текстов различной тематики; анализ и корректировка фонетических, лексических, грамматических и стилистических ошибок.

ДС.05

Практикум по методике

Развитие навыков свободного владения иностранным языком в сфере профессиональной педагогической деятельности; специальная научная терминология в методике преподавания иностранных языков; современные методики преподавания иностранных языков за рубежом; овладение новыми методами и приемами обучения различным видам речевой деятельности на иностранном языке: говорению, аудированию, чтению и письменной речи.

ДС.06

Основы научно-технического перевода

Источники научно-технической информации; основы профессиональной лексики технических областей знания; основные лексические и грамматические особенности перевода научно-технических текстов; классификация и анализ ошибок; перевод научно-технических текстов разных жанров.

ДС.07

Методические аспекты переводческой деятельности

Экономические, юридические, протокольные и этические основы работы переводчика; виды устного перевода: последовательный, двусторонний, синхронный перевод, киновидеоперевод; основные правила и типичные ошибки в устном переводе; переводческая скоропись; методические основы письменного перевода: научно-технический, нотариальный перевод.

ДС.08

Курс профессионально-ориентированного перевода

Виды переводов; особенности художественного перевода; переводческие соответствия; редактирование художественного перевода; способы передачи эмфазы, усиления и инверсии в переводе; способы и средства сохранения смысловой емкости художественного текста.

ДС.09

Педагогическое мастерство

Основы педагогического мастерства: теория и практика; самопознание; мастерство индивидуального воздействия и организации взаимодействия; психолого-педагогические основы взаимоотношений педагога и учащихся разных возрастных групп; психологический климат коллектива; режиссура и драматургия коллективного творчества; мастерство учителя в разрешении сложных педагогических ситуаций.

ДС.10

Педагогическая техника

Техника привлечения и удерживания внимания учащихся; мастерство учителя в управлении своим эмоциональным состоянием; техника саморегуляции в состоянии стресса; элементы актерского мастерства в педагогической деятельности; культура и техника речи; тренинг общения в различных модальностях; методы, приемы, техники самосовершенствования; аутотренинг.

ДС.11

Спецсеминар по дипломным работам

Развитие навыков грамотного написания и оформления дипломной работы; структура и содержание дипломной работы; научные методы лингвистических исследований; принципы изложения материала.

ДС. В.00

Дисциплины и курсы по выбору студента, устанавливаемые вузом

ДС. В.01

Введение в дистанционное обучение иностранным языкам

Особенности функционирования дистанционного обучения в современной системе образования; способы организации учебного процесса в системе дистанционного обучения; интернет в системе дистанционного образования; дистанционное обучение пониманию иноязычной речи на слух, чтению и пониманию иноязычного текста, письменной речи и говорению.

Деловое общение

Техника составления деловой корреспонденции и ее перевода; основы проведения деловой презентации, совещаний и переговоров на иностранном языке; основные экономические термины, используемые в деловой среде; развитие разговорных навыков делового общения, участия в беседе, обсуждении.

ДС. В.02

Прагматические аспекты перевода

Переводческая компетенция; переводческая этика; законодательные основы переводческой деятельности; переводческие ошибки; переводческая скоропись; прагматические аспекты устного и письменного перевода.

Автоматическая обработка естественного языка

Системы обработки естественного языка (ЕЯ); обобщенная схема ЕЯ-системы; основные классы ЕЯ-систем и их характеристики; системы автоматической обработки текста; системы речевого общения; основные методы распознавания и синтеза речи.

ДС.00

Специализация «Переводоведение и практика перевода»

ДС.01

Научно-технический перевод

Источники научно-технической информации; основы профессиональной лексики технических областей знания; основные лексические и грамматические особенности перевода научно-технических текстов; основы устного перевода научно-технической терминологии.

ДС.02

Методика преподавания

Методика как теория обучения иностранным языкам; связь методики со смежными науками; основные этапы развития методики преподавания иностранных языков; цели и содержание обучения иностранным языкам в средней общеобразовательной школе; принципы, методы и средства обучения иностранным языкам; внеклассная работа.

ДС.03

Последовательный перевод

Тренировка памяти, мнемотехника: мнемостихи, техника снежного кома, перечислительные ряды, логические операции; развитие навыков говорения и аудирования: постановка дикции, тренировка темпа речи, совершенствование техники речи, синтаксическое развертывание; неподготовленное говорение на русском и иностранном языках; риторика; тренировка прецизионных слов; устный двусторонний перевод: перевод-диктовка, перевод-пересказ, двусторонний перевод аудиотекстов; двусторонний перевод устной речи различной степени сложности; переводческая скоропись.

ДС.04

Синхронный перевод

Развитие речи, памяти, аудитивного навыка; концентрация и раздвоение внимания; вероятностное прогнозирование; эхо-повтор; компрессия на уровне сверхфразового единства; пересказ текста с повторениями; перифраз текста; перевод с листа двустороннего интервью с подсказками; синхронный перевод официальной речи, сказок, юмористических текстов, песен, поздравительных речей, видеосюжетов.

ДС.05

Методические аспекты переводческой деятельности

Экономические, юридические, протокольные и этические основы работы переводчика; виды устного перевода: последовательный, двусторонний, синхронный перевод, киновидеоперевод; основные правила и типичные ошибки в устном переводе; переводческая скоропись; методические основы письменного перевода: научно-технический, нотариальный перевод.

ДС. В.00

Дисциплины и курсы по выбору студента, устанавливаемые вузом

ДС. В.01

Новейшие информационные технологии профессиональной переводческой деятельности

Истоки НИТ в переводе; лингвистические основы информационных технологий в переводе; область практической реализации ИТ в переводе; локализация; системы машинного перевода (PROMPT, SYSTRAN и др.) и Интернет; типология ошибок при работе систем МП; автоматические переводные словари (ABBYY Lingvo, Multilex, Multitran и др.); память переводов (translation memory), ТМ-инструменты (TRADOS и др.); эргономика переводческого труда; требования к профессии переводчика в Интернет-среде; маркетинг в профессиональной переводческой деятельности.

Языки и межкультурная коммуникация

Ключевые понятия: язык, культура, коммуникация, лингво-культурные сообщества; взаимодействие реального мира, культуры и языка; коммуникация как взаимодействие говорящих «сознаний»; типология коммуникативных неудач; классификация ошибок: технические, системные, дискурсивные, этикетные, стереотипные, энциклопедические, идеологические ошибки; понятия «внешней» и «внутренней» интерференции; типы пресуппозиции; проблема прецедентности.

ФТД.00

Факультативы

450

ФТД.01

Безопасность жизнедеятельности

Прогнозирование и оценка обстановки в чрезвычайных ситуациях, защита населения и территории РФ в чрезвычайных ситуациях мирного и военного времени; ликвидация последствий чрезвычайных ситуаций; безопасность жизнедеятельности: теоретические, эргономические и физиологические основы БЖ; комфортные условия БЖ; негативные факторы в техносфере; управление БЖ.

ФТД.02

Дополнительный иностранный язык

Вводно-фонетический курс; особенности морфологической системы иностранного языка; система частей речи; система видо-временных форм; построение предложений; формирование навыков устной и письменной речи на иностранном языке в рамках изучаемых разговорных тем; аудирование текстов и диалогов на иностранном языке; чтение несложных текстов в рамках изучаемых лексических тем.

ФТД.03

Интерпретация текста

Современные направления и школы литературной критики; фонетические, лексические, синтаксические и стилистические аспекты интерпретации текста; основные выразительные средства текста; механизмы интертекстуальности; совершенствование профессиональных навыков студентов в сфере литературной критики.

ФТД.04

Новейшие информационные технологии профессиональной переводческой деятельности

Истоки НИТ в переводе; лингвистические основы информационных технологий в переводе; область практической реализации ИТ в переводе; локализация; системы машинного перевода (PROMPT, SYSTRAN и др.) и Интернет; типология ошибок при работе систем МП; автоматические переводные словари (ABBYY Lingvo, Multilex, Multitran и др.); память переводов (translation memory), ТМ-инструменты (TRADOS и др.); эргономика переводческого труда; требования к профессии переводчика в Интернет-среде; маркетинг в профессиональной переводческой деятельности.

ФТД.05

История Кузбасса

Кузбасс с древнейших времен до конца XVI века. Освоение русскими Земли Кузнецкой гг. Начало широкого промышленного использования угольных богатств и социально-политическое преобразование в Кузбассе в гг. Восстановительный период гг. Превращение Кузбасса в индустриальное сердце Сибири ( гг.). Кузбасс в годы Великой Отечественной войны. Подъем в послевоенные годы гг. Нарастание застойных явлений гг. Кузбасс в условиях кризиса и переход к рыночным отношениям гг. Кузбасс в гг. История города Кемерово.

ФТД.06

Физкультура

Дополнительная физическая тренировка, подготовка к спортивным соревнованиям разного уровня.

ИТОГО:

9936


5. СРОКИ ОСВОЕНИЯ ОСНОВНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ ПОДГОТОВКИ ВЫПУСКНИКА

ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ 031001 - ФИЛОЛОГИЯ

5.1. Срок освоения основной образовательной программы подготовки филолога при очной форме обучения составляет 260 недель, в том числе:

-  теоретическое обучение – 184 недели (153 недели учебных занятий и 31 неделя сессий);

-  практики – 14 недель;

-  итоговая государственная аттестация, включая подготовку и защиту выпускной квалификационной работы и сдачу государственных экзаменов – 16 недель;

-  каникулы (включая 8 недель последипломного отпуска) – 46 недель.

5.2. Максимальный объем учебной нагрузки студента установлен 54 часа в неделю, включая все виды его аудиторной и внеаудиторной (самостоятельной) учебной работы.

5.3. Объем аудиторных занятий студента при очной форме обучения составляет в среднем 27 часов в неделю.

6. УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ ОСНОВНОЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ПРОГРАММЫ ПОДГОТОВКИ ВЫПУСКНИКА

ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ 031001 - ФИЛОЛОГИЯ

Образовательные технологии, принятые в Кемеровском государственном университете, обеспечивают получение студентами полноценного и качественного профессионального образования, профессиональной компетентности в области филологии, овладение гуманитарной культурой, культурой мышления и умением на научной основе организовывать свой труд; возможность постоянно приобретать новые знания, используя фонды библиотек, компьютерную и аудиовизуальную технику; возможность выбора студентами индивидуальной программы образования.

6.1. Основная образовательная программа разработана факультетом романо-германской филологии Кемеровского госуниверситета на основе государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования, утвержденного 10.03.2000 г.

Дисциплины "по выбору студента" соответствующего цикла дисциплин являются обязательными, а факультативные дисциплины, предусматриваемые учебным планом, не являются обязательными для изучения студентом.

По всем дисциплинам и практикам, включенным в учебный план, выставляется итоговая оценка (отлично, хорошо, удовлетворительно, неудовлетворительно или зачтено, не зачтено).

Специализации факультета романо-германской филологии ("Зарубежная филология", "Переводоведение и практика перевода"), реализуемые в рамках специальности 031001 – ФИЛОЛОГИЯ, направлены на получение более углубленных профессиональных знаний, умений и навыков в конкретных областях деятельности по профилю данной специальности.

6.2. Преподавание гуманитарных и социально-экономических дисциплин ведется по рабочим программам, разработанным преподавателями КемГУ с учетом требований государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по специальности 031001 – ФИЛОЛОГИЯ, рекомендаций соответствующих УМО, региональной специфики, профессиональной специфики факультета романо-германской филологии, а также с учетом научно-исследовательских предпочтений преподавателей, обеспечивающих квалификационное освещение тематики дисциплин цикла.

Ежегодно устанавливается наименование и объем дисциплин, предлагаемых студенту на выбор, и утверждаются их программы.

При разработке основной образовательной программы в качестве обязательных в цикле общих гуманитарных и социально-экономических дисциплин включены следующие дисциплины: "Иностранный язык (третий)" (в объеме 340 часов), "Физическая культура" (в объеме 408 часов), "Отечественная история" (130 часов), "Педагогика и психология" (108 + 56 часов), "Философия" (108 часов), "Политология" (110 часов), "Культурология" (80 часов), "Русский язык и культура речи" (110 часов), "Правоведение" (80 часов).

6.3. Кадровое обеспечение

Подготовка специалистов-филологов проводится на факультете романо-германской филологии Кемеровского государственного университета.

Реализация основной образовательной программы подготовки филолога обеспечивается преподавателями, имеющими базовое образование, соответствующее профилю преподаваемых дисциплин, опыт работы в России и за рубежом и публикации по профилю специальности, ведущими научную и научно-методическую работу. Большинство преподавателей факультета прошли стажировку в зарубежных вузах таких стран как Германия, Франция, Бельгия, Голландия, Великобритания, США.

Преподаватели специальных дисциплин, в основном, имеют ученую степень и опыт работы в соответствующей профессиональной сфере. Многие преподаватели факультета активно занимаются профессиональной переводческой деятельностью.

На факультете романо-германской филологии ежегодно работают приглашенные специалисты из зарубежных стран, которые читают лекционные курсы и/или ведут практические занятия со студентами.

Научными руководителями студентов, выполняющих дипломные исследования, являются высококвалифицированные специалисты, имеющие ученую степень и опыт научного руководства студентами и аспирантами.

6.4. Учебно-методическое обеспечение

Все дисциплины учебного плана обеспечены рабочими программами, а также необходимыми учебно-методическими материалами по различным видам занятий, разработанными преподавателями Кемеровского госуниверситета и других вузов.

Университет обеспечивает возможность доступа к новой учебной и монографической литературе по филологии. Библиотечные фонды университета обеспечиваются научными периодическими изданиями, профессиональными журналами, реферативными журналами и библиографическими указателями по языкознанию.

На факультете романо-германской филологии имеется несколько методических кабинетов, предоставляющих студентам возможность познакомиться с учебно-методической литературой по изучаемым дисциплинам, научными периодическими изданиями, прессой и художественной литературой на иностранных языках.

Студенты имеют доступ к ресурсам Интернет в читальных залах библиотеки университета, в компьютерном зале университета и компьютерном классе факультета.

6.5. Материально-техническое обеспечение

Факультет романо-германской филологии располагает аудиторной и научно-методической базами, необходимыми для проведения всех видов занятий и научно-исследовательской работы студентов.

На факультете имеются два методических кабинета и ресурсные центры изучения французского и немецкого языков, которые обеспечивают студентов необходимой художественной, учебной и научно-методической литературой, аудио и видео ресурсами, современной прессой на иностранных языках, а также оказывают консультационную помощь в написании курсовых и дипломных работ, оформлении заявок на получение грантов, зарубежные стажировки и т. д.

Кроме того, в распоряжении студентов находятся два лингафонных класса, мультимедийная аудитория, а также два компьютерных класса с выходом в Интернет, которые используются как для проведения учебных занятий, так и для самостоятельной научно-исследовательской работы студентов.

6.6. Организация практик

Содержание и порядок проведения практик регламентируются рабочими программами и Положением об организации практик Кемеровского госуниверситета.

Студенты факультета романо-германской филологии проходят педагогическую и переводческую практики, что соответствует основным направлениям специализаций факультета.

Базами педагогической практики являются гимназии, лицеи, средние общеобразовательные школы г. Кемерово и Кемеровской области, международные школы иностранных языков «Бенедикт» и «Хайлайт», а также кафедры Кемеровского госуниверситета и его филиалов.

Переводческая практика проводится в устной и/или письменной форме. Базами переводческой практики являются коммерческие и некоммерческие предприятия и организации г. Кемерово и Кемеровской области, в том числе промышленные предприятия, туристические агентства, учреждения культуры и образования, высшие учебные заведения.

7. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ПОДГОТОВКИ ВЫПУСКНИКОВ

7.1. Требования к профессиональной подготовленности специалиста

Специалист-филолог отвечает следующим требованиям:

- владеет основным иностранным языком в его литературной форме и имеет представление о его диалектном разнообразии;

- знает родственные связи языка и его типологические соотношения с другими языками, его историю, современное состояние и тенденции развития;

- умеет анализировать язык в его истории и современном состоянии, пользуясь системой основных понятий и терминов общего языкознания, ориентироваться в основных этапах истории науки о языке и дискуссионных вопросах современного языкознания;

- знает литературу и фольклор в их историческом развитии и современном состоянии, в сопряжении с гражданской историей и историей культуры народа, говорящего на данном языке;

- понимает закономерности литературного процесса, художественное значение литературного произведения в связи с общественной ситуацией и культурой эпохи, способен определить художественное своеобразие произведений и творчества писателя в целом;

- владеет основными методами лингвистического и литературоведческого анализа;

- умеет пользоваться научной, справочной, методической литературой на родном и иностранном языках;

- умеет переводить тексты разных уровней сложности с иностранного языка на родной и с родного на иностранный, а также редактировать данные тексты;

- владеет методикой перевода и реферироваия текста;

- владеет навыками компьютерной обработки данных;

- владеет методами информационного поиска (в том числе в системе Интернет);

- владеет статистическими методами обработки филологической информации;

- умеет работать с различными типами текстовых редакторов;

- имеет представление об истории, современном состоянии и перспективах избранной специальности.

7.2. Требования к итоговой государственной аттестации специалиста

7.2.1. Итоговая государственная аттестация филолога включает защиту выпускной квалификационной (дипломной) работы и государственные экзамены по основному иностранному языку и педагогике.

7.2.2. Требования к выпускной квалификационной (дипломной) работе.

Выпускная квалификационная (дипломная) работа филолога представляет собой законченное самостоятельное исследование, в котором решается конкретная задача, актуальная для филологии, и демонстрируется умение студента анализировать научную литературу по проблеме исследования, фактический языковой или литературный материал, делать необходимые обобщения и выводы, знание основных методов лингвистических исследований и навыки их применения, владение научным стилем речи.

Рекомендуемый объем дипломной работы – 50-70 машинописных страниц.

Защита дипломной работы проводится публично на заседании государственной аттестационной комиссии.

При оценке защиты учитывается умение студента четко и логично излагать свои представления, вести аргументированную дискуссию, представлять место полученных результатов в общем ходе исследования избранной научной проблемы.

7.2.3. Требования к государственному экзамену.

Программа государственного экзамена по основному иностранному языку составлена в соответствии с Государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по специальности 031001 – ФИЛОЛОГИЯ. Содержание государственного экзамена определяется основными разделами цикла "Общие профессиональные дисциплины" (федеральный компонент).

Декан факультета

романо-германской филологии,

д. ф.н., проф.