Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

Раздел I.

Проблемы и тенденции в развитии современного образования

БАКАЛАВР: ИСТОРИЯ И СОВРЕМЕННОСТЬ

ГОУ ВПО «Красноярский государственный педагогический университет им.

Изучение международной терминологии высшего образования приобретает в последнее время особую актуальность. Включение России в систему европейской и мировой интеграции в области высшего образования требует всемерного овладения «языком Болонского процесса». Однако следует принимать во внимание тот факт, что многие международные образовательные термины в западной культуре часто имеют значения, значительно отличающиеся от тех, в которых они функционируют в России. Одним из примеров этого является термин бакалавр, внедренный в конце ХХ столетия в российскую образовательную практику и соответственно в русский образовательный дискурс с целью приблизить российскую систему образования к образовательным системам стран Запада.

В статье мы намереваемся рассказать об истории слова бакалавр в западноевропейских языковых культурах (особенно в англоязычном мире) и о его месте в современном международном образовательном дискурсе.

Бакалавр – слово-интернационалист. Оно является принадлежностью большинства европейских языков (ср.: англ. bachelor, франц. bachelier, нем. Bakkalaurus, итал. bассеliеrе, исп. bachiller, порт. Bacharel, лит. bacalaura, чешск. bakalářskỳ, болг. бакалавър и т. д.). Как видно из примеров, от языка к языку слово может менять свой фонемный облик, но не перестает от этого быть узнаваемым. Сходным образом обстоит дело и с семантикой: в разных языках слово может иметь разную структуру значений и оттенков значений, однако имеется и некое общее семантическое ядро.

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Этимология слова не вполне прозрачна. Согласно наиболее распространенной в отечественных и зарубежных словарях версии, слово восходит к форме *baccalār(is), служившей в вульгарной латыни для обозначения свободного человека (хотя таковым мог быть бывший раб или варвар), распоряжавшегося тем, что называлось baccalāria —«участок земли, который арендатор (baccalār(is)) мог использовать по своему усмотрению, выплачивая при этом оброк суверену – собственнику земли. Согласно Unabridged Based on the Random House Dictionary [1], baccalāria образовано от bacca, позднелатинского варианта классической формы vacca «корова». Таким образом, слово baccalāria (baccalārium) можно перевести на русский как «молочная ферма» или «коровье пастбище», а первые бакалавры, как свидетельствует Словарь Брокгауза и Эфрона, «…были сельскими обывателями, подобно крестьянам; но, будучи свободными от барщины и обязанные лишь уплачивать известный сбор, они стояли в общественной иерархии выше последних» [2]. По мнению некоторых историков, именно из этих сельских обывателей впоследствии сформировался класс средневековых вассалов. Существует и этимологическая версия, согласно которой baccalār(is) происходит от vasallus «вассал» [2].

Другие версии происхождения слова сопряжены с рыцарской темой. Начиная с XII - XIII вв. сначала во Франции, а затем в Англии и других странах Европы слово стало употребляться для обозначения рыцаря самой низкой ступени, пребывающего в стадии ученичества. Такие рыцари были или слишком молоды или слишком бедны (а чаще всего совмещали в себе и первое, и второе), для того чтобы выступать под своими собственными флагами, и поэтому им приходилось на правах вассалов вставать под знамена богатого и влиятельного сеньора. Примечательно, что «рыцарское» значение и присущая ему семантика одиночества и «неприсоединения» в определенном виде сохранились до наших дней. В современной британской системе титулов и почетных званий существует титул «рыцарь-бакалавр» (Knight Bachelor) – титул человека, возведённого в рыцарство волей монарха, но не входящего ни в один признанный рыцарский орден Соединённого Королевства. В этот вид рыцарства часто возводятся люди, не имеющие ни знатного происхождения, ни высокого положения в иерархии военных и гражданских чинов, например, деятели искусства. Так, титулы рыцарей-бакалавров имеют, к примеру, знаменитые рок-музыканты Пол Маккартни и Элтон Джон. С темой рыцарства связано несколько версий происхождения слова. Пожалуй, наиболее полно все они представлены в Энциклопедическом Словаре и : «Одни производят франц. bachelier от bas chevalier (низкий рыцарь), другие от bas è chelons. Кюжас, усматривая сходство между baccalarii и buccelarii, видит в них особый род телохранителей, окружавших царственных и высокопоставленных лиц; Казенёв производит baccalarius от baculus «палка, жезл», ввиду того, что молодые люди, желавшие приобрести рыцарское достоинство, упражнялись в фехтовании на палках; Дю Булэ находит, что слово это родственно с bataille, batailler «сражение, борьба»…» [2].

Академик писал об архаизирующей сущности любой традиционной терминологии. По его словам, терминология всегда отстает от «реально-технического прогресса», и поэтому люди, осваивая новые для какого-либо народа ремесла и производства, часто используют народную терминологию, присущую ремеслам, которые уже освоены [3, С. 9 – 10]. Слово бакалавр является доказательством того, что данное положение справедливо не только по отношению к ремеслам и техническому прогрессу, но и по отношению к социальным установлениям. Возникший на закате Римской империи для обозначения особого рода сельского обывателя или, может быть, несколько веков спустя в дворянско-рыцарских кругах, исследуемый нами термин вскоре стал принадлежностью и других социальных институтов. Помимо рыцарства, сферами применения термина стали церковь, а также ремесленные и торговые союзы (гильдии). Не чем иным, как гильдиями были и первые европейские университеты: латинское словосочетание universitas magistrorum et scholarium, которое является источником этого слова, означает «сообщество преподавателей и ученых».

Первое появление слова в его «академическом» значении зафиксировано в знаменитой булле Папы Григория IX «Parens Scientiarum» (1231г.), даровавшей Парижскому университету академические свободы. Именно в Парижском университете и примерно в ту же эпоху (XIII – XIV вв.) произошло второе рождение исследуемого нами слова. Слово, обыденное и прозаическое по определению (что может быть возвышенного в каком-то деревенском обывателе?), подверглось в средневековой университетской среде своего рода «исправлению» с целью сделать его более пафосным и поэтичным. Средством для этого стала парономазия — языковая игра, весьма популярная среди латинистов всех веков и народов. В результате парономазии слово, немного изменив свой внешний облик, приобрело другую внутреннюю форму, а с ней и более благородное происхождение, поскольку теперь оно стало комбинацией двух латинских корней: baccalaureus = bacca «ягода» + lauri «лавр», то есть «лавровая ягода» (вспомним, что лавр в античные времена – желанная награда разного рода триумфаторов, победителей и героев). Однако, согласно авторитетному американскому словарю American Heritage Dictionary [4], здесь мы имеем дело с двойной игрой слов: bacca следует воспринимать не только в значении «ягода»: в древнеирландском языке, относящемся к кельтской языковой группе, это слово означает «фермер, земледелец». Известно, что кельтские языки послужили языковым субстратом для новых европейских языков, в том числе и французского. Руководствуясь этой версией, baccalaureate (бакалавриат) можно представить как bacca «фермер» + laureate «лауреат, то есть увенчанный лавром». Таким образом, средневековые словотворцы вложили в слова бакалавр и бакалавриат два красивых образа: увенчанный лавром земледелец, взрастивший и воспитавший собственный просвещенный разум, с одной стороны, и драгоценные плоды разума и просвещения, с другой. С тех далеких времен и до настоящего времени исследуемое нами слово имеет хождение в мире в двух фонетических вариантах: более древнем, для которого характерен мягкий [ch`] во втором слоге (например, английское bachelor и французское bachelier), и более «молодом», характерным признаком которого является твердый [k] в той же позиции (например, немецкое Bakkalaurus или русское бакалавр).

Кого же именовали этим словом в старых европейских университетах? Институт бакалавриата возник в средневековых университетах из практики привлечения наиболее способных и успешных студентов, прошедших определенный курс наук, к преподаванию. Будучи допущенным к обучению своих младших собратьев в качестве ассистента профессора или магистра, такой студент сам получал право на магистратуру. Церемония посвящения в бакалавры имела название «детерминация». Кандидат должен был успешно пройти процедуру публичной защиты своего тезиса, после чего на него надевали знаменитый головной убор с кисточкой и усаживали на почетное место среди старших коллег [5].

Какие науки должен был постигнуть кандидат в бакалавры, чтобы получить право на детерминацию? Известно, что содержанием образования в средневековых университетах были так называемые 7 свободных искусств и наук (тривиум и квадривиум). Изначальный смысл выражения «свободные искусства и науки» состоит не только в том, что в древности образование было достоянием только свободных людей и не было доступно рабам или крепостным; его главная гуманистическая идея в том, что, получая образование, люди освобождают свой разум и дух от оков невежества, дикости и безнравственности, образование дает им возможность иметь свободные (либеральные в хорошем смысле этого слова) взгляды на мир и приобщать к этим свободным взглядам других людей. Чтобы получить степень бакалавра, средневековый студент должен был досконально изучить тривиум – логику, грамматику и риторику (диалектику). В те времена эти три «либеральных искусства» включали в себя основы практически всех наук того времени, но самое главное – тривиум позволял студенту в совершенстве овладеть «языком науки» (для тех времен это реальные языки – латынь и древнегреческий), а также логикой и методологией научного познания.

А теперь попытаемся построить дефиницию академического термина бакалавр в его изначальном, «средневековом» значении. Итак, бакалавр (bachelor of Arts) в средневековой Европе – это человек, завершивший первую ступень университетского образования, изучивший общие основы наук и приобретший следующие компетенции: владение языком науки и культуры и способность пользоваться им; владение логикой науки и методами познания; самостоятельность (свобода) мышления; способность к дальнейшему углубленному изучению какой-нибудь науки (магистратура) или освоению какой-то профессии; способность научить других тому, чему научился сам.

Сроки обучения бакалавров варьировались от университета к университету, от страны к стране и от века к веку. Так, устав Парижского университета 1215 года регламентировал не менее чем шестилетний срок обучения, кроме того, согласно уставу, к детерминации допускались только те студенты, которые достигли двадцатилетнего возраста [5]. Постепенно, с течением веков, сроки обучения бакалавров становились меньше. С годами менялось и содержание университетского образования. Реформация, а затем эпоха Просвещения привели к тому, что на смену средневековым тривиуму и квадривиуму пришел классический учебный план, ориентированный на сокровища античной книжности, а затем под влиянием времени великих открытий и бурного развития научной и инженерной мысли в XVI – XIX веках европейское университетское образование подверглось процессам специализации и профессионализации. Люди стали поступать в университеты не для того, чтобы сделать свободными свой разум и дух, а для того, чтобы стать математиками, биологами, врачами, инженерами и т. д. Все это привело к тому, что к началу XIX века институт бакалавриата прекратил свое существование в университетах континентальной Европы. Его функцию стали осуществлять классические гимназии и другие средние учебные заведения, окончание которых дает право на поступление в университет.

Это изменило и жизнь слова. Во Франции с начала XIX века и по настоящее время словом bachelier называется человек, завершивший курс среднего образования. А слово baccalauréat с 1908 г. (именно тогда Наполеон I учредил этот институт) обозначает квалификацию, присуждаемую по окончании lycée (второй ступени средней школы). Впрочем, французы в обыденной речи предпочитают использовать сокращение le bac. Это слово используется также для обозначения единого экзамена, в чем-то схожего с российским ЕГЭ, успешная сдача которого дает право поступления в вузы. Необходимо отметить, что во «французском» смысле, то есть для обозначения квалификации, присуждаемой по окончании средней школы, слово бакалавриат используется в названиях таких установлений, как Международный бакалавриат (International Baccalaureate) и Европейский бакалавриат (European Baccalaureate). Это особые образовательные программы, реализуемые среди школьников нескольких стран. Завершение такой программы дает право старшекласснику поступать в вузы любой из стран-участниц. Международный бакалавриат есть и в России, и в связи с этим нам приходилось сталкиваться с недоумением студентов российских вузов (будущих бакалавров) и их родителей по поводу того, что слова бакалавр и бакалавриат используются применительно к школьникам.

По данным немецкоязычного домена Википедии [6], реалия, когда-то называвшаяся словом Bakkalaurus, перестала существовать в германских университетах с 1820 г., а соответствующее слово ушло в пассивный запас немецкого языка, стало словом-историзмом вплоть до конца 90-х годов XX века, когда в Европе стал в полную силу разворачиваться Болонский процесс. Нечто подобное произошло и в других странах континентальной Европы. Таким образом, мы можем констатировать, что с начала XIX века и по конец века XX никаких бакалавров, кроме французских бакалавров-школьников, в континентальной Европе (т. е. Европе без учета Британских островов) не существовало. Однако мы не утверждаем, что в той Европе, о которой мы говорим, не существовало уровневого высшего образования. Уровни были, но в системе этих уровней не было бакалавриата в изначальном, классическом смысле этого слова. Это были уровни специализированного или профессионального образования. Кстати, такие уровни существовали и в системе высшего образования Советского Союза (1-й уровень – это собственно высшее образование, которое заканчивалось в СССР и заканчивается пока еще в России присвоением какой-нибудь профессиональной квалификации: «учитель», «инженер», «биолог» и т. д., а с 1996 г., с выходом закона «О высшем и послевузовском образовании», для всех подобных квалификаций была принята обобщающая формулировка – «дипломированный специалист»; 2-й уровень – это аспирантура; 3-й уровень – докторантура). Надо заметить, что «дипломированный специалист» – это чисто российское установление. В странах континентальной Европы до Болонского процесса квалификация, присуждаемая по завершении первого уровня высшего образования, формулировалась по-разному: в Германии это Magister Artium для гуманитариев и Diplom для представителей естественных наук; во Франции – licence, в Италии – laurea, в Финляндии, Швеции и Норвегии – candidat.

Институт классического, средневекового университетского бакалавриата сохранился на Британских островах, в знаменитых Оксфорде и Кембридже. В свое время он переместился через океан, прочно утвердился в американских университетах и колледжах и стал одной из отличительных особенностей современной системы высшего образования США. Конечно, он не остался неизменным со времен Средневековья. Современные американские студенты изучают не древние тривиум и квадривиум, а самые последние достижения наук. Однако философия Liberal arts (свободных искусств и наук) остается методологическим основанием американского бакалавриата. Для того чтобы прояснить смысл этой философии, процитируем несколько предложений из рекламного буклета, выпущенного с целью привлечения в высшие учебные заведения США зарубежных студентов: «…философия Liberal arts является уникальной особенностью системы высшего образования в Соединенных Штатах. Американское высшее образование первого уровня основывается на вере в ценность как можно более разностороннего академического образования, развивающего у студента навыки устной и письменной коммуникации и способность к самостоятельному мышлению. Студенты колледжей и университетов, имеющих последовательную программу Liberal arts, начинают свое обучение, дающее право на получение степени бакалавра, с прохождения широкого круга гуманитарных, общественных и естественных наук, изучения языков и искусств. Затем студенты выбирают предмет специализации (major), и от 25% до 50% занятий в аудиториях посвящается этому предмету. Даже от тех, кто не придерживается программы Liberal arts, а вместо этого намеревается совершенствоваться в своей профилирующей дисциплине, такой, например, как инженерия, обычно требуется в дополнение к основному предмету 25% своих аудиторных занятий посвящать изучению гуманитарных и общественных дисциплин. Точно так же студент, который хочет изучить полный курс истории, являющийся его специализацией, обязан пройти определенный курс лекций и практических занятий по математике и, возможно, по естественным наукам» [7].

Хотим мы того или нет, но древняя философия Liberal arts оказалась необыкновенно жизнеспособной. К концу XX века, в эпоху так называемого постмодерна, когда человечество столкнулось с такими явлениями, как информационная перенасыщенность, быстрое старение знаний, интенсивная смена научных парадигм, стремительно меняющийся материальный мир и т. д., стало нецелесообразным, да и невыгодным обучать кого-то в течение многих лет какой-то одной науке или профессии. Эти знания или навыки могут устареть лет через пять. Гораздо более ценными становятся такие компетенции, как способность осуществлять устную, письменную и электронную коммуникацию на разных языках, способность к аналитическому и критическому мышлению, умение самостоятельно добывать знания и проводить исследования. И поэтому сейчас средневековый бакалавриат, конечно, в его модернизированном, «американском» виде вместе с Болонским процессом стал возвращаться в Европу.

Возвращается и слово. Правда, здесь имеются интересные тенденции. Так, например, в Германии и Австрии, наряду с «ожившим» историзмом Bakkalaurus, активно используется английское слово bachelor. Оба варианта закреплены в нормативных документах, регламентирующих образовательную деятельность, однако англицизм употребляется ощутимо чаще. Нечто подобное происходит и в других европейских странах, подписавших Болонскую декларацию; англицизм bachelor активно внедряется в образовательный дискурс таких стран, как Бельгия, Голландия, Португалия, Швеция и т. д. Во Франции, однако, экспансия этого английского слова столкнулась с проблемой его фонетической схожести с французским bachelier (которое, кстати, в древности и было его прародителем), обозначающим выпускника средней школы.

Наше исследование будет неполным, если мы не расскажем о второй жизни английского слова bachelor. Дело в том, что в современном английском языке это слово имеет и вполне обыденное, нетерминологическое значение: "холостяк". Появилось это значение очень давно, практически в одно время с «академическим» значением, но в языковом сознании современных англофонов оно, безусловно, является ядром семантической структуры данного слова.

Любой толковый словарь английского языка в соответствующей словарной статье под номером один дает значение «мужчина, ни с кем не состоящий в браке». Это главное значение словарной единицы в современном английском. «Академическое» же значение выступает в словарях обычно под номером два, образуя периферию.

Ввиду того что «обыденное» значение существительного bachelor сопряжено с такими важными смысловыми полями (концептосферами) человеческого бытия, как жизнь, любовь, семья, дом, одиночество, продолжение рода и т. п., оно (значение) весьма активно генерирует различные коннотации и переносные значения, а также выступает в роли ядра многих устойчивых словосочетаний. Например, выражение confirmed bachelor, в переводе означающее «закоренелый (буквально «подтвержденный») холостяк» часто употребляется в качестве эвфемизма для обозначения гомосексуалиста наряду с выражением bachelor-boy; lifelong bachelor «пожизннный холостяк» используется в англоязычных странах, когда говорят о мужчине средних лет или пожилого возраста, который никогда не был женат; most eligible bachelor переводится как «наиболее предпочитаемый холостяк», тот, кто входит в ежегодно публикуемый ранжированный список самых богатых и перспективных потенциальных женихов; bachelor party – последняя холостяцкая вечеринка перед свадьбой и т. п.

Весь этот смысловой фон обусловливает особенность восприятия академического термина bachelor англофонами. Для них «академическое» значение этого слова является конструктивно обусловленным. Без каких-либо распространителей оно употребляется в значении «холостяк», а для реализации его «академического», терминологического значения необходимо, чтобы оно сопровождалось конструкцией «предлог of + существительное или субстантивное словосочетание», например, bachelor of Arts, bachelor of Science, bachelor of Social Work и т. д. Поэтому для современных англичан, американцев, австралийцев и т. д. bachelor является опорным словом для обозначения некоего титула, чем-то подобным русскому слову кавалер в таких выражениях как кавалер ордена Славы, кавалер Золотой Звезды и т. п. Впрочем, современные англоговорящие очень редко употребляют этот термин в чистом виде, предпочитая ему аббревиатуры типа BA, BFA, BSc, BScIT, B. Math, BSW и т. д., обозначающие различные виды бакалавриата, а также универсальные причастия undergraduate и graduate, обозначающие любого человека, завершившего первый уровень высшего образования.

Таким образом, мы проследили весь путь, который прошло исследуемое нами слово от его зарождения до места в современной западноевропейской культуре. Функционирование слова бакалавр в русском языке и его роль в современном русском образовательном дискурсе требует отдельного рассмотрения.

Бибилиографический список:

1.  Unabridged Based on the Random House Dictionary, © Random House, Inc. 2009 [http://dictionary. /search? q=bachelor]

2.  Энциклопедический Брокгауза и (http://www. /brokgauz/index. html)

3.  Трубачев терминология в славянских языках. – М. 19с.

4.  The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition 2009 by Houghton Mifflin Company Published by Houghton Mifflin Company.

5.  Burns J. A. Bachelor of Arts. The Catholic Encyclopedia. NY. 1913. P. 756-757

6.  Bachelor [http://de. wikipedia. org/wiki/Bachelor]

7.  If You Want to Study in the United States, was produced by the U. S. Department of State, Educational Information and Resources Branch. The booklet series is also available on the World Wide Web at http://educationusa. state. gov.