Владимир Нарежный

По-английски или по-русски?

или Как важно человеческое общение вообще

и общение коллег-единомышленников в частности,

или О сайте НТС как Интернет-издательстве

Позавчера, т. е. 3 марта, получил очередное письмецо от одного из старейших – если не старейшего? – членов нашего Союза г-на Полчанинова, проживающего в США, в Нью-Йорке. Мы с Ростиславом Владимировичем начали переписываться чуть более полугода назад, и с тех пор успели обменяться более чем двумя десятками посланий на разные темы. Мой визави давно уже знал о существовании организованного в конце прошлого августа сайта НТС (который, по выражению союзнической газеты «За Россию», создан «не для склок»), но что-то чисто техническое (он, г-н Полчанинов, по его же выражению, – «чайник» в деле компьютерных технологий общения) долго мешало ему выйти на сайт. И вот вчера он сообщил мне, что это ему наконец-то удалось сделать. В целом нашему коллеге сайт понравился, и особенно, как он отметил, – стрела НТС № 1, текст которой размещён на главной страничке сайта. Однако я хотел бы сейчас сказать немного о другом, а именно вообще о нашем союзническом житии-бытии и более целенаправленно – о сайте НТС.

Желание написать об этом возникло у меня в связи с очень малозначительным, казалось бы, замечанием, которое сделал г-н Полчанинов в своём послании ко мне, а именно: он своеобразно отреагировал на слово «сайт», которое я употреблял в своих письмах к нему. В частности, Ростислав Владимирович сказал, что он, «живя в Америке, предпочитает говорить по-русски, а вот вы, живя у себя дома, в России, употребляете английские слова» (он так мне и написал, что, мол, заглянул на «страничку» НТС, а не на сайт НТС). Вот эти, обронённые, казалось бы, вскользь слова и навели меня на довольно разнообразные размышления, притом, как мне кажется, весьма практически значимые.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Из вышеприведённых слов г-на Полчанинова вытекает первое следствие: констатация важности общения, как общечеловеческого, так и профессионального, или, точнее, общения по интересам. Конечно, этот вывод не есть «открытие Америки», хотя и навеян он оттуда, с её берегов. Речь идёт о конкретном явлении. Данный компонент нашего союзнического бытия находится в ситуации, которая характеризуется крайне неудовлетворительным состоянием: общаемся мы, по моей оценке, очень мало (возможно, кто-то из нас общается в двустороннем – или даже многостороннем – порядке активно, но мне об этом неизвестно). О том, что мы общаемся мало, говорит и прискорбный факт непроведения уже более полутора десятков лет общего съезда членов НТС (и пока не видно, чтобы он состоялся в ближайшее время; ну да ладно, это – совсем другой вопрос, хотя тематически близкий и в целом чрезвычайно важный).

В плане темы общения хотелось бы обратить внимание молодых – и не только молодых! – союзников на сам факт активности г-на Полчанинова: ведь ему недавно (в прошедшем году) исполнилось ни много – ни мало, а девяносто лет! Всем бы нам такого же долголетия и – главное – такой же общественной активности в таком возрасте. Пользуясь случаем, ещё раз поздравляю Ростислава Владимировича с прошедшим юбилеем.

Второе – и достаточно большое – следствие из элементарного замечания г-на Полчанинова касается языка, которым мы пользуемся при работе в компьютерной сфере. К большому сожалению, но нам, россиянам, приходится пользоваться английской терминологией, ибо те достижения, которые есть в этой области, принадлежат в первую очередь англоязычным учёным. Хотя вполне могли бы это сделать и русские, ибо в математико-информационной науке работало одновременно с иностранцами также огромное количество выдающихся советских учёных (не буду их здесь называть, так как они достаточно хорошо известны; великих и просто замечательных имён российского происхождения в этой области науки – море).

Ситуация здесь сложилась таковой во многом по вине коммунистического режима, оголтело встретившего открытия в области кибернетики. Это – не моя выдумка, это – факт: кибернетика, как и до неё генетика, практически официально были признаны коммунистическими правителями нашей страны «продажными девками империализма», а потому долгое время должным образом не развивались. Лишь через десяток лет после основополагающих трудов американского вундеркинда Норберта Винера – основоположника современной кибернетики, её начали активно развивать и у нас в стране (когда было доказано узколобым боссам КПСС, что без применения ЭВМ нельзя обойтись при создании сложных технических устройств, в том числе и в первую очередь в военной сфере, включая такие стратегические отрасли науки и техники как ракетостроение и космонавтика).

Ещё одним, на мой взгляд, чрезвычайно важным следствием столь малозначительного, на первый взгляд, замечания г-на Полчанинова, стало то, что, прочитав выше процитированные его слова о «страничке», я вначале даже не понял, о чём это он говорит. Дело в том, что мы настолько привыкаем к некоторым словам, что не обращаем внимания на истинный их смысл, или, как ещё говорят, на этимологическое их содержание. Действительно, всё всегда было обычно: сайт и сайт, некая информация в Интернете. А тут вдруг – страничка!

Я и подумал: а почему это всего-навсего лишь страничка? Если на этой «страничке» умещаются многие монографии, огромное количество брошюр и нескончаемое число статей и прочих малых, средних и больших информационных материалов. К тому же, часть их, наиболее важная, – научно обоснована, отредактирована и отрецензирована. И всё это огромное множество информации – всего лишь «страничка» в Интернете. Неверно ведь это, подумал я. Фактически мы имеем дело с целым Издательством. А ежели так, то и называть это явление надо соответственно, то есть Интернет-издательством, а не просто сайтом, то бишь, по-английски, всего лишь – страничкой.

В общем, полагаю, что наш «сайт» надо официально назвать (и называть впредь всегда) Интернет-издательством НТС.