Правительство Российской Федерации
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования
"Национальный исследовательский университет
"Высшая школа экономики"
Факультет философии
Отделение востоковедения
Программа дисциплины Классический китайский язык
для направления/ специальности 032100.62 Востоковедение, африканистика подготовки бакалавра
Автор программы: старший преподаватель
Одобрена на заседании кафедры Восточной филологии «___» сентября 2012 г.
Зав. кафедрой _______________________________(подпись)
Рекомендована секцией УМС «___»__________ 2012 г.
Председатель ________________________________(подпись)
Утверждена УС факультета «___»___________2012 г.
Учёный секретарь ___________________________ (подпись)
Москва, 2012
Настоящая программа не может быть использована другими подразделениями
университета и другими вузами без разрешения кафедры-разработчика программы.
1. Область применения и нормативные ссылки
Настоящая программа учебной дисциплины устанавливает минимальные требования к знаниям и умениям студента и определяет содержание и виды учебных занятий и отчетности.
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки/ специальности 032100.62 Востоковедение, африканистика подготовки бакалавра
Программа разработана в соответствии с положениями и нормативными требованиями:
v федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки 032100 Востоковедение и африканистика (уровень подготовки «бакалавр»);
v образовательного стандарта Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования "Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики"по направлению подготовки 032100.62 Востоковедение и африканистика (уровень подготовки «бакалавр») от 2010 года;
v основной образовательной программы бакалавриата по направлению подготовки 032100 Востоковедение и африканистика Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования "Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики";
v рабочего учебного плана Университета по направлению подготовки/специальности 032100.62 Востоковедение, африканистика подготовки бакалавра, утвержденного в 2011 г.
2. Цели освоения дисциплины
Целью освоения дисциплины «Классический китайский язык» (1 – 4 модули 3 года обучения) является овладение навыками чтения и интерпретации широкого круга текстов, написанных на китайском языке с середины 1 тыс. до н. э. до 20 в. (при этом основное внимание уделяется текстам классической эпохи с 5 в. до н. э. по 3 в. н. э.), а также знакомство с основными этапами развития китайского языка и особенностями лексики, фонетики и грамматики соответствующих этапов.
3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
В результате освоения дисциплины студент должен:
· уметь анализировать текст на классическом китайском языке вэньянь на предмет выделения предложений в составе текста, отдельных членов в составе предложения, параллелизмов между предложениями;
· знать определённый объём лексических единиц: основные служебные и наиболее часто встречающиеся знаменательные слова вэньяня (в объёме, определённом учебными материалами);
· уметь самостоятельно работать с необходимыми справочными и лексикографическими материалами;
· иметь навыки литературного перевода на русский язык и редактирования текстов;
· уметь дать оценку существующим переводам на русский язык на основе анализа исходного китайского текста;
По окончании изучения дисциплины студент осваивает следующие компетенции:
Компетенция | Код по ФГОС/ НИУ | Дескрипторы – основные признаки освоения (показатели достижения результата) | Формы и методы обучения, способствующие формированию и развитию компетенции |
В объеме, соответствующем ОП 1 - 4 модулей 3 курса бакалавриата по специальности 032100.62 Востоковедение, африканистика: - способность использовать в познавательной и профессиональной деятельности базовые и профессионально профилированные знания основ филологии, истории, культурологии; владение культурой мышления, знанием его общих законов, способностью в письменной и устной речи правильно (логически) оформить его результаты на родном, западном и восточном языках (ОК-2); - способность и готовность к устной и письменной коммуникации на родном и иностранных языках (ОК-6); - способность и готовность к подготовке и редактированию текстов профессионального и социально-значимого содержания (ОК-10); - способность применять знание цивилизационных особенностей регионов, составляющих афро-азиатский мир (ПК-2); - способность понимать, излагать и критически анализировать информацию о Востоке, устно и письменно переводить с восточного языка тексты культурного, научного, политико-экономического и религиозно-философского характера (ПК-3); - достаточное знакомство с классическим вариантом китайского языка, что необходимо для понимания неадаптированных текстов, истории языка и соответствующей культурной традиции (ПК-5); - владение информацией об основных особенностях материальной и духовной культуры изучаемой страны, понимание роли религиозных и религиозно-этических учений в становлении и функционировании общественных институтов, умение учитывать в практической и исследовательской деятельности специфику, характерную для носителей китайской культуры (ПК-14). | ОК-2 ОК-6 ОК-10 ПК-2 ПК-3 ПК-5 ПК-14 | - Студент может выполнить лингвистический анализ текста: выделить отдельные фразы (предложения), указать начало и конец фразы, разбить фразу на члены предложения, определить синтаксические функции служебных и знаменательных лексических единиц (слов); - знает иероглифику в пределах, предусмотренных учебными материалами по дисциплине, может свободно читать иероглифы в традиционном написании; - знает исторические, культурные, политические и др. реалии изучаемого региона в разные исторические эпохи и может применять эти знания при интерпретации текстов; - использует различные типы справочников и словарей, в том числе китайско-китайские толковые словари; - владеет знаниями по грамматике китайского литературного языка разных исторических эпох; - использует в своей практической деятельности основные положения теории перевода; - способен без существенных стилистико-смысловых потерь переводить и излагать на письме содержание текстов, написанных на классическом китайском языке; - способен дать оценку адекватности и точности существующих переводов классических китайских текстов на русский язык. | Использование неадаптированных художественных, философских, исторических текстов на классическом китайском языке по тематическим блокам: их чтение и перевод на русский язык; обсуждение грамматических явлений классического китайского языка в сопоставлении их трактовки в китайской традиции и русской синологии; объяснение принципов составления различных типов словарей китайского языка и практические занятия по их использованию; разбор устойчивых фразеологических единиц китайского языка (чэнъюев), изучение их происхождения и поиск адекватных вариантов перевода; знакомство с разными существующими переводами классических китайских текстов на русский язык и проведение их сопоставительного анализа; использование различных методик текстологического анализа; по ходу изучения тематических блоков ознакомление студентов с основными идеями и понятиями традиционной китайской философии, политической мысли, историческими и социально-политическими реалиями. Текущий контроль за выполнением домашних заданий и самостоятельной работы. Использование различных подходов и учебных материалов, в т. ч. подготовленных специально в рамках разработки курса «Классического китайского языка» в НИУ ВШЭ. |
4. Место дисциплины в структуре образовательной программы
Настоящая дисциплина относится к профессиональному циклу дисциплин (вариативной части).
Изучение данной дисциплины базируется на следующих дисциплинах:
· Базовый курс восточного (китайского) языка;
· Нормативная грамматика восточного (китайского) языка.
Для успешного освоения настоящей дисциплины учащимся также необходимы знания по истории, религиозно-философским традициям и литературе изучаемой страны. Учащиеся должны владеть иероглификой, базовой лексикой и грамматикой классического китайского языка в объёме, предусмотренном учебными материалами к курсу.
Основные положения дисциплины могут быть использованы в дальнейшем при изучении следующих дисциплин:
· Практикум письменного перевода;
· Чтение по специальности;
· Практикум чтения художественной прозы на китайском языке;
· Теория изучаемого языка;
· Стилистика и диалектология восточного языка.
5. Тематический план учебной дисциплины
№ | Название раздела | Всего часов | Аудиторные часы | Самостоятельная работа | ||
Лекции | Семинары | Практические занятия | ||||
Классический китайский язык | 108 | 32 | 60 | 16 | ||
1 | Вводная лекция. Особенности классического китайского языка вэньянь по сравнению с современным литературным языком путунхуа. Периодизация и история развития | 6 | 4 | 2 | ||
2 | Основные грамматические явления и служебные слова классического китайского языка вэньянь (5 в. до н. э. – 3 в. н. э.) | 16 | 4 | 10 | 2 | |
3 | Особенности языка доциньских исторических памятников: «Чжань го цэ», «Го юй» | 16 | 4 | 10 | 2 | |
4 | Особенности языка основных конфуцианских памятников классической эпохи: «Лунь юй», «Ли цзи», «Мэн-цзы», «Сюнь-цзы» | 16 | 4 | 10 | 2 | |
5 | Особенности языка основных даосских памятников классической эпохи: «Дао дэ цзин», «Чжуан-цзы» | 16 | 4 | 10 | 2 | |
6 | Особенности языка основных легистских памятников: «Хань Фэй-цзы», «Шан Цзюнь Шу» | 16 | 4 | 10 | 2 | |
7 | Особенности языка ханьских исторических памятников: «Ши цзи», «Хань шу» | 16 | 4 | 10 | 2 | |
8 | Обзор эволюции грамматического и лексического строя китайского языка в постклассическую эпоху | 6 | 4 | 2 |
6. Формы контроля знаний студентов
Осуществляется в соответствии с ПОЛОЖЕНИЕМ ОБ ОРГАНИЗАЦИИ КОНТРОЛЯ ЗНАНИЙ, утверждённым протоколом учёного совета НИУ ВШЭ от 24.06.11
- Контроль знаний студентов подразделяется на текущий, промежуточный и итоговый, Используется накопительная система оценки знаний. Принята шкала соответствия качественной и числовой оценок.
Организация и проведение контроля знаний:
- текущего контроля знаний осуществляется в соответствии с утверждённой программой учебной дисциплины, промежуточного и итогового контроля осуществляется в соответствии с расписанием зачётов и экзаменов в период зачётно-экзаменационной недели.
Текущий (неделя) | Контрольная работа | В конце каждого тематического блока | Всего в течение года проводится восемь контрольных работ в соответствии с числом тематических блоков: примерно по две контрольные работы в каждом модуле. В контрольную работу входят проверка знания иероглифики и умение анализировать и переводить отрывки из текстов соответствующего тематического блока. |
Домашнее задание | Еженедельно | Еженедельные домашние задания включают письменные переводы предложенных текстов, а также устное выполнение упражнений из учебных материалов. | |
Промежуточный | Зачёт | По окончании модуля | Зачёт проводится в конце второго модуля в форме устного перевода предложенного отрывка текста, чтения и перевода разрозненных иероглифов (в традиционном написании) и ответов на вопросы по лекционному курсу. |
Итоговый | Экзамен | По завершении курса | Итоговый экзамен проводится в конце четвёртого модуля в той же форме, что и промежуточный зачёт. |
7. Критерии оценки знаний и навыков учащихся
Оцениваемые аспекты подготовки в рамках дисциплины | Критерии оценки и требования, предъявляемые к учащимся | Оценка по 10-балльной системе |
1. Зрительно-устный перевод отрывка текста на классическом китайском языке (отрывок берётся из одного из пройденных памятников, объём 100 – 150 иероглифов) | - Лексическая ошибка: пропуск, неправильный перевод лексической единицы или неправильный подбор её значения – ½ полной ошибки; - грамматическая ошибка: искажение переведённого фрагмента текста, вызванное ошибочным анализом его грамматической структуры – 1 полная ошибка; - смысловая ошибка: искажение переведённого фрагмента текста, вызванное непониманием его смысла, а также неумением связать смысл предыдущего фрагмента текста с последующими – 1 полная ошибка. | «отлично» или: - 10 баллов: нет ошибок; - 9 баллов: до одной полной ошибки; - 8 баллов: до двух полных ошибок; «хорошо» или: - 7 баллов: до трёх полных ошибок; - 6 баллов: до четырёх полных ошибок; «удовлетворительно» или: - 5 баллов: до пяти полных ошибок; - 4 балла: до шести полных ошибок; «неудовлетворительно» или: 3 балла и ниже: перевод выполнен на уровне ниже вышеперечисленных оценочных значений. |
2. Чтение и перевод разрозненных иероглифов (из тех, которые были пройдены в течение курса, 20 иероглифов на одного человека) | Если иероглиф имеет более одного чтения или значения, приводится хотя бы одно (основное с точки зрения частотности употребления). | «отлично» или: - 10 баллов: прочитаны и переведены все иероглифы; - 9 баллов: не прочитан или не переведён один иероглиф; - 8 баллов: не прочитаны или не переведены два иероглифа; «хорошо» или: - 7 баллов: не прочитаны или не переведены три иероглифа; - 6 баллов: не прочитаны или не переведены четыре иероглифа; «удовлетворительно» или: - 5 баллов: не прочитаны или не переведены пять иероглифов; - 4 балла: не прочитаны или не переведены шесть иероглифов; «неудовлетворительно» или: 3 балла и ниже: не прочитаны или не переведены более шести иероглифов. |
3. Ответы на вопросы по лекционному курсу | Студентам задаются два вопроса: 1) теоретический вопрос по грамматике классического китайского языка; 2) вопрос по одному из пройденных памятников. | «отлично» или: - 10 баллов: даны исчерпывающие ответы на оба вопроса; - 8-9 баллов: дан исчерпывающий ответ на один вопрос и неполный ответ на второй; «хорошо» или: - 6-7 баллов: в той или иной степени освещены оба вопроса; «удовлетворительно» или: - 5 баллов: один из вопросов освещён в достаточной степени, второй – в недостаточной степени - 4 балла: оба вопроса освещены в недостаточной степени; «неудовлетворительно» или: 3 балла и ниже: нет ответа на один или оба вопроса. |
8. Содержание дисциплины
1. Название темы | Введение. Особенности классического китайского языка вэньянь по сравнению с современным литературным языком путунхуа. Периодизация и история развития |
Содержание темы | Процесс формирования протокитайского языка во 2-м тыс. до н. э. Архаический китайский язык эпохи Чжоу (11 – 5 вв. до н. э.). Формирование классического древнекитайского языка в эпоху Чжань-го (5 – 3 вв. до н. э.). Поздний древнекитайский язык эпох Цинь-Хань (3 в. до н. э. – 3 в. н.э.). Формирование в эпохи Тан-Сун (7 – 13 вв. н. э.) двух литературных норм: языков вэньянь и байхуа. Основные грамматические и лексические особенности вэньяня в сравнении с современным литературным языком путунхуа. |
2. Название темы | Основные грамматические явления и служебные слова классического китайского языка вэньянь (5 в. до н. э. – 3 в. н. э.) |
Содержание темы | Односложность слов вэньяня. Отсутствие морфологических критериев выделения частей речи. Статистический критерий. «Необычное употребление» отдельных частей речи. Модальные глаголы 能,欲,敢, 可. Послелоги. Показатели времени 既,已,將 и залога 自,相,見 и др. Модальные частицы 乎,哉,耳,夫,矣 и др. Система личных, указательных, вопросительных местоимений. Структура утвердительного, вопросительного, побудительного и отрицательного предложения. Сложное предложение. Союзы. |
3. Название темы | Особенности языка доциньских исторических памятников: «Чжань го цэ», «Го юй» |
Содержание темы | Чтение, грамматический разбор и перевод отдельных отрывков из указанных произведений. |
4. Название темы | Особенности языка основных конфуцианских памятников классической эпохи: «Лунь юй», «Ли цзи», «Мэн-цзы», «Сюнь-цзы» |
Содержание темы | Чтение, грамматический разбор и перевод отдельных отрывков из указанных произведений. Обсуждение фундаментальных понятий раннеконфуцианской философии: 德 дэ2 «добродетель», 仁 жэнь2 «человеколюбие», 義 и4 «долг», 孝 сяо4 «сыновняя почтительность», 禮 ли3 «ритуал». |
5. Название темы | Особенности языка основных даосских памятников классической эпохи: «Дао дэ цзин», «Чжуан-цзы» |
Содержание темы | Чтение, грамматический разбор и перевод отдельных отрывков из указанных произведений. Обсуждение понятий 自然 цзы4жань2 «естественность», 無我 у2во3 «отсутствие Я», 無為 у2вэй2 «недеяние», 養生 ян3шэн1 «питание жизни», 虛 сюй1 «пустота», 玄 сюань2 «таинственное». |
6. Название темы | Особенности языка основных легистских памятников: «Хань Фэй-цзы», «Шан Цзюнь Шу» |
Содержание темы | Чтение, грамматический разбор и перевод отдельных отрывков из указанных произведений. Обсуждение понятий 法 фа3 «закон», 勢 ши4 «сила», 術 шу4 «мастерство». |
7. Название темы | Особенности языка ханьских исторических памятников: «Ши цзи», «Хань шу» |
Содержание темы | Чтение, грамматический разбор и перевод отдельных отрывков из указанных произведений. Обсуждение складывающейся в эпоху Хань древнекитайской историографической традиции. |
8. Название темы | Обзор эволюции грамматического и лексического строя китайского языка в постклассическую эпоху |
Содержание темы | Изменение лексического состава и фонологической системы китайского языка в переходный период от древнекитайского к среднекитайскому (3 – 6 вв. н. э.). Появление новых грамматических явлений в языке эпох Тан-Сун (7 – 13 вв.) на всех уровнях грамматической структуры. Начало формирования современного литературного языка в эпохи Юань-Мин (13 – 14 вв.). |
9. Образовательные технологии
Основными организационными формами обучения по дисциплине «Классический китайский язык» являются лекционные и практические занятия, а также выполнение контрольных работ и самостоятельная работа студентов.
При этом ведущая роль отводится самостоятельной работе и практическим занятиям, на которых преподаватель проверяет и корректирует работу учащихся. Для повышения эффективности самостоятельной работы преподаватель даёт учащимся методически обоснованные указания и рекомендации по выполнению домашнего задания и прививает им навыки самообразования и профессионального самосовершенствования. При этом особое внимание уделяется обучению пользованием специальной справочной литературой и лексикографическими материалами.
Обучение по дисциплине «Классический китайский язык» может совмещаться с научно-исследовательской деятельностью учащихся в рамках научной работы на факультете. При этом основное внимание уместно уделить поиску и текстологическому анализу источников научного исследования.
Текущий контроль знаний, навыков и умений осуществляется в форме устного опроса, проверки письменных заданий и выполнения контрольных работ. Видами отчётности по курсу «Классический китайский язык» являются зачёты (с оценкой) и экзамен. На контроль выносятся как усвоение теоретических знаний, так и практические навыки и умения.
10. Оценочные средства для текущего контроля и аттестации студентов
Примерные вопросы для контроля усвоения лекционного материала определяются преподавателем на практическом занятии и перед зачётом/экзаменом по предмету.
Для контроля навыков зрительно-устного и зрительно-письменного перевода студентам предлагаются аутентичные тексты для перевода текста в целом и отдельных предложений, содержащих изученные лексико-грамматические фрагменты и конструкции.
Пример зачётного/экзаменационного билета на устном зачёте/экзамене по курсу классического китайского языка
1. Прочитайте и переведите на русский язык предложенный текст:
1)孔子遊於太山見榮啓期行乎郕之野鹿裘帶索鼓琴而歌孔2)子問曰先生所以樂何也3)對曰吾樂甚多天生萬物唯人為貴而吾得為人是一樂也4)男女之別男尊女卑故以男為貴吾既得為男矣是二樂也人5)生有不見日月不免襁褓者吾既已行年九十矣是三樂也6)貧者士之常也死者人之終也處常得終當何憂哉7)孔子曰善乎能自寬者也
(Источник: 列子天瑞)
2. Укажите чтения и значения следующих иероглифов:
1) 章 2) 注 3) 史 4) 農 5) 德 6) 義 7) 信 8) 禮 9) 利 10) 孝 11) 滅 12) 漢 13) 光 14) 書 15) 由 16) 獸 17) 聲 18) 忠 19) 物 20) 敬
11. Порядок формирования оценок по дисциплине
Преподаватель оценивает работу студентов на практических занятиях. Оцениваются активность студентов, правильность и полнота выполнения ими домашних заданий. Оценки за работу на практических занятиях преподаватель выставляет в рабочую ведомость. Накопленная оценка по 10-балльной шкале за работу на практических занятиях определяется перед промежуточным или итоговым контролем – Оаудиторная.
Результирующая оценка успеваемости студента по дисциплине формируется из следующих слагаемых:
· текущей успеваемости, которая выводится из накопленного результата работы за 4 модуля на основе оценок за выполнение письменных и устных домашних и аудиторных контрольных работ.
· оценки за зачёт (2 модуль) или экзамен (4 модуль).
В рабочем учебном плане предусмотрено проведение промежуточного контроля в форме зачета (2 модуль) и итогового контроля в форме экзамена (4 модуль). Промежуточный контроль проводится по окончании 2 модуля в зачетно-экзаменационную неделю или в течение пяти дней до ее начала (в соответствии с Положением о контроле знаний), экзамен проводится по окончании 4 модуля в зачетно-экзаменационную неделю или в течение пяти дней до ее начала. Промежуточный контроль осуществляется в устном и письменном виде и служит для определения результатов изучения студентом части дисциплины, изученной за период с начала изучения дисциплины/ с проведения предыдущего промежуточного контроля по дисциплине. Знания оцениваются по накопительной системе оценки знаний, учитывающей результаты текущего контроля (далее – накопленная оценка) в результирующей оценке промежуточного или итогового контроля. Результирующая оценка рассчитывается с помощью взвешенной суммы накопленной оценки и оценки, полученной на экзамене/ зачете. Сумма весов равна 1.
Накопленная оценка рассчитывается с помощью взвешенной суммы оценок за отдельные формы текущего контроля.
По усмотрению преподавателя возможна процедура пересдачи отдельных форм текущего контроля. Накопленная оценка и результаты по отдельным формам контроля не могут аннулироваться.
При оценивании результатов принята следующая шкала соответствия качественной и числовой оценок:
1.1. Для зачета:
- Зачтено - 4-10 баллов (по 10-балльной шкале);
- Не зачтено - 0-3 балла (по 10-балльной шкале);
1.2. Для экзамена:
- Отлично - 8-10 баллов (по 10-балльной шкале);
- Хорошо - 6-7 баллов (по 10-балльной шкале);
- Удовлетворительно - 4-5 баллов (по 10-балльной шкале);
- Неудовлетворительно - 0-3 балла (по 10-балльной шкале).
Оценка «0» используется в случае, если студент не приступал к выполнению формы контроля, а также при обнаружении нарушений, предусмотренных Порядком применения дисциплинарных взысканий при нарушениях академических норм в написании письменных учебных работ в университете.
Метод расчёта оценок
Результирующая оценка по результатам работы в модулях имеет следующую структуру:
60% – оценка за работу в модуле (накопленная оценка)(Рб),
40% – оценка за зачет (Зч),
Результирующая оценка (Рез) рассчитывается по следующей формуле:
0,6 Рб + 0,4 Зч = Рез - Кп,
где Кп = 0,4 × (число пропущенных занятий × 10 / общее число состоявшихся занятий).
Учитываются только прогулы без оправдательных документов (пропуски по уважительным причинам не учитываются).
Множитель 0,4 в коэффициенте предполагает, таким образом, вычет из итоговой модульной оценки 0,4 баллов за каждые 10% пропущенных занятий (соответственно, за 50% пропусков студент теряет 2 балла из результирующей оценки).
Например,
оценка за работу в модуле – 6,
оценка за зачет – 5,
пропущено занятий – 15 из %).
Тогда
Рез = 0,6 × 6 + 0,4 × 5 – 0,4 × 1,5 = 3,6 + 2,0 – 0,6 = 5
Оценка за работу в модуле высчитывается как среднее арифметическое текущих оценок (см. выше: пп. 1-а – 1-д). Для расчета оценки за работу в модуле может использоваться также следующая формула:
0,5 Кр + 0,5 Уо = Рб
(50% – письменные контрольные работы, 50% – устные ответы[1]).
Для расчета оценки за зачет/экзамен используется следующая формула:
0,7 П + 0,3 У = Зч
(70% – письменная часть, 30 % – устная часть).
Однако в случае несдачи одной из частей зачета/экзамена (среднее арифметическое оценок за письменную или устную часть – 3 и ниже) положительная оценка (4 и выше) за зачет/экзамен не может быть выставлена даже при условии успешной сдачи другой части зачета/экзамена. Т. е. отрицательная оценка по любой из частей зачетов или экзаменов является блокирующей. В этом случае студент имеет право дважды пересдать незачтенную часть. Первая пересдача принимается ведущим преподавателем студента, вторая – комиссией из трех преподавателей.
Если студент получает отрицательные оценки по обеим частям зачета/экзамена, то имеет право дважды пересдать обе части.
В случае, если студент проявил себя как прилежный учащийся, активно работал на занятиях, регулярно выполнял домашние задания в соответствии с требованиями, пропускал занятия только по уважительным причинам, преподаватель может повысить накопленную оценку, рассчитанную по приведенной выше формуле, на любую дробную или целую величину в пределах 2 баллов, но не более.
Если студент, напротив, проявлял небрежность в отношении работы в аудитории и дома, пропускал занятия без уважительных причин, преподаватель может понизить накопленную оценку, рассчитанную по приведенной выше формуле, на любую дробную или целую величину в пределах 2 баллов, но не более.
Повышение или понижение оценки на величину 1,5 - 2 балла должно рассматриваться как исключительная мера и сопровождаться пояснительной запиской в адрес руководителя направления.
Накопленная оценка округляется арифметически в пользу студента, т. е. дробные величины от 0,5 и более – в сторону увеличения оценки до целого числа. Т. е. 5,5 = 6.
Студент допускается к зачету/экзамену при любой оценке за работу в модуле. Если оценка в модуле низкая (0-3), то для выставления положительной результирующей оценки студент должен получить высокую оценку на зачете/экзамене, позволяющую получить соответствующий результат.
Например, если оценка за работу в модуле - 2, то при 100 % посещения студентом занятий оценка за зачет должна быть не менее 5 баллов. При наличии прогулов проходной балл на зачете/экзамене увеличивается пропорционально их количеству. Если при наличии у студента оценки за работу в модуле - 2 он получает на зачете/экзамене положительную оценку – 4 балла, ему назначается пересдача, так как итоговая оценка отрицательная, т. е. меньше 4 баллов.
В диплом ставится оценка за итоговый контроль, которая является результирующей оценкой по учебной дисциплине.
Для выставления итоговой оценки за работу в модуле используется рабочая ведомость преподавателя, которая может вестись как в бумажном, так и в электронном виде (рекомендуемый вариант), которая в любой момент времени должна быть доступна для контроля со стороны руководителя языкового направления, учебной части, заместителя заведующего Отделением по УМР, заведующего кафедрой и по первому требованию предоставляться для ознакомления студентам в части, касающейся конкретного студента, от которого поступает соответствующий запрос.
Выставление преподавателем оценок по своему усмотрению без учета вышеуказанных правил и формул не допускается.
12. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
12.1. Учебные материалы
На занятиях используются учебные материалы (тексты со словарём, упражнения, грамматические, текстологические и исторические комментарии), подготовленные автором программы.
12.2. Литература
· , Хуан Шуин. Древнекитайский язык. ГРВЛ. Москва, 1978 г.
· , Тань Аошуан. Учебник классического китайского языка вэньянь. Изд-во «Муравей». Москва, 2001 г.
· . Грамматика древнекитайских текстов. Ленинград, 1982 г.
· . Древнекитайский язык. Изд-во «Наука». Москва, 1965 г.
12.3. Словари
· , . Словарь древнекитайских иероглифов. Изд-во «Каро». Санкт-Петербург, 2009 г.
13. Материально-техническое обеспечение дисциплины
Для удобства пользования электронными ресурсами, базами данных и словарями, демонстрации визуальных материалов и обучающих фильмов на занятиях используются персональные компьютеры, оборудование лингафонного кабинета и мультимедийный проектор.
[1] Вес оценок в процентах для расчета результирующего итога определяется решением кафедры


