Партнерка на США и Канаду по недвижимости, выплаты в крипто

  • 30% recurring commission
  • Выплаты в USDT
  • Вывод каждую неделю
  • Комиссия до 5 лет за каждого referral

К вопросу о совершенствовании речевой культуры студентов

Казанский (Приволжский)

федеральный университет

Неправильность употребления слов

ведет за собой ошибки в области мысли и потом в практике жизни.

.

Одним из важных качеств культуры речи является точность, подразумевающая умение четко и ясно выражать свои мысли как в устной, так и в письменной речи, строгое соответствие слов обозначаемым предметам, явлениям действительности. Особого внимания при знакомстве студентов с лексическими нормами требуют паронимы, так как их структурное и частичное звуковое сходство и незнание традиций употребления, а иногда и неумение вдумываться в смысл аффиксов приводят к непониманию семантики слова, к неправильному его толкованию. Как показывает практика, употребление паронимов вызывает определенные трудности в студенческой аудитории. Например, довольно часто в речи студентов наблюдается смешение таких паронимов, как надеть-одеть, невежа-невежда, деловой - дельный, представить - предоставить, подпись - роспись, усвоить-освоить, расчетный - расчетливый и другие. Неточность употребления паронимов является следствием разных причин. По определению , «в одном случае их смешение возникает в результате сближения обозначаемых данными словами реалий типа: дно-днище, иголочный-игольный-игольчатый, чара – чарка, чаша - чашка и другие... В другом случае причиной неверного употребления подобозвучных слов оказывается общность сферы применения называемых ими понятий, предметов, процессов и т. д. или сходство возникающих ассоциативных связей: анафора-эпифора, брутто-нетто, лоцман-боцман, ланцет-пинцет; варка-варение, формовой-формовочный и т. д.»[Фомина, с.127]

НЕ нашли? Не то? Что вы ищете?

Возникновение речевой ошибки связано также и с неумением различать стилевую принадлежность паронимов. Так, наблюдается смешение нейтральных и разговорных; книжных и разговорных форм: бессмысленность (нейтр.) и бессмыслица (разг.); зубастый (нейтр.) и зубатый (разг.) и др.

На сегодняшний день в научной литературе сложилось двоякое понимание паронимов – узкое и широкое. Узкое понимание трактует паронимы как «однокоренные слова, которые принадлежат одной части речи, имеют сходство в звучании ( и связи с общим корнем или основой), но различаются своими значениями»[Русский, с.326]

При широком понимании «явление паронимии соотносительно с парономазией – стилистическим приемом организации речевых средств, состоящим в нарочитом сближении в тексте слов, имеющих звуковое сходство: эскалатор-экскаватор; глух-глуп и др.»[Бельчиков, с.5]

Для практических целей важно знакомить студентов не только со словами с тождественным корнем, но и сходно звучащими словами, обозначающими разные понятия.

Известны различные способы появления паронимов в языке: во-первых, в результате расхождения в значениях слов (невежа – невежда); во-вторых, в процессе переходности в области частей речи (висячий – висящий); в-третьих, в результате развития, например, у относительных и притяжательных прилагательных качественной семантики (рыбный – рыбий); в-четвертых, на базе омонимии (кулачный – кулацкий); в-пятых, в результате вариантности (венец – венок) и т. д.

Наличие в языке паронимов приводит к тому, что в устной и письменной речи одно слово ошибочно употребляется вместо другого. Поэтому внимание к нормам употребления паронимов, работа со словарями позволяют, с одной стороны, совершенствовать умения и навыки уместного использования паронимов в речевой практике студентов, обогащать словарный запас, с другой стороны, способствуют усвоению аффиксов, развивают у студентов языковое чутье, помогают им усвоить грамматические нормы сочетаемости слов.

Как известно, паронимы принципиально отличаются от омонимов и синонимов. В отличие от первых паронимы имеют разное написание (адресат-адресант, абонент-абонемент и др.), а также не имеют полного совпадения в произношении (вдох-вздох, праздный - праздничный). В отличие от синонимов при рассмотрении паронимов основное внимание уделяется смысловому различию, а не сходству, взаимозаменяемость паронимов, как правило, исключена.

Как известно, паронимы наряду с синонимами, антонимами, омонимами, характеризуют богатство русского языка. Поэтому с давних пор ораторы, писатели, поэты, публицисты использовали паронимы как средство выразительности. Примеры подобного употребления паронимии встречаются у М. Лермонтова, И. Северянина, Б. Пастернака, В. Маяковского, М. Цветаевой, Е. Евтушенко и др. Поэтому студенты также должны быть ознакомлены со стилистическими функциями паронимов, которые способны выступать для усиления выразительности и действенности текста: «По-прежнему давнее кажется давешним»(Б. Пастернак); «Его стихи – сама стихия»(И. Северянин)

В семантическом и структурном отношении паронимы русского языка представляют собой довольно пеструю картину. Они охватывают все основные части речи: существительные (честь - честность, выплата - оплата, факт-фактор); глаголы (надеть - одеть, представить - предоставить); прилагательные (цельный – целый - целостный; эффективный - эффектный; водный - водянистый)

При семантизации паронимической пары следует обратить внимание на структуру слов: с одной стороны, на их смысловую общность, близость, а с другой - на отличительные признаки и в значении, и в сочетаемости с другими словами. Как правило, паронимы, которые составляют паронимическую пару, сочетаются с разными словами, что также необходимо учитывать при их использовании.

Эффективным приемом работы по предупреждению ошибок в употреблении паронимов является одновременная подача паронимической пары с подробным объяснением значений слов.

Важное место в формировании у студентов практических умений и навыков употребления паронимов занимает и работа со словарями. В первую очередь речь идет о таких словарях, как «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» (Бельчиков М. С.); «Словарь паронимов русского языка» ();. «Словарь трудностей русского языка» (,); «Словарь паронимов русского языка» () и др.

Литература

1.Бельчиков случаи употребления однокоренных слов русского языка/ , . - М., 199с.

2.Николенко и фразеология современного русского языка/ .- М., 2005.-144с.

3. Русский язык: Энциклопедия /Под ред. .- М., 200с.

4.Фомина русский язык. Лексикология /.- М., 200с.