Федеральное Агентство по Образованию 

Сибирский Федеральный Университет

Факультет современных иностранных языков

Кафедра Прикладной Лингвистики

Специальность: Перевод и переводоведение

Курсовая работа

ТЕМА: Проблема определения понятия «текст»

Выполнила: студентка 1 курса

очно-заочного отделения

Проверил:

Научный руководитель

преподаватель

кафедры лингвистики

Красноярск 2007г

СОДЕРЖАНИЕ.

Введение………………………………………………...3-4 «Текст как объект лингвистического исследования»…………………………..………………5-21

2.1. Лингвистика текста как новое направление науки языкознания……...……………………………………….5

2.2. Определение понятия текст…………………………….8

2.3. Поверхностная и глубинная структура текста………………………………………………………………15

("1") 2.4. Основные категории текста……………..………………………………………18

Ⅲ . Текст и дискурс……………………………………………22

3.1 Текст и дискурс: к определению понятий…..22

3.2. Основные отличия текста от дискурса……………………………………………………………28

Ⅳ Заключение…………………………………………………32

Ⅴ. Список литературы………………………………………34

  I.  Введение.

Текст как коммуникативная система высшего ранга является в последние годы объектом пристального внимания лингвистов, методологические категории лингвистики текста и лингвапрагматики разрабатывались как в отечественной, так и в зарубежной литературе. (, , W. Dressler, G. Leech, W. Schmidt, D. Wundelich и др.)

Проблема текста рассматривается различными научными дисциплинами: семиотикой, психологией, теорией информации, герменевтикой, поэтикой и др. Под текстом в широком смысле понимается осмысленная последовательность любых знаков, имеющая коммуникативную направленность.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

В языкознании текст - от лат. Textus – ткань, сплетение, соединение определяется как последовательность словесных знаков, обладающая связностью и цельностью на формальном и смысловом уровнях При этом выделяются два основных подхода в изучении текста: 1. от единиц языка к тексту, когда рассматривается роль этих единиц, языковых средств и категорий в организации структурного целого текста; 2. от текста к языковым единицам, когда последние интерпретируются с позиций самого текста как универсальной формы семиозиса.

Не существует дефиниции понятия «текст», которую можно было бы считать достаточно полной, учитывающей все стороны и аспекты этой сложной по структуре, многообразной по формам единицы языка.

Текст – многозначный термин ряда гуманитарных наук, предмет которых прямо или опосредованно предполагает изучение функционирования языка, лингвистики, литературоведения, семиотики, социологии, философии, этнологии и антропологии. Четкого и общепризнанного определения «текста», охватывающего все случаи его употребления, не существует, и не исключено, что именно это способствовало широкой популярности, приобретенной этим термином за последние десятилетия.

Несмотря на интенсивные исследования в области лингвистики текста, едва ли можно утверждать, что построена общая лингвистическая теория текста, установлены закономерности организации конкретных типов и текстов, исследованы семантические, структурные, стилистические особенности, выявлены виды лексической, семантической, синтаксической связи, лежащие в основе построения определенных текстов. Изучение лингвистических характеристик текста представляется весьма перспективным, поскольку наличие данных о механизме построения конкретного текста послужит объективизации теоретических предпосылок в области лингвистики текста.

Сопоставим несколько ключевых фрагментов из определения данного понятия у разных исследователей. Текст - это «Произведение речи (высказывание), воспроизведенное на письме или в печати [Розенталь, Теленкова: 1985, с. 355], «некое завершенное сообщение, обладающее своим содержанием» [Гальперин: 1981, с. 30], «функционально завершенное речевое целое» [Леонтьев: 1979, с. 39], «... продукт, результат речевой деятельности» [Львов: 1986, с. 240]. В каждом из этих определений так или иначе содержание термина «текст» раскрывается через понятие «речь», «речевая деятельность». Очевидно, что текст нельзя назвать единицей языка в полном смысле этого слова, как, например морфему или предложение. Текст - единица речи, единица коммуникации. Именно в этом аспекте текст рассматривается в работах [1989], [1984], [1989] и других исследователей. Трудность в определении понятия «текст» связана, на мой взгляд, также с неопределенностью, нечеткостью границ предмета лингвистики текста - научного направления, возникшего сравнительно недавно, в 60-70-е годы XX века, хотя предпосылки к ее зарождению были заложены еще в 20-30 годы в работах представителей Пражской лингвистической школы, советских исследователей , , и др. Среди зарубежных представителей современной лингвистики текста следует назвать Р. Барта, И. Беллерта, А. Вежбицкую, Т. ван. Дейка, В. Кинга и др. В круг проблем, рассматриваемых данным направлением, входят вопросы, касающиеся структуры текста и его строевых единиц, функционально-стилистических признаков, культурологических характеристик текста, его концептуальных основ, соотношения формально-грамматических параметров и смысла. Лингвистика текста тесно соприкасается в своих исследованиях с литературоведением и психолингвистикой, когнитивной лингвистикой и социолингвистикой.

Цель настоящей курсовой работы – анализ лингвистических характеристик текста и его определение.

В соответствии с поставленной целью в работе решаются следующие конкретные задачи:

- Определение понятия текст

- Выявление основных категорий текста

- Отличия текста от дискурса

Ⅱ ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ИССЛЕДОВАНИЯ.

("2") 2.1. Лингвистика текста как новое направление науки языкознания.

Становление лингвистики текста в качестве отдельной области филологии отражает весь ход развития современной лингвистической науки. Именно текст, а не предложение является высшим и независимым языковым единством.

Интерес к изучению текста обусловлен стремлением объяснить язык как глобальное явление с точки зрения современного языкознания, как цельное средство коммуникации, глубже изучить связи языка с различными сторонами человеческой деятельности, реализуемыми через текст. Этот интерес объясняется так же стремлением посредством текста познать бытие языка, вечно живого и многогранного, постичь те его закономерности, которые раскрываются только при функционировании языковых единиц в отрезках больших, чем предложение.

Можно выделить несколько направлений, по которым развивается в настоящее время лингвистика текста:

Изучение текста как системы высшего ранга, основными
признаками которой являются целостность и связность. Построение типологии текстов по коммуникативным
параметрам и соотнесенным с ними лингвистическим
признакам. Изучение единиц, составляющих текст. Выявление особых текстовых категорий. Определение качественного своеобразия функционирования
языковых единиц различных уровней под влиянием текста, в
результате их интеграции текстом.  

6. Изучение межфразовых связей и отношений (, 1986:8).

Лингвистика текста изучает различные аспекты текста, а именно:

Онтологический аспект - характер существования текста, его
статус, отличие от устной речи. Гносеологический аспект - характер отражения объективной
действительности в тексте. Собственно лингвистический аспект - характер языкового
оформления текста. Психологический аспект - характер восприятия текста. Прагматический аспект - характер отношения текста к
объективной действительности и к содержательному
материалу.

Рассматривая каждый аспект в отдельности, можно выделить следующее:

Изучение текста как системы высшего ранга предполагает
признание того, что текст есть некое сложное единство,
структурно-семантическое образование, отличное от простой
последовательности предложений. Это единство,
объединенное коммуникативной целостностью, смысловой
завершенностью, логической, грамматической и
семантической связями. Одна из проблем, возникающих в
связи с изучением текста как сложного единства,
определение сущностных особенностей текста. Его отличие
от предложения, СФЕ, характер его существования во
времени и пространстве. Характер отображения в тексте
реального мира. Построение типологии текстов представляет собой
значительные трудности в связи со сложностью самого
объекта и его бесконечной вариативностью. ("3")  

и выдвигают следующие два подхода к
типологии текстов: первый основан на анализе типов связности
текста, анализе способов соединения входящих в текст
элементов; в основе второго лежит исследование
коммуникативной установки и определяемых ею структурно-
семантических особенностей текстов (,
,1974:105).

Т. Ван Дейк предлагает при типологии текстов учитывать способ представления материала, манеру изложения и объект репрезентации (Т. A.Van Dijk, 1972:343-392).

Таким образом, вопрос о типологии текстов нельзя считать достаточно изученным. Лингвистической науке предстоит продолжить поиск критериев, по которым можно противопоставлять тексты и объединять их по типам.

Изучение единиц членения текста как особой системы
перспективно в том случае, если эти единицы
характеризуются не только протяженностью. Но и особыми
свойствами, которые нельзя свести к простой сумме
входящих в них элементов. Выявление особых текстовых категорий, определение круга
понятий, которые они передают, средств их выражения
относится к последнему десятилетию. Недостаточно
разработан вопрос о том круге понятий, которые передают
категории текста и о том какие средства участвуют в их
выражении. Одной их особенностей текста как структурно-
семантического единства является способность оказывать
влияние на языковые единицы, входящие в его состав.
Именно лингвистике текста предстоит систематизировать
факты о качественном своеобразии функционирования в
тексте языковых единиц - от звука до синтаксических
структур (.1986:8-11).

Объект такой высокой сложности как текст может быть предметом различных подходов. Существуют различные концепции, в которых понятие текст интерпретируется по-разному, в зависимости от того, какой аспект текста в них выделяется как ведущий, например:

Концепции, в которых ведущим считается статический
аспект. Эти концепции можно объединить как отражающие
результативно-статическое представление о тексте. Текст
понимается как информация, отчужденная от отправителя,
как та единая форма, в которой язык дан нам в
непосредственном наблюдении. Концепции, в которых на первый план выдвигается
процессуальность текста. Процессуальность понимается
двояко: с одной стороны как реализация речевой
способности человека, с другой - учитывается, что текст
есть язык в действии. Таким образом, учитывается
способность языка к живому функционированию в речи.

3. Концепции, акцентирующие каузирующее начало, то есть источник текста- речевую деятельность индивида. Эти концепции можно было бы назвать коммуникативными, так как они ориентируются на акт коммуникации, который предполагает наличие отправителя и получателя.

4. Стратификационные концепции, рассматривающие текст как уровень языковой системы. Включение текста в иерархию языковых уровней предполагает рассмотрение некоего абстрактного текста в конкретной реализации (,1981:64-65).

Таким образом, различный угол зрения определяет возможность рассмотрения текста как некоторой абстрактной схемы, модели сложного законченного целого и как конкретной реализации этой модели.

2.2. Определение понятия «текст».

Текст - первичная данность всего гуманитарно-философского мышления, он является той непосредственной деятельностью, из которой только и могут исходить эти дисциплины (, 1979:281).

На необходимость детального исследования текста указывают многие лингвисты. Так, например, М. Халлидей считает, что «основной единицей языка является не слово, не предложение, а текст...исследования языка как «текста» - это теоретическая проблема, не менее интересная и актуальная для лингвистики,

чем психолингвистические исследования... (М. A.Hallidey, 1970:145). По мнению Х. Изенберга, дальнейшее развитие теории текста является актуальной общественной необходимостью, поскольку языковая коммуникация протекает в форме текстов (H. Isenberg, 1976). Попытки систематизировать знания и представить общую теорию текста в отечественной науке были предприняты и , в работах которых сформулированы основные критерии текста и представлен понятийный аппарат лингвистики текста. Несмотря на интенсивные исследования текста, проводимые в последнее время, многие принципиальные вопросы остаются открытыми до настоящего момента:

    Проблемы дефиниции текста; ("4") Выделение базовых и сопутствующих признаков текста; Соотношение понятий текст - дискурс; Статус речевых произведений.

Это объясняется прежде всего многоплановостью и многоаспектностью изучаемого явления, результатом чего является выделение тех признаков и параметров текста, которые наиболее важны для определенного направления исследований, характерных для того или иного подхода. В настоящее время в отечественной и зарубежной лингвистике текста сформировались несколько подходов к анализу текста. Среди них отчетливо определились следующие подходы:

1. Структурный (или грамматический) подход, когда методы
«грамматики предложения» в том или ином виде переносятся

на анализ текста. Этот подход ставит своей задачей изучение грамматической структуры текста в терминах структурной и дикриптивной грамматик выявление отношений зависимости и построение формализованной грамматики текста.

Семиотический подход, выявляющий знаковую природу и
семиотическую сложность текста. Стилистический подход, ставящий своей целью инвентаризацию и систематизацию выразительных средств и приемов, усиливающих выразительность текста и
способствующих его связности.   Семантический подход, при котором исследователь не
ограничивается рассмотрением особенностей поверхностной
структуры текста, а пытается определить закономерности
«глубинных» содержательных отношений в тексте. Функционально-прагматический подход, в рамках которого
текст рассматривается как элемент коммуникации, и
языковые структуры интересуют исследователя, в первую
очередь. Как инструмент осуществления конкретных
намерений говорящего. При данном подходе основное
внимание концентрируется на коммуникативной ориентации
текста, его прагматических функциях.

Несколько по-иному оценивают современный уровень
исследования текста другие авторитетные ученые,
специализирующиеся в области лингвистики текста. Я. Петефи,
например, говорит о существовании двух противоположных
направлении в научном изучении текста: представители одного
направления рассматривают текст как простое количественное
расширение понятия «предложение», а сторонники другого
отдают предпочтение коммуникативно-функциональной

трактовке понятия «текст», согласно которой текст рассматривается как единица коммуникации, удовлетворяющая определенным ожиданиям партнера (J. S.Petof, 1987:5).

Е. Косериу считает, что в настоящее время существуют только две возможности анализа текстов и соответственно два вида лингвистики текста: объектом исследования лингвистики текста первого рода является текст на «автономном уровне языковых явлений вне любого различения отдельных языков»; объект исследования лингвистики текста второго рода составляют тексты, структурированные на отдельных языках. (E. Coseriu, 1981:25-26).

Все подходы к лингвистическому описанию текста ни в коей мере не исключают друг друга. Речь идет просто об исследовании различных аспектов одного и того же предмета - текста. Современный этап лингвистики текста связан с общим изменением ориентации языкознания в сторону теории коммуникации, прагматической лингвистики. Некоторые авторы полагают даже, что прагмалингвистика является прямым продолжением лингвистики текста (H. Kalverkamper, 1981:92).

Термин «текст» до сих пор не имеет однозначного толкования в лингвистике. Наряду с термином «текст» в современной научной литературе почти в сходном значении часто используется термин «дискурс». Следует отметить, что употребление любого из терминов - текст или дискурс - во всех случаях говорится об изучении языка в его живом использовании, функционировании, что влечет за собой совмещение двух подходов к анализу языковых явлений. С одной стороны. Текст рассматривается собственно лингвистически, то есть в его структурно-семантическом, логическом и коммуникативном аспектах, а с другой стороны, гораздо шире, а именно - в его ситуативном, психолингвистическом, социолингвистическом, мыслительно-познавательном, культурно-историческом и других аспектах (, , 1978: 92). Исходя из допущения, что термины «текст» и «дискурс» являются синонимами, приведем несколько определений текста.

М. Пфютце: «Я понимаю, - пишет он, - по текстом определенную организованную по цели и смыслу совокупность фраз и фразовых элементов, между которыми имеются значимые отношения и функции, то есть структурированное единство, представляющее в сознании, в виде лингвистической единицы, какое-либо комплексное явление действительности в его относительно законченной смысловой целостности». (M. Pfutze, 1970).

Примерно так же пишет Р. Барт, считая, что предметом лингвистики текста является любой конечный отрезок речи, представляющий собой некоторое единство с точки зрения содержания, передаваемый в целях коммуникации и имеющий соответствующую этим целям внутреннюю организацию (R. Barthes, 1970).

К. Кожевникова формулирует понятие текста так: «...текст - идеальная высшая коммуникативная единица, тяготеющая к смысловой замкнутости и законченности, конституирующим признаком которого, однако, является связность, проявляющаяся каждый раз в других параметрах, на разных уровнях текста и в разной совокупности частных связей» (К. Кожевникова, 1987: 66).

("5") В настоящей работе под «текстом» понимается некое структурированное по определенным законам единство,

состоящее из языковых единиц - предложений, объединенных между собой и образующих более крупные единицы (сверх фразовые единства), служащие для передачи определенного законченного содержания, отвечающего целям коммуникации (, 1983: 5).

В данной работе под текстом понимается только письменный текст. При восприятии письменного текста адресат исходит исключительно из того, что он видит перед собой то, что читает. Поэтому использование письменной формы предполагает максимально полное оформление высказывания его автором, который не имеет возможности опереться на ситуацию и контролировать свои действия, исходя из реакции собеседника. Таким образом, письменная форма имеет более статичный характер, чем устная форма, и поэтому она используется в таких коммуникативных ситуациях, где более всего обращается внимание на точность и законченность высказываний, на необходимость их сохранения и воспроизведения в дальнейшем. (, 1989: 27).

Письменные тексты обладают определенными

характеристиками, среди которых выделяют:

    структурную развернутость, как письменный текст должен
    отличаться полнотой и конкретностью; формальную сжатость и лаконичность, с которой связана
    грамматическая усложненность письменного текста; строгое следование нормам литературного языка; принадлежность к определенному стилю и жанру; индивидуальный стиль автора, обеспечивающий
    избирательность мыслей; планирование, которое создает композиционную и
    логическую выдержанность письменного текста и проявляется
    в ретроспекции (фактическом или мысленном возвращении к
    уже написанному) и антиципации (, 1984).

Текст обладает двойственной природой состоянием покоя и движения. Представленный в последовательности дискретных единиц, разделенный, состоящий из отдельных частей текст

находится в состоянии покоя, и признаки движения выступают в нем имплицитно. Но когда текст воспроизводится (читается), он находится в состоянии движения, и тогда признаки покоя проявляются в нем имплицитно. При чтении текста происходит перекодирование сообщения. Сигналы кода, рассчитанные на зрительное восприятие, трансформируются в слуховые сигналы, не полностью утрачивая характеристики первого кода.

Текст, как произведение речетворческого процесса, может быть подвергнут анализу с точки зрения соответствия/несоответствия каким-то общим закономерностям, причем эти закономерности должны рассматриваться как инварианты текстов каждого из функциональных стилей. Только такое индуктивное исследование поможет определить общую типологию текста. В связи с этим появляется необходимость дать определение «правильности» текста. Под правильными текстами предполагается понимать такие, в которых соблюдены условия, указанные выше в общем определении текста, то есть соответствие содержания текста его названию (заголовку), завершенность по отношению к названию (заголовку), литературная обработанность, характерная для данного функционального стиля, наличие сверх фразовых единиц, объединенных разными, в основном логическими типами связи, наличие целенаправленности и прагматической установки (, 1981: 21-22).

Понятие правильности важно потому, что оно дает возможность установить инвариантность и вариантность разных типов текста. Правильность текста устанавливает и границы отклонения от тех или иных условий правильности. Правильность дает возможность некоторой формализации текста в пределах, допускаемых большим разнообразием текстов. Кроме того, многие тексты обладают способностью выражать не только то, что подвержено буквальной интерпретации, но и то, что втянуто в текст ассоциациями и коннотациями, подчас и неосознаваемыми.

Большинство текстов с точки зрения их организации стремится к соблюдению норм, установленных для данной группы тестов (функциональных стилей), и тем самым как бы сопротивляется нарушению правильности текста.

Внутренняя организация текста характеризуется системно-семантическими отношениями в определенном отрезке и создает конкретные предпосылки однозначного и адекватного понимания высказывания или теста в пределах данного контекста. Иными словами, основным фактором восприятия любого высказывания в рамках текста следует считать смысл, выражающийся в тех контекстуальных условиях, которые предшествуют этому высказыванию или следуют за ним.

("6") Завершая характеристику понятия «текст», следует указать на такие свойства текста, как:

линейность или последовательность, которая находит свое
отражение в том, что всегда существует некоторая
композиционная структура, схема расположения элементов
содержания текста; целостность; связность и когерентность теста, которая обеспечивается
внутренними и внешними связями, завершенность; единство внутренней и внешней формы; статика (текст рассматривается как некоторая
последовательность дискретных единиц); динамика (текст рассматривается в процессе его порождения,
восприятия или толкования).  

2.3. Поверхностная и глубинная структура текста.

Понятие «структура» является в настоящее время одним из центральных в языкознании. Процесс формирования этого понятия в применении к различным уровням языка еще не завершен. Это в равной степени относится к тексту как единству внешнего ранга, где определения этого понятия наталкиваются на дополнительные сложности.

Основными признаками структуры являются целостность и связность. Понятие структуры в применении к тексту наряду со связностью предполагает еще один признак-целостность объекта (, 1970). Это понятие заимствовано из естественных наук: свойство всего объекта не выводимо только из свойств отдельных элементов, из сети отношений между ними и не равно сумме их свойств.

В нашей работе мы будем опираться на следующие по определению понятия структуры текста: структура - это глобальный способ организации объекта как некой целостной данности (З. Я.тураева, 1986:20). При изучении структуры текста должны учитываться три аспекта: материальные элементы, составляющие структуру, отношения между ними, целостность объекта.

Текст - это некая глобальная структура, включающая в себя глубинную и поверхностную структуру (З. Я.тураева, 1986:56). Глубинная структура есть идейно-тематическое содержание текста, сложное переплетение отношений и характеров, в основе которых лежит художественный образ. Глубинная структура - это авторские интенции, прагматическая установка как один их доминитующих факторов. Поверхностная структура - это лингвистическая форма, в которую обличена глубинная структура. В художественном тексте она формально-содержательная.

Между глубинной и поверхностной структурами художественного текста существуют сложные разнонаправленные связи, определенные соотношения идеального содержания и материального носителя художественных образов.

Поверхностная структура определяется глубинной структурой. Глубинную структуру можно сравнить с программой, которая

диктует выбор языковых средств. Однако отношения между поверхностной и глубинной структурами не исчерпываются отношениями подчинения. Поверхностная структура может воздействовать на глубинную структуру, актуализируя ее.

Представление о глубинной и поверхностной структурах связано с так называемой вертикальной моделью порождения текста. Вертикальная модель порождения текста предполагает существование некой исходной абстрактной (семантической) модели. Эту модель называют глубинной структурой. Она проходит ряд преобразований до конкретной реализации, до воплощения в поверхностную структуру. В этом случае текст рассматривается как глобальная структура, включающая глубинную и поверхностную структуры. Помимо вертикальной модели текста существует другая основная модель развертывания текста, которую называют горизонтальной. Модель горизонтального происхождения текста, по мнению некоторых ученых, является наиболее фундаментальной моделью текста. Поэтому грамматику текста нередко называют грамматикой линейных последовательностей. Линейные зависимости для текста действительно имеют кардинальное значение.

Перечислим некоторые из них (, 1983:59):

("7") Актуальное членение, движение информационных центров -
темы/ремы высказывания. В научной литературе
высказывались мысли о том, что для определения
актуального членения рамки предложения недостаточны.
Необходим выход в макроконтекст. Анафорическое (катафорическое построение текста. Анафора
предполагает ссылку/намек) - назад, на нечто ранее
упомянутое, известное. Катафоническое построение текста -
это обращение вперед: «И он поведал мне следующую
историю». Все виды повторов - от повторов на фонологическом уровне
до лексических повторов, повторов морфологических форм,
синтактического параллелизма и тд. Средства связи - типы коннекторов, упомянутые выше
повторы, синонимические ряды, ключевые слова и др.   первая/не первая - инициальность/неинициальность. Это
различие принципиально только для отрезков больших, чем
предложение. Рассказ о мире/пересказ мира. Эта оппозиция вводится в
систему глагола. Она основана на вневременных признаках.
Эти же различия выделяются и другим исследователями, но
они используют другие термины, например:план сообщения
и исторический план (E. Benwensr,1959:69-82), план
коммуникации и план информации (, 1966:115),
план непосредственного общения и план сюжета
(,1983:43). Пересказ мира, план информации,
исторический план, план сюжета не имеютнепосредственной
соответственности с внеязыковой ситуацией. Здесь
устанавливаются сложные, опосредованные связи с миром
реалий. Рассмотрение текста как цепочки замен первичных и
повторных номинаций(,1978:5-39). Выражение определенности/неопределенности, эти модели
не исчерпывают сущности текста.

Текст как макроструктура предполагает тесное взаимодействие глубинной и поверхностной структур. Автономность каждой из них относительная, их пронизывают разнонаправленные связи. Явления поверхностной структуры: маркеры начала и конца, ритмическая организация стиха, сигналы точки зрения, сигналы художественного времени и пространства, образная система, лексическая и синтаксическая организация текста, все это отражение внутренней структуры, которую можно сравнить с определенной программой, накладывающей ограничения и предписывающей выбор средств. Эстетическая информация неотделима от несущей ее материальной формы и не может быть перелита в другую форму. Она не может быть передана никаким другим текстом, хотя бы и объединенным с первым общей темой, общими историческими событиями.

Вопрос о взаимоотношения поверхностной и глубинной структур текста следует рассматривать в широком контексте общелингвистических понятий. Он не носит имманентного характера. В диалектически противоположном единстве, которое образуетязык и мышление, определяющая роль принадлежит

мышлению. Язык же, как относительно самостоятельное явление, не может не оказывать обратного влияния на мышление и познавательную деятельность человека, являясь орудием осуществления мышления. В известной мере, отношения между поверхностной и глубинной структурами текста подобны отношениям между языком и мышлением.

2.4. Текстообразующие категории.

Положение, что каждый текст представляет собой определенным образом организованное единство, является исходным при его дефиниции. Однако определение непосредственно составляющих этого единства оказывается весьма сложной задачей. Модель текста, как и всякая абстрактная модель, не может охватить все признаки объекта исследования, чаще всего, рассматривая наиболее существенные из них, которые можно назвать категориями текста. С философской точки зрения категория определяется как предельно широкое понятие, «в котором отображаются наиболее общие и существенные признаки, свойства, связи, отношения предметов, явлений объективного мира» (ФЭС, 1989:254).

С позиций структурно-семантического подхода
(1986) разделяет категории на две группы. В первую группу
войдут категории, которые представляют собой признаки
структуры, во вторую - особенности его содержательной
стороны. Первые можно условно назвать структурными, а
вторые содержательными или концептуальными. Эти категории
взаимообусловлены. Первые - присущи тексту как
лингвистическому объекту (категории, сцепление, интеграция,
прогрессия, стагнация), а вторые характеризуют процесс
отражения в тексте объективной действительности (образ
автора, художественное пространство и время,

информативность, причинность, подтекст и другие).

В рамках функционально-прагматического направления

выделил категории, которые он назвал

грамматическими: когезия, ретроспекция, проспекция,

("8") интеграция, информативность, модальность, дискретность
(, 1981).

Р. Богранд и говорят о следующих категориях текста (в терминологии авторов - критериях текстуальности):

Ситуативность - текст соотносится с определенной ситуацией. Интенциональность - текст служит реализации
определенного намерения пишущего и говорящего. Приемлемость - текст должен соответствовать намерениям
адресата, причем разные адресаты обусловливают разный
стандарт приемлемости. Информативность - воздействие на интерес реципиента. Когезия - словообразующие связи (причинно-следственные,
темпоральные и другие реляции, отношения подчинения,
рекуррентность, прямой повтор, параллелизм, проформы) Когерентность - последовательность содержания текста как
наличие известной иерархии смысловых единиц, связанных определенными реляциями. Интертекстуальность - тексты отдельных функциональных
жанров отличаются характерными чертами (R. De
Beaugrande, W. U.Dressler,1981).

Рассматривая категории текста, приходится, однако, признать,
что не все они присущи любому тексту и не всегда осознаются
как наличествующие даже там, где они обязательны. Такие
категории, как ретроспекция, проспекция, подтекст, являются
факультативными и свойственны лишь определенным типам
текста. Многие лингвисты подчеркивают облигаторность
следующих категорий: связность, целостность, информативность, модальность, дискретность(,1981, ,1990, 1996 и др.).

Категория связности (когезии) является одной из категорий, занимающих центральное место в самом понятии «текст». Именно она в первую очередь, предопределяет структурно-композиционное оформление текста в единое целостное образование и имеет глобальное действие в пределах всего

текста, следовательно, для его исследования необходимо тщательное рассмотрение компонентов которые сцеплены в том или ином виде.

Категория связности глубоко и всесторонне изучена в зарубежной и отечественной лингвистике текста. Большой вклад в разработку проблемы связности текста внесли работы , Дейка, и других.

Многие авторы различают два аспекта связности: когезию (формальная связность) и когерентность (содержательная связность) (З. Я.тураева, 1986, R. Beaugrande, W. U.Dressier,1981и другие). Если когезия четко выражена на уровне организации фраз, абзацев предложений, высказываний, то когерентность рассматривается в плане передачи информации на идентичную тему из одного сегмента текста в другой. Оба аспекта связности предполагают друг друга, поскольку лингвистические единицы, участвующие в формировании категорий, являют собой единство.

Категория целостности (завершенности) также называется в числе облигаторных текстовых категорий (, , и др.).

Целостность - это категория порождения и восприятия текста,
обеспечивающая единство всех его частей и его смысловую
завершенность. Текст можно считать завершенным, когда, с
точки зрения адресанта, его замысел получил исчерпывающее
выражение, желаемый результат достигнут самим
поступательным движением темы, ее развертыванием.
Интенционный, полностью зависящий от адресанта характер
завершенности текста сообщает ему модальность и
прагматическую направленность. В отличие от других
текстовых категорий, имеющий большой выбор средств
реализации, целостность можно определить лишь в плане
смыслового единства. Данная категория «не соотносима
непосредственно с категориями и единицами лингвистики речи.
Суть феномена целостности - психолингвистическая»

(, 1976:48), состоящая в сохранении текстом его смыслового единства при переходе от одной ступени компрессии к другой.


("9")

Категория информативности определяется как снятие неопределенности в каком-либо сообщении и является ведущей категорией в текстах нехудожественной коммуникации. Различают три типа информации: содержательно-фактуальную, содержательно-концептуальную, содеожательно-подтекстовую (, 1981:27).

Посредством содержательно-фактуальной информации в тексте проявляются эксплицитная логическая последовательность в изложении событий и фактов.

Содержательно-фактуальная информация объединяет ряд композиционно-речевых форм (например: сообщение, описание, рассуждение) и представляет ту часть информации, которая в целом без труда определяется читателем.

Содержательно-концептуальная информация - это

индивидуально-авторское понимание отношений между
явлениями, описанными средствами содержательно-

фактуальной информации.

Содеожательно-подтекстовая информация представляет собой
скрытую информацию, извлекаемую из содержательно-

фактуальной информации благодаря способности единиц языка порождать ассоциативные и коннотативные значения, а так же благодаря способности предложений внутри сверхфразового единства приращивать смыслы.

Необходимо отметить, что информация, получаемая из каждого вида текста, в известной мере предопределена самим названием данного текста, так как в процессе его номинации раскрывается основное прагматическое направление этого текста.

Характеризуя текстовые особенности речевых произведений, необходимо учитывать специфику категории модальности, которая считается неотъемлимым признаком любого высказывания, тем его параметром, который во многом определяется коммуникативным намерением адресанта и отношением между коммуникантами. Грамматическая категория модальности, как устанавливаемое говорящим отношение высказывания к действительности, реализуется в полной мере лишь на уровне текста (, 1978:72, , 1984: 180 и др.), причем модальность текста определяется, в конечном счете, его коммуникативной интенцией (, 1983: 146).

Важным в рассмотрении данной категории являются понятия объективной и субъективной модальности. Объективная модальность «отражает характер объективных связей, наличных в той или иной ситуации, на которую направлен познавательный акт, а именно: связи возможные, действительные и необходимые». А субъективная модальность «выражает оценку со стороны говорящего» (, 1977:39).

Ⅲ Текст и дискурс

3.1. Текст и дискурс: к определению понятий.

Филология как наука гуманитарная в отличие от точных наук допускает множественность определений одного и того же понятия. Это, в частности, относится к терминам “текст” и ”дискурс”, для которых исследователи предлагают все новые и новые определения, что в конечном итоге отнюдь не способствует уточнению понятий.

При всем многообразие определений в современной лингвистике выделяется три основных подхода к решению терминологической проблемы: отож-дествление понятий “текст” и ”дискурс”, полное разграничение понятий по параметру статика объекта (текст)/динамика коммуникации (дискурс) и включение текста в понятие дискурса. Встречаются также отдельные выска-зывания, основанные преимущественно на умозрительных заключениях, что для лингвиста существуют только тексты или только дискурсы, при этом существование соотносимой категории исключается.

Разногласия в подходах к определению рассматриваемых понятий обусловле-ны как историей становления научной отрасли, объектом которой является текст, так и сложностью, многогранностью коммуникативных единиц выс-шего ранга.

Отчасти терминологическая путаница явилась результатом соотнесения наи-менований дисциплин “анализ дискурса” (discourse analysis) и “лингвистика текста” (Textlinguistik), где первый термин выступал в качестве английского эквивалента второго, принятого германской школой исследователей текста.

Изначально лингвистика текста постулировалась как общее обозначение для любого лингвистического исследования текста письменного или устного. По этой причине текст и дискурс рассматривались как взаимозаменяемые понятия. Как отмечает , исследователи использовали тер-мин “текст”, анализируя процесс его порождения и восприятия, изучая его как процесс и как продукт речевой деятельности, понимая под текстом фрагменты устной и письменной коммуникации любой протяженности. Исходя из этого, разница между лингвистикой текста и анализом дискурса не рассматривалась как принципиальная.

В недрах различных научных школ сформировались и предпосылки для разграничения понятий текста и дискурса. Поскольку в германской линг-вистике текста акцент изначально делался преимущественно на внутренней “грамматике” или ”синтаксисе” текста, то текст стал ассоциироваться в пер-вую очередь с материальным объектом, обладающим синтагматической протяженностью, характеризующемся связностью, цельностью и состоящем из конститунтов подчиненных уровней.

("10") В рамках американской школы исследования текста (дискурса) начались, с одной стороны, как распространение дистрибутивного метода с предложения на связный текст, с другой стороны – как развитие положений прагматики. Термин “анализ дискурса”, как отмечает , был в 1952 году использован и обозначал дистрибутивный анализ текста с привлечением к его описанию социокультурной ситуации. В русле прагма-тики исходным явилось представление о тексте как о сообщении или макроречевом акте, включенным в коммуникативный процесс.

Таким образом, дискурс стал рассматриваться как лингвистическая составляющая коммуникации, и, шире – как речь (устная и письменная), включенная в широкий коммуникативный контекст.

В отечественной лингвистике, в плане терминообразования, прижились оба термина, что дало пищу для активных дискуссий по проблемам текста-дискурса. Эти дискуссии стимулируются стремлением дать исчерпывающее определение понятиям, разграничив денотаты.

Вплоть до настоящего времени существует проблема идентификации понятия текста. Действительно, текст как лингвистический феномен в высшей степени многопланов, и это обусловливает множественность его дефиниций. Различия в содержании данного понятия являются также результатом попыток ученых установить параметры, существенные для определенного направления исследований, разрабатываемого той или иной школой.

Так, с позиций структурно-семантического подхода текст выступает как упорядоченное множество предложений, объединенных различными типами лексической, логической, лексико-грамматической связи, как сложное целое, структурно-смысловое единство. С позиций коммуникативных направлений текст выступает как некоторая система коммуникативных элементов, функционально (т. е. для конкретных целей) объединенных в единую замкнутую иерархическую структуру общей концепцией или коммуника-тивной интенцией. С учетом параметров коммуникативной ситуации: адре-сат, адресант, код, сообщение, канал связи, сопутствующие обстоятельства, любой текст – это смысловое целое, являющееся организованным единством составляющих его элементов; сообщение, направленное автором (адре-сантом) читателю (адресату).

Приведенные определения в общих чертах отражают сущность текста. Однако, в силу огромного многообразия разновидностей текстов это сложное лингвистическое явление до сих пор однозначно не дефинировано.

Как отмечает , чтобы дать общее определение текста, отличаю-щее его от других фактов речи, необходимо дать ответ на следующие вопро-сы: 1) что является конституирующим фактором текста; 2) каковы границы текста; 3) какими могут быть размеры текста и чем они определяются; 4) является ли фиксация на письме на письме обязательным обязательным приз-наком текста; 5) каковы взаимоотношения текста и других уровней языка.

Конституирующим фактором текста является то обстоятельство, что он предназначен не только для передачи, но и для хранения информации. Это сообщение не только сиюминутного контакта, но и коммуникация через века и расстояния.

Границы текста определяются замыслом автора и в письменном тексте маркируются графически. Текст – внутренне связанное законченное целое, обладающее идейно-художественным, или, как писал , эйдоло-гическим единством. Для текста свойства выделимости и цельнооформлен-ности обеспечиваются множеством средств. Внешняя целостность текста сигнализируется материально помещением в отдельной книге или на отдель-ном листе, наличием заглавия, указанием имени автора, указанием в оглавле-нии другими традиционно закрепленными средствами, которые с течением времени могут меняться.

Признак целостности и структурированность придает особый смысл даже тексту, состоящему из абсурдных слов, в том случае, если он построен по определенным стихотворным и грамматическим правилам.

Хотя для ограничения текста от нетекста длина сообщения во внимание приниматься не должна, она имеет существенное значение для классифи-кации текстов по жанрам и литературным формам. И.В. Арнольд приводит определение М. Халлидея, который считает, что текст состоит из предложе-ний, число которых n не может быть меньше, но может быть сколь угодно больше единицы (n>=1). Текст - операционная единица языка, подобно тому, как предложение есть синтаксическая единица языка, текст может быть письменным или устным, он включает как специфическую разновидность литературно-художественный текст, будь то хайку или гомеровский эпос.

Это определение дает ответ и на четвертый вопрос, а именно признает письменную фиксацию необязательной. Письменная форма более ощутима, но текст может сохраняться и передаваться по памяти.

С учетом приведенных уточняющих моментов классическим следует приз-нать определение , в соответствии с которым текст – это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработан-ное в соответствии с типом этого документа: произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда основных единиц, объединенных разными типа-ми лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имею-щее определенную целенаправленность и прагматическую установку.

Таким образом, под текстом понимается именно конкретный, материальный объект, что немаловажно для различения категорий “текст” и ”дискурс”.

Как отмечает , дискурс – это речь, погруженная в жизнь. Поэтому термин “дискурс”, в отличие от термина “текст” не применяется к древним и другим текстам, связи которых с живой действительностью не восстанавливаются непосредственно. Понятие дискурса связано с понятием текста как процесса с участниками коммуникативного события. Понятие текста связано с отрезком речи как продуктом коммуникации.

Убедительно в этом смысле следующее важное наблюдение, сделанное и : Под дискурсом следует иметь в виду именно когнитивный процесс, связанный с реальным речепроизводством, созданием речевого произведения, текст же является конечным результатом процесса речевой деятельности, выливающемся в определенную закончен-ную (и зафиксированную) форму.

Важно также иметь в виду, что дискурсивный процесс, в центре которого находится текст, может в своей пресуппозитивной части содержать один или более имплицированных прецедентных текста. Так, прецедентные тексты являются обязательными конституентами дискурса, обеспечивая процессы понимания, но не облигаторны как составляющие текста (для неинформированного читателя смысл будет сформирован синтагматической последовательностью).

Официальным определением дискурса является дефиниция ЛЭС. Дискурс – это связный текст в совокупности с экстралингвистическими, прагматичес-кими, социокультурными и другими факторами; текст, взятый в событийном аспекте, речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания (когнитивных процессах). Дискурс включает паралингвистическое сопровождение речи (мимику, жесты).

Важным представляется положение о том, что жизненный контекст дискурса моделируется в форме “фреймов” (типовых ситуаций) или “сценариев” (делающих акцент на развитии ситуаций). Разработка фреймов и сценариев важная часть теории дискурса. Другой своей стороной лискурс обращен к ментальным процессам участников коммуникации: этнографическим, психо-логическим и социокультурным правилам порождения и понимания речи в тех или иных условиях.

В структуре дискурса выделяют три компонента, соответствующих: 1)когнитивной модели содержания, т. е. обобщенной модели референтной ситуации; 2) репрезентациям знаний о социальном (прагматическом) кон-тексте, с учетом специфики которого осуществляется социальное взаимо-действие посредством текстов, а также, 3) лингвистическим знанием об организации дискурса на макроуровне, т. е. нарративных схемах построения текста, и на микроуровне, под которым подразумеваются семантико-синтак-сические знания.

("11") Когнитивный фрейм дискурса выступает в виде иерархии элементов (концептуальных падежей), основными из которых являются: “агенс”, ”пациенс”, ”средство”, ”результат”, ”объект”, ”причина”, ”условие”, ”время”, ”место”, ”цель” и пр., и отношений этих элементов, устанавливаемых представлением о “действии” (”акте”). Фрейм содержания текста является более абстрактной схемой в сравнении с денотативным уровнем представ-ления смысла. Верхний уровень когнитивного фрейма составляет схемати-ческий каркас денотатов. Вершиной когнитивного фрейма является макро-позиция, в основе которой лежит тип отображаемой в тексте деятельности. Элементами фрейма верхнего уровня являются семантические “падежи”, составляющие схему эпистемической модели, ,которая отражается в содер-жании речевых произведений.

Когнитивный компонент текста репрезентируется в виде многоуровневой структуры. Верхним интегральным уровнем является крайне обобщенная схема когнитивного содержания, инвариантного относительно речевых мани-фестаций. Далее следует уровень эпистемических моделей, совокупное представление которых очерчивает тематику жанра. В процессе декодирова-ния текста актуализируются прежде всего эпистемические модели, соотно-симые с тематическим репертуаром. Уровень частных моделей, узловыми элементами которых являются номинации тематических разделов или тем определенных групп текстов имеет переменную характеристику, а сами модели получают статус констант в конкретных текстах.

Семантическая база текста (когнитивный фрейм) в дискурсивном процессе становится основой текстовой макроструктуры, которая формально воплощается в определенной последовательности коммуникативных блоков текста (заглавие, зачин, основной корпус, заключение), образующих суперструктуру или суперсхему текста. Данные термины, предлагаемые, в частности, Т. А.ван Дейком соотносятся с приинятыми в отечественной лингвистике терминами “композиция” и ”архитектоника”.

Фреймы иллокутивного и пропозитивного компонентов дискурса на уровне типа дискурса абстрагируются до понятий когнитивных и контекстуальных компонентов. Выделение ситуативной модели как когнитивного коррелята референта из общего коммуникативно-прагматического контекста вполне оправдано. Это соответствует принятой в современной прикладной лингвис-тике категоризации знаний на семантические и прагматические.

Последовательно к моделированию прагматических знаний дискурса подо-шел Т. А.ван Дейк. Автор выделяет общий и частный прагматический кон-тексты. Фрейм общего прагматического контекста описывается в категориях верхнего уровня (личное, общественное, институциональное, неформальное). Сюда же входят репрезентации общекультурных знаний, социально-груп-повые конфигурации. Частные модели социального взаимодействия описы-ваются при помощи релевантных характеристик участников коммуникации, куда входят: позиции, роли, статусы, свойства (пол, возраст и пр.), отношения (превосходство, авторитет, равноположенность), функции (временные позиционные характеристики).

Так, канонизированные представления структуры дискурса соотносятся с дискретными эпистемическими моделями и образуют своеобразный гипер-фрейм когнитивных представлений, имеющийся в сознании коммуникантов. Детерминанты коммуникативного контекста и релевантные составляющие когнитивного содержания, отражаясь в языковом оформлении сообщения, определяют специфику вертикальной модели развертывания текстов.

Замечено, что в различных типах дискурсов соотношение прагматической и когнитивной составляющих дискурса проявляется по-разному, что объясня-ется различием дискурсивных стратегий. Так, в диалоге сценарий коммуни-кативной ситуации намного отчетливей фиксируется в тексте, в то время как в письменном, например, научно-техническом тексте доминируют представ-ления фреймовой структуры референтной ситуации.

Следует иметь в виду также, что когнитивный фрейм в процессе верти-кального развертывания заполняется с учетом контекстуальных особен-ностей дискурса. Далеко не все компоненты ситуативной схемы или сце-нария получают реализацию в тексте. Облигаторные на концептуальном уровне, элементы когнитивного фрейма не всегда попадают в макро-структуру текста. Выстраиваясь в тексте в определенной конфигурации, попавшие в экспонентный план семантические элементы последовательно структурируются и иерархически организуются, в зависимости от прагма-тических детерминант дискурса, определяя макросхематический сценарий (композиционную организацию) текста. При этом релевантными параметра-ми микротекстовой организации являются

    Обозначение участников коммуникации и других характеристик прагматического контекста, событий, состояний, действий; Структурные типы предложений, их теморематическая организация; Семантика текстовых конституентов.

Лингвистический компонент дискурса (текст), заключающий макротексто-вую композицию и конституенты-микротексты, строится в зависимости от специфики соотношения прагматического и когнитивного фреймов в каждом типе текста.

Таким образом, с позиций когнитивного подхода отличие текста от дискурса становится очевидным.

3.2. Основные отличия текста от дискурса.

Этимологически “дискурс” есть заимствование из латыни: discurro – бродить. Discursus в русском переводе означал бы разговор, поток речи. Однако, в европейские языки это слово пришло, скорее всего из средневековой академической латыни, где приняло терминологический характер “рассуж-дение”, что предопределило его долгое существование в научном обиходе как некое устное или письменное речение, имеющее рассудочный, понятий-ный, логический, обусловленный предшествующими понятия характер. При таком понимании дискурс практически ничем не отличается от текста – объединенной смысловой связью последовательностью знаковых единиц, основными свойствами которой является цельность и связность. Добавление к этому “социально или социокультурно ориентированный” ничего не даст – в любом случае тексты предназначены для своей аудитории.

Разграничение понятий “текст” и ”дискурс” первым ввел Т. А. ван Дейк, да и то в русском переводе его тракт, написанный совместно с В. Кинчем звучит как “Стратегии понимания связного текста”, и термины постоянно путаются, что и понятно – англ. discourse употребляется и в значении текста, ориентированного на определенное содержание (в частности, в учебниках), так и в значении текста, ориентированного на определенную аудиторию (проповедь, диссертация и т. п.), так и в значении просто разговора (talk, speech, conversation).

Обратимся к определению, данному “Лингвистическим словарем”, гле дискурс трактуется как “связный текст в совокупности с экстралингвисти-ческими, прагматическими, социокультурными, психологическими и др. факторами; текст, взятый в событийном аспекте; речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах из сознания. Дискурс – это речь, погруженная в жизнь.”

Начнем с конца – “речь, погруженная в жизнь.” Что значит жизнь? Форма существования белковых тел – как-то слишком обще. писал, что жизнь по природе своей диалогична. Жить – значит участвовать в диалоге: вопрошать, внимать, ответствовать, соглашаться и т. д. дискурс – диалогичен или полилогичен. Он живой, в нем есть участники, которых надо вопрошать, которым надо внимать и т. д. Текст, хотя и предполагает диалог с автором, является мертвым до тех пор, пока не востребован читателем или слуша-телям.

Дискурс – живая речь, в ней участвуют конкретные – видимые, осязаемые, понятные участникам люди, участвующие в диалоге. Дискурс – преимущественно устный (а работах Т. А. ван Дейка постоянно наличествуют понятия “говорящие”, ”слушающие”, ”рассказать”, ”разговор”. Хотя возмож-ны и письменные дискурсы – газетная или журнальная полемика, где участники всем хорошо известны, колонка новостей в СМИ, переписка и т. п.

Дискурс как живая речь – во многих своих моментах спонтанен, текст же – упорядочен, каноничен по форме изложения.

("12") Дискурс как живая речь – динамичен, реплика инициатора вызывает цепную реакцию вопросов, ответов, комментариев прочих участников. Текст – стати-чен, читатель лишь следит за ходом развития мысли автора, будучи лишен возможности включиться в реальное общение. Дискурс течет, текст – излагается.

Дискурс как живая речь – целенаправлен, речевой акт или макроакт – последовательность отдельных речевых актов – имеет своей задачей воздействие на поведение собеседника (с целью изменения или сохранения): на его интеллект, эмоции, волю, предпринять какие-то действия, а в отдель-ных случаях вынудить его совершить некий моторный акт. Дискурс имеет иллокутивную силу, равно как и текст, но, будучи открытой коммуника-тивной системой (всегда можно привести добавочные аргументы), его возможности воздействовать на собеседника несравненно более эффективны и разнообразны, чем у письменного текста, являющегося закрытой коммуни-кативной системой.

Дискурс – коммуникативное событие. Единожды ввязавшись, выйти из него без соблюдения политеса, принятого в данном социуме, невозможно. Участ-ник дискурса принимает в нем либо активное (говорящий), либо пассивное участие (слушающий – активный, вбирающий информацию, или пассивный – вынужденный слушать). В любом случае участие в дискурсе вызывает опре-деленное психологическое состояние участника – это будет личностно значи-мый акт. Текст можно отбросить и не читать.

Для организации дискурса как коммуникативного события создается макро-ситуация, отражающая коммуникативную обстановку, место действия, обстоятельства, участников, а также тип речевых и прочих актов, включен-ных в процесс коммуникации. Текст читается в любом месте и при любых обстоятельствах.

Дискурс ориентирован на живую аудиторию, что предполагает разнообразие речевых форм выражения коммуникативных интенций. Текст адресован абстрактной, хотя и принадлежащей к определенному социуму аудитории, а посему изложение его (письменное или устное) подчинено особенному стилю.

Дискурс – иллокутивен: предмет рассуждения/обсуждения согласован с его участниками. Текст – перлокутивен: постановка проблемы и ее решение осуществляется самим автором.

Автор текста, в принципе, может по своему усмотрению варьировать длину текста. Дискурс же, как правило, ограничен во времени (одной из причин такого ограничения является постепенное ослабление внимания участников и, как следствие, потеря интереса к предмету обсуждения). Это особенно ярко проявляется в ходе различных совещаний и научных конференций, где по взаимной договоренности участников вводится регламент.

Поскольку в дискурсе реализуется функциональная роль языка – создание кооперативной области взаимодействий между говорящими, участники стремятся придерживаться максим П. Грайса: максимы количества, качества, отношений (релевантности) и ведения разговора. Текст же в большей степени реализует информативную функцию языка (хотя, в принципе, познавательная и коммуникативная функция языка неразделимы, и автор, ориентируясь на своего читателя, старается придерживаться тех же правил). Однако четвертая максима – ведение разговора (в плане текста – стиль изложения): делать речь ясной, недвусмысленной, краткой и логически выстроенной в случае текста часто, не по воле автора, нарушается: текст попадает в руки читателя, для которого он не был предназначен.

Дискурс протекает в конкретной ситуации, ясной его участникам, обладающих не только пресуппозиональным, но и конвенциональным знанием, что предполагает соблюдение определенных правил речевого и невербального поведения. В тексте эта ситуация описывается (обоснование постановки проблемы в специальных текстах). В этом отношении дискурс более экономичен – невербальные акты воспринимаются участниками непосредственно.

В дискурс включены не только речевые, но и невербальные акты, что придает большую иллокутивную силу высказываниям участников. Текст ограничивается сугубо вербальными средствами, используя с целью достижения коммуникативной силы различные стилистические приемы. Коммуникативная неудача участников дискурса наблюдается непосредствен-но (выступающего освистывают, “захлопывают”, лишают слова, удаляют из зала заседания и т. д.). Коммуникативная неудача автора текста осознается не прямо, опосредованно – невостребованностью его произведения читателем.

Число участников дискурса ограничено. Число же читателей текста может быть различным, непосредственно измерить читательскую аудиторию невозможно (от одного-двух рецензентов и пары-тройки читателей, в случае сугубо специального или малозначащего для читателя текста, до миллионов – классика).

Дискурс – живой, он рождается, живет и умирает, когда предмет, который обсуждается, теряет свою актуальность, ситуация общения меняется, участники расходятся по домам. Текст – вечен.

Но, тем не менее, дискурс – текст (несвязных текстов в природе не существует). Письменный текст некогда был дискурсом, а текст, когда к нему прикоснется рука человека и включится его сознание, обернется дискурсом.

Для выражения своих коммуникативных намерений человек всегда будет использовать текст – связную, логически выстроенную систему пропозиций – являющийся основной единицей коммуникации. Реализовывать же эти намерения он будет в ходе дискурса – в живом потоки речи, сопровождаемой для усиления воздействия на собеседника, невербальными актами.

Текст – средство и единица коммуникации. Дискурс - форма, в которой эта коммуникация протекает. Текст дает пищу для размышлений, дискурс – эксплицитно выраженное размышление.

Наконец, если текст лишь предмет, средство запуска процессов формиро-вания значений, и не участвует в них непосредственно, то дискурс по определению является процессом. Следовательно, если не принимать во внимание различные неоправданно расширительные толкования понятия дискурса, то в дихотомии текст-дскурс именно последний есть деятельность языковой личности, ограниченная выдачей текста и/или восприятием нового текста.

Ⅳ Заключение

Работа в рамках проблемы «Определения понятия текст» предполагает определение понятия «текст». В Лингвистическом энциклопедическом словаре дается следующее толкование необходимого нам понятия: «Текст (от лат. textus - ткань, сплетение, соединение)- объединенная смысловой связью последовательность знаковых единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность». Текст может подвергаться различного рода анализу. Это не позволяет воспринимать сам термин как однозначный. Объектом исследования может быть текст как целостная завершенная система. Следовательно, внимание сосредотачивается на семантическом и структурном аспектах изучения текста. Такой анализ условно можно назвать «филологическим». Вместе с тем текст может рассматриваться как элемент системы, как часть целого. «Сфера интересов» анализа такого рода меняется. Предметом его становится функциональная направленность текста, «сложнейший пучок взаимозависимостей текста с другими текстами с общефольклорной макросистемой и, наконец, с вневербальными текстами и системами.

В современной лингвистике понятие «текст» трактуется неоднозначно, что в первую очередь обусловлено диалектической природой этого понятия. Можно выделить два основных подхода к тексту:

1. Грамматический подход, где текст – это последовательность по меньшей мере двух предложений, обладающая закономерностями внутренней структурной организации.

("13") 2. Функционально-прагматический подход, в рамках которого текст рассматривается как элемент коммуникации, и языковые структуры интересуют исследователя, в первую очередь, как инструмент конкретных намерений говорящего.

В своей работе я определила понятие текст как некое структурированное по определенным законам единство, состоящее из языковых единиц-предложений, объединенных между собой и образующих более крупные единицы (сверхфразовые единства), служащие для передачи определенного законченного содержания, отвечающего целям коммуникации.

Также я определила такие свойства текста как:

- линейность;

- целостность;

- связность;

- завершенность;

- единство внутренней и внешней формы;

- статика;

- динамика.

ТЕКСТ - многозначный термин ряда гуманитарных наук, предмет которых прямо или опосредованно предполагает изучение функциони-рования языка – лингвистики, литературоведения, семиотики, социологии, философии, этнологии и антропологии. Четкого и общепризнанного определения «текста», охватывающего все случаи его употребления, не существует, и не исключено, что именно это способствовало широкой популярности, приобретенной этим термином за последние десятилетия.

Ⅴ Список литературы

Арутюнова, энциклопедический словарь./ . - М., 1990. – С.414 Абызова, В. Н. К вопросу о методологии исследования текста// в сб. Текст как объект лингвистического анализа и перевода./ . – М.: Институт языкознания, 1984. – с.3-8. Бум, и творчество./ . - Рига, 1985. – С.152 Гальперин, как объект лингвистического исследования./ . – М: Наука, 1981. –С.144 Головин, в языкознание./ . – М.: Высшая школа, 19с. Диалог: лингвистические и методические аспекты. Сборник научных трудов. - М., 1992. – С.387 Ейгер, Г. В., Юхт, текста./, . – М., 1974. – С.107 Каменская, и коммуникация (учебное пособие)./. – М: Высшая школа, 1990. –С.105 ("14") Кухаренко, текста./ . – М: Просвещение, 1987. – С.327 Кудрявцева, текста в учебном процессе.//в сб. Текст как объект лингвистического анализа и перевода./ . – М.: Институт языкознания, 1984. –с. 34-41. Когнитивно-прагматические и художественные функции языка. Studia Linguistica. - Санкт-Петербург, 2000. –С.234 Леонтьев, , речь, речевая деятельность./ . – М.: Просвещение, 1969. – 212 с. Макаров, М. Основы теории дискурса./ М. Макаров. - М.:ИТДГК «Гнозис» 2003. – С.280 Миронова, -анализ оценочной семантики./. - М., 1997.- С.306 Николаева, (стр.507), Лингвистика текста (стр.267), Теория текста (стр.508) // Лингвистический энциклопедический словарь./ . – М.: Советская энциклопедия, 1990. Реформатский, в языкознание./ . – М.: Гос. учебно-педагогическое издательство, 1969. – 400 с. Слово, предложение и текст как интерпретирующие системы. Studia Linguistica. - Санкт-Петербург, 1999. – С.198 Слышкин, Г. Г. От текста к символу: Лингвокультурные концепты прецендентных текстов в сознании и дискурсе./ . – М.,2000. – С.184 Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса. Сборник научных статей. - Санкт-Петербург, 2001. – С.370 Тураева, текста.// Текст: структура и семантика./ уч. Пособие для студентов ин. Языков./ . – М.: Просвещение, 1986. – С.356 Шевченко, лингвистики текста./ . - М.,2003. – С.160 www. ***** http://newsletter. /mn1/mn1-1.htm

preview_end()